1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 ‎Nu! 2 00:00:14,833 --> 00:00:18,041 ‎KRS, ne apropiem. Acționează protocolul… 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 ‎Ce faci? 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,625 ‎Mamă, te rog, ajută-mă! 5 00:00:21,708 --> 00:00:24,416 ‎E absurd. N-am făcut nimic! 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,791 ‎- Nu e mama ta. ‎- Mi-a zis c-am capul mare. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 ‎Glumeam… 8 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 ‎Nu-mi batjocorești fratele! 9 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 ‎Vă rog, nu-l torturați! 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,916 ‎Doamne, camera se învârte… 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,541 ‎Mamă, nu te văd. 12 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 ‎Ce e băutura asta umană? 13 00:00:49,250 --> 00:00:53,000 ‎E Throat Blaster. ‎Aia e de afine. Bună alegere! 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,458 ‎Parcă e nectarul zeilor! 15 00:00:57,708 --> 00:01:00,000 ‎Mai vreau, pruncul lui Sabo! 16 00:01:00,583 --> 00:01:04,666 ‎- Nu ne știe numele? ‎- Sunt pentru copii, calmarule! 17 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 ‎- Lasă-le și lor! ‎- „Calmar”? 18 00:01:07,291 --> 00:01:09,875 ‎Da, de-aia ai tăieței pe față. 19 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 ‎Sunt tentacule loxiene războinice, ‎zorzoano! 20 00:01:13,500 --> 00:01:14,708 ‎Față de calmar! 21 00:01:16,250 --> 00:01:17,083 ‎Ruginito! 22 00:01:17,166 --> 00:01:19,875 ‎- Vrei bătaie? ‎- Să te văd! 23 00:01:19,958 --> 00:01:24,625 ‎Terminați cu prostiile ‎și concentrați-vă pe destinație! 24 00:01:26,041 --> 00:01:29,833 ‎Suntem aproape. ‎BEF-ul e în Sectorul Miranda. 25 00:01:29,916 --> 00:01:33,416 ‎„Unitatea de Corecție M-9 ‎din Conglomerat.” 26 00:01:33,500 --> 00:01:35,666 ‎- Parcă e închisoare! ‎- Da. 27 00:01:35,750 --> 00:01:40,041 ‎Vânătorii sunt ținuți acolo ‎până sunt duși la izolare. 28 00:01:40,125 --> 00:01:43,416 ‎Dacă ei l-au capturat pe Sabo, acolo e. 29 00:01:43,500 --> 00:01:45,916 ‎Dar nu știu cât rămâne acolo. 30 00:01:46,000 --> 00:01:50,958 ‎Bine, atunci e ușor. ‎Apropiem nava, KRS le intră în sistem 31 00:01:51,041 --> 00:01:53,291 ‎și îl recuperăm pe Terry. 32 00:01:53,375 --> 00:01:56,750 ‎- Au o bază de date a deținuților? ‎- Da. 33 00:01:56,833 --> 00:02:00,000 ‎Abia aștept să-i văd fața șocată! 34 00:02:00,083 --> 00:02:03,541 ‎Sunt uimit că n-ați auzit de firewall. 35 00:02:04,041 --> 00:02:05,416 ‎Are dreptate. 36 00:02:05,500 --> 00:02:10,333 ‎Dacă pătrundem în sistem, ‎pornește alarma și ne blochează. 37 00:02:11,291 --> 00:02:12,125 ‎Evident! 38 00:02:12,666 --> 00:02:16,041 ‎Pe bune? Deci trebuie să intrăm. 39 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 ‎Poftim! Nu te supăra, Domnule G, 40 00:02:18,708 --> 00:02:23,333 ‎dar ți-am montat vechile stații în căști, ‎ca să comunicăm. 41 00:02:23,416 --> 00:02:25,583 ‎Poate să conecteze o stație, 42 00:02:25,666 --> 00:02:30,416 ‎deci poate să spargă ‎un sistem de securitate cu trei niveluri. 43 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 ‎Bine. 44 00:02:32,458 --> 00:02:35,833 ‎Ați auzit, copii? ‎Blobby se oferă voluntar. 45 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 ‎Ce? Nu, nu intru acolo! 46 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 ‎Serios! 47 00:02:41,458 --> 00:02:46,416 ‎Nu există nicio șansă ‎de a mă face să intru acolo! 48 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 ‎UNITATEA DE CORECȚIE M-9 49 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 ‎SCHIMB DE RECOMPENSE 50 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 ‎Știți ce? Nu, n-o să meargă. 51 00:03:01,166 --> 00:03:05,708 ‎O să fiu capturat pe bune ‎și o să rămân blocat aici. 52 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 ‎Loxienii nu prosperă în captivitate. 53 00:03:08,916 --> 00:03:10,041 ‎O să fie bine! 54 00:03:10,125 --> 00:03:16,083 ‎Îi facem să creadă că mama te predă ‎cât îl căutăm pe tata în baza de date. 55 00:03:16,166 --> 00:03:17,166 ‎Apoi, fugim! 56 00:03:17,250 --> 00:03:21,333 ‎Da, promitem că nu rămâi acolo! ‎Îmi plac glumele tale. 57 00:03:24,625 --> 00:03:28,166 ‎Fie! Dar să n-o faceți de oaie, ‎Hendricșilor! 58 00:03:28,250 --> 00:03:31,666 ‎- Învață-ne numele! ‎- O să fie bine. 59 00:03:31,750 --> 00:03:33,916 ‎Mamă, fii tare! 60 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 ‎Sunt mama ta, sunt mereu tare. 61 00:03:44,666 --> 00:03:46,666 ‎Fă-ți de cap, uriașule! 62 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 ‎Stați nemișcat pentru scanare! 63 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 ‎Fugarul loxian 19144. 64 00:03:54,583 --> 00:03:58,416 ‎Vă mulțumim ‎că eliberați universul de scursuri! 65 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 ‎Ce bădărani… 66 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 ‎Așteptați ofițerul însoțitor! 67 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 ‎Te rog să mă urmezi. 68 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 ‎Bună! 69 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 ‎Ia te uită! 70 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 ‎Iată ce-a adus Vunaari! 71 00:04:23,458 --> 00:04:24,875 ‎- Glorlox! ‎- Șefu'! 72 00:04:24,958 --> 00:04:26,875 ‎- Glorlox! ‎- Stai! Nu! 73 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 ‎Nu-ți ajungem la nas? 74 00:04:28,833 --> 00:04:31,916 ‎Roagă-te să nu fii închis cu Bogdog! 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,375 ‎Ai auzit, Bogdog? 76 00:04:37,791 --> 00:04:41,416 ‎- Tu urmezi, scumpo. Ai grijă! ‎- Am înțeles. 77 00:04:44,083 --> 00:04:45,208 ‎CON 78 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 ‎Bun! Ce-mi place să mă întind! 79 00:04:52,583 --> 00:04:53,875 ‎Să-i dăm bătaie! 80 00:04:57,625 --> 00:05:01,166 ‎- Lisa, ține-ne la curent! ‎- Da, Lisa! 81 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 ‎Lisa, deci așa te cheamă. Grăbește-te! 82 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 ‎E un labirint! 83 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 ‎Blobby! 84 00:05:12,833 --> 00:05:13,750 ‎Mă gândesc. 85 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 ‎Ce tot faci? 86 00:05:21,791 --> 00:05:26,458 ‎- Nu-ți trebuie hartă, mă ai pe mine. ‎- Nu te mișca! 87 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 ‎Acolo! 88 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 ‎Pe aici! 89 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 ‎Te procesăm în capătul holului. 90 00:05:34,833 --> 00:05:36,958 ‎Da, grozav! Abia aștept… 91 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 ‎Vai, bună întrebare! 92 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 ‎În acest hol puteți vedea ‎20 de noi deținuți. 93 00:05:43,000 --> 00:05:47,708 ‎Lucrează în schimburi în atelier, ‎spre care ne îndreptăm acum. 94 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 ‎Se pare că avem un nou deținut! 95 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 ‎Ce colier! 96 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 ‎Doamne, ce exotic pare! 97 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 ‎- De unde îl ai? ‎- Pe ăsta? 98 00:06:06,500 --> 00:06:09,791 ‎Nu știu, de la vreun infractor capturat. 99 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 ‎Ce distractiv! 100 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 ‎Creatoare, prezentarea ta! 101 00:06:15,458 --> 00:06:16,916 ‎Mulțumesc, Beta! 102 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 ‎Țineți-o tot așa! 103 00:06:19,375 --> 00:06:20,916 ‎Pe aici, domnilor! 104 00:06:23,333 --> 00:06:24,583 ‎Bine. Pe aici! 105 00:06:26,458 --> 00:06:29,166 ‎- Mamă, de ce ai mințit… ‎- Nu acum! 106 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 ‎Ce robot tare! 107 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 ‎Mama sau robotul? 108 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 ‎Mama sau robotul? 109 00:06:40,291 --> 00:06:41,291 ‎Robotul tare! 110 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 ‎Așteptați la rând! ‎Deținutul 19144 e rugat să ia loc. 111 00:06:47,250 --> 00:06:48,750 ‎LA GHIȘEU - 0039 112 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 ‎ATENȚIE ‎DOAR PERSONALUL AUTORIZAT 113 00:06:54,375 --> 00:06:59,166 ‎Îmi zice: „Orice aliment neetichetat ‎e accesibil tuturor.” 114 00:06:59,250 --> 00:07:04,458 ‎Iar eu: „Da? A mai adus cineva ‎produse proaspete din luna de miere?” 115 00:07:04,541 --> 00:07:09,833 ‎Din luna de miere? Îți trăiești viața! ‎Echipajul G pleacă la prânz. 116 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 ‎E blocat! 117 00:07:19,875 --> 00:07:23,416 ‎- Bine. Ajută-mă! ‎- Puștiule, nu știu dacă… 118 00:07:24,250 --> 00:07:25,083 ‎Sigur! 119 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 ‎Bine! Nu, e logic. 120 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 ‎Văd niște ecrane, e un semn bun. 121 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 ‎Poate că noi… Blobby? 122 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 ‎Blobby? 123 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 ‎Am încercat să-ți spun. ‎Eu n-am vertebre! 124 00:07:40,500 --> 00:07:41,708 ‎Ce scârbos! 125 00:07:41,791 --> 00:07:45,291 ‎Te scurgi pe sub ușă ‎și o descui din interior? 126 00:07:45,375 --> 00:07:47,083 ‎Câte pretenții… 127 00:07:47,166 --> 00:07:51,541 ‎Nu-i așa de ușor, da? ‎Fiziologia masei amorfe e complexă. 128 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 ‎Îți curentez picioarele, ‎ca să ți le strecori? 129 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 ‎Bine, calmează-te! O fac! 130 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 ‎Doamne! 131 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 ‎Hai odată… 132 00:08:27,458 --> 00:08:31,500 ‎Mișcă! Păzește ușa, ‎să nu se întoarcă nerozii ăia! 133 00:08:35,208 --> 00:08:37,250 ‎Am ajuns la ultima oprire. 134 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 ‎Sunteți pregătiți? O să fie palpitant. 135 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 ‎Luminile, decorul șase! 136 00:08:52,458 --> 00:08:57,875 ‎Cunoaștem toți fostul regim ‎și inițiativele Conglomeratului. 137 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 ‎Evident, nu dezgropăm trecutul, 138 00:09:00,625 --> 00:09:04,833 ‎dar putem spune ‎că s-au făcut anumite greșeli. 139 00:09:05,583 --> 00:09:11,083 ‎Însă intrăm într-o nouă etapă ‎a Conglomeratului Orizontului Nesfârșit, 140 00:09:11,166 --> 00:09:16,708 ‎iar voi sunteți aici fiindcă vreți ‎să faceți parte din acea schimbare. 141 00:09:16,791 --> 00:09:21,666 ‎Da! De la noile produse proaspete ‎și din surse responsabile 142 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 ‎din bucătăria restaurantului 143 00:09:24,208 --> 00:09:29,333 ‎la reorganizarea acestei clădiri ‎pentru transformarea infractorilor 144 00:09:29,416 --> 00:09:33,541 ‎în membri care contribuie ‎la bunăstarea CON-ului, 145 00:09:33,625 --> 00:09:39,958 ‎fiecare mână a noii noastre viziuni ‎ajută la conectarea universului. 146 00:09:46,708 --> 00:09:52,583 ‎Vă prezint următorul pas nu doar ‎pentru CON, ci pentru întregul univers. 147 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 ‎Beta? 148 00:10:04,708 --> 00:10:07,166 ‎Am plăcerea să vă prezint… 149 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 ‎Poarta Warp. 150 00:10:09,958 --> 00:10:13,958 ‎Închipuiți-vă câte una ‎în fiecare colț al galaxiei, 151 00:10:14,041 --> 00:10:16,458 ‎în cele mai îndepărtate locuri! 152 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 ‎Fără capsule de viteză și fuziune la rece! 153 00:10:20,250 --> 00:10:25,000 ‎E pentru călătorii ‎care traversează sisteme stelare. 154 00:10:25,083 --> 00:10:30,833 ‎Fiindcă, domnilor, ‎noul CON nu conectează doar universul. 155 00:10:30,916 --> 00:10:33,333 ‎Noi conectăm oameni. 156 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 ‎E impresionant, Pam. 157 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 ‎Implicațiile sunt astronomice, 158 00:10:40,208 --> 00:10:44,208 ‎dar resursele necesare ‎pentru această putere… 159 00:10:45,291 --> 00:10:50,750 ‎Haide, Kyle, ghindoc frumos! ‎Credeai că n-o să mă gândesc la asta? 160 00:10:51,541 --> 00:10:53,250 ‎Ce tare… 161 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 ‎Conectez asta, evit asta, 162 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 ‎te ocolesc pe tine și… 163 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 ‎INTERZIS 164 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 ‎Cum merge, Blobby? 165 00:11:02,625 --> 00:11:05,583 ‎Uită-te afară! Nu lucrez sub presiune. 166 00:11:06,833 --> 00:11:09,416 ‎Mai apăs, poate rezolv problema. 167 00:11:09,500 --> 00:11:12,375 ‎Vai, nu! Temuta Lună care orbitează! 168 00:11:12,458 --> 00:11:13,583 ‎Ce enervant! 169 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 ‎Glorlox! 170 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 ‎Nu. 171 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 ‎Frate, ce glorioase luxuri aici! 172 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 ‎Glorlox! 173 00:11:32,333 --> 00:11:33,166 ‎Te ajut? 174 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 ‎Tu ești! Știam eu. 175 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 ‎- Te cunosc? ‎- Da. 176 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 ‎De fapt, nu chiar. 177 00:11:41,583 --> 00:11:45,791 ‎Mi-ai închis un prieten, ‎dar stătea la mine atunci, 178 00:11:45,875 --> 00:11:48,041 ‎deci simt o legătură. 179 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 ‎Zeitler. 180 00:11:56,000 --> 00:11:57,791 ‎Lisa, ne apropiem. Voi? 181 00:11:59,208 --> 00:12:00,416 ‎Iar? Pe bune? 182 00:12:00,500 --> 00:12:03,041 ‎Puteți să mai trageți de timp? 183 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 ‎Bine, dar grăbiți-vă! 184 00:12:06,958 --> 00:12:10,958 ‎Mulțumesc pentru răbdare! ‎Am un formular nou. Numele? 185 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 ‎Numele meu e… 186 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 ‎Legendara Ga-Hoo. 187 00:12:18,458 --> 00:12:21,291 ‎- Ai o chitanță? ‎- O clipă! 188 00:12:21,375 --> 00:12:26,000 ‎Cu cine discut despre rambursarea ‎cheltuielilor neașteptate? 189 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 ‎Bine. 190 00:12:28,500 --> 00:12:29,750 ‎Ascunde-te! 191 00:12:31,791 --> 00:12:34,208 ‎Culoarul G e liber. Trec la H. 192 00:12:38,250 --> 00:12:39,083 ‎Am intrat! 193 00:12:39,791 --> 00:12:42,666 ‎S-A-B… 194 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 ‎„O”. 195 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 ‎CĂUTARE 196 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 ‎CĂUTAT 197 00:12:54,458 --> 00:12:58,375 ‎Incredibil! ‎Mărețul Glorlox a fost capturat. 198 00:12:59,500 --> 00:13:02,041 ‎Chiar ești ca partenerul tău! 199 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 ‎Tata! 200 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 ‎Are 1,88 m? Nu-i așa de înalt! 201 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 ‎- Ciudat… ‎- Ce e? 202 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 ‎Ce știi tu despre Brok? 203 00:13:14,625 --> 00:13:20,708 ‎Nu mă așteptam ca o vedetă ca el ‎să fie o țintă așa de ușoară. 204 00:13:20,791 --> 00:13:22,875 ‎Și cu contract privat? 205 00:13:24,041 --> 00:13:25,708 ‎- Privat? ‎- Da. 206 00:13:25,791 --> 00:13:30,750 ‎L-a prins un liber-profesionist, ‎unul care-și zice „Văduvitorul”. 207 00:13:31,458 --> 00:13:32,625 ‎Frate! 208 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 ‎Cred că își sparge toți banii ‎pe Coasta Ocanomului. 209 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 ‎Doamne, cât îl invidiez! 210 00:13:40,125 --> 00:13:43,083 ‎Deci nu l-a prins CON-ul. 211 00:13:44,666 --> 00:13:46,250 ‎Nu e deținut aici. 212 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 ‎Ce? Nu! 213 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 ‎Mai caută! Sigur e aici. 214 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 ‎Ce durează atât? Parcarea e scumpă. 215 00:13:53,208 --> 00:13:58,958 ‎Dacă tot conectați universul, ‎despăgubiți oamenii! 216 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 ‎Îmi cer scuze, sunt nou. 217 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 ‎- Tess… ‎- Stai puțin! 218 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 ‎Zău așa, duduie! 219 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 ‎- Tess! ‎- Mamă, mă auzi? 220 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 ‎- Te aud. Ce e? ‎- Sabo nu e… 221 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 ‎- Nu e aici. ‎- Poftim? 222 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 ‎Tata nu e aici. 223 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 ‎Mamă, mă auzi? 224 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 ‎Ce căutați aici? Întăriri pe Coridorul G! 225 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 ‎Fugi! 226 00:14:28,416 --> 00:14:29,541 ‎Întoarceți-vă! 227 00:14:29,625 --> 00:14:33,166 ‎- Tot personalul… ‎- Toată lumea să stea pe loc! 228 00:14:37,500 --> 00:14:38,333 ‎Stai! 229 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 ‎Stai! 230 00:14:47,541 --> 00:14:51,166 ‎- Stop! ‎- Nu mă întorc după gratii! 231 00:14:52,500 --> 00:14:54,166 ‎Să vă văd insignele! 232 00:14:56,250 --> 00:14:57,375 ‎Ce scârbos! 233 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 ‎Ce scârbos! 234 00:15:00,125 --> 00:15:03,375 ‎- Tu vorbești? ‎- Stați pe loc… 235 00:15:03,458 --> 00:15:04,958 ‎- Nu mai pot. ‎- Hai! 236 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 ‎Blobby! 237 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 ‎Soră înțeleaptă, ‎sosit-a clipa despărțirii. 238 00:15:12,500 --> 00:15:14,541 ‎- Eu… ‎- Termină! Prinde-mă! 239 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 ‎Treceți înapoi! 240 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 ‎Înapoi… 241 00:15:29,791 --> 00:15:32,750 ‎- Îi vedeți? ‎- Nu s-a activat senzorul. 242 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 ‎Păstrați-vă calmul! 243 00:15:35,833 --> 00:15:38,833 ‎Doar testăm protocoalele de urgență. 244 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 ‎- Creatoare… ‎- Preiau controlul manual. 245 00:15:48,041 --> 00:15:48,958 ‎Pe aici! 246 00:15:51,041 --> 00:15:52,458 ‎Nu pe acolo! 247 00:15:52,541 --> 00:15:54,125 ‎Nu, nu pe acolo! 248 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 ‎Ce holuri! Normal că nu scapă nimeni. 249 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 ‎„O să fie bine, Glorlox.” ‎„Ai încredere în noi!” 250 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 ‎E ultima dată ‎când vă ascult pe tine și pe copii! 251 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 ‎Copiii! Unde e Sean? 252 00:16:08,833 --> 00:16:10,208 ‎E copilul tău. 253 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 ‎Trebuia să stea cu tine! 254 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 ‎Nu mi-am asumat răspunderea! 255 00:16:15,416 --> 00:16:19,166 ‎Sean Everett Hendrix, ‎treci înapoi la navă! 256 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 ‎- Vedeți ceva? ‎- Pe ei! 257 00:16:22,041 --> 00:16:25,458 ‎Se subînțelege ‎că adulții au grijă de copii. 258 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 ‎Tu ai trimis-o pe Lisa ‎cu mâzga aia dubioasă! 259 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 ‎Mamă! 260 00:16:38,291 --> 00:16:39,666 ‎Sean! 261 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 ‎Sean! Da, desigur. Ăsta e numele lui. 262 00:16:45,458 --> 00:16:49,375 ‎- Ce țintă bună! ‎- Nu-l încuraja! Era să te omoare. 263 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 ‎Unde ai fost? 264 00:16:50,791 --> 00:16:54,750 ‎Culegeam informații, ‎dar am auzit alarma. 265 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 ‎Fiți atenți ce robot! 266 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 ‎Fugiți! 267 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 ‎Haide! 268 00:17:20,500 --> 00:17:24,458 ‎- Tot personalul… ‎- Bine. Toată lumea să stea jos! 269 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 ‎Avem totul sub… 270 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 ‎Nu! 271 00:17:34,208 --> 00:17:37,000 ‎AMENINȚARE RIDICATĂ ‎SURSĂ NECUNOSCUTĂ 272 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 ‎Libertate! 273 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 ‎Atenție! 274 00:17:55,375 --> 00:17:57,416 ‎Să nu uităm de Blobby! 275 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 ‎- Lisa! ‎- Haideți! 276 00:18:01,833 --> 00:18:02,875 ‎KRS! 277 00:18:02,958 --> 00:18:05,500 ‎- Sunt trează! ‎- Pornește motorul! 278 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 ‎Hai, Domnule G! 279 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 ‎Glorlox, să plecăm! 280 00:18:10,833 --> 00:18:15,833 ‎Mergeți la Cazinoul din Ocanom, ‎la jumătate de zi distanță. 281 00:18:15,916 --> 00:18:18,833 ‎Găsiți-l pe Văduvitor! La el e Sabo. 282 00:18:18,916 --> 00:18:22,541 ‎- Tu nu vii? ‎- Vă ajung din urmă, am o treabă. 283 00:18:26,541 --> 00:18:27,500 ‎ȚINTĂ 284 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 ‎CĂUTAT 285 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 ‎Glorlox! 286 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 ‎KRS, decolează! 287 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 ‎ÎNREGISTRARE NAVĂ 288 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 ‎Alo, tovarășe! Ce se petrece? 289 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 ‎Ce e asta? El… 290 00:19:19,166 --> 00:19:20,000 ‎Șefu'! 291 00:19:20,083 --> 00:19:21,416 ‎Veniți sau nu? 292 00:19:24,458 --> 00:19:25,291 ‎Am reușit! 293 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 ‎Doamne! A fost cât pe ce. 294 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 ‎Am înfruntat pericole mai mari cu tata. ‎Nu-i așa, KRS? 295 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 ‎Comandă neidentificată. 296 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 ‎Ce știi despre Cazinoul din Ocanam? 297 00:19:50,875 --> 00:19:52,833 ‎Frate! Niciun rezultat. 298 00:19:52,916 --> 00:19:54,666 ‎Cum așa? Mai încearcă! 299 00:19:55,416 --> 00:19:59,375 ‎- S-o fi încurcat Glorlox? ‎- Nu știu ce să zic. 300 00:19:59,458 --> 00:20:02,583 ‎Nu există în nicio bază de date celestă. 301 00:20:04,916 --> 00:20:09,750 ‎Ocanom Prime… ‎nu e pe nicio hartă intergalactică. 302 00:20:13,166 --> 00:20:16,291 ‎E un refugiu criminal, un loc ascuns. 303 00:20:16,375 --> 00:20:19,791 ‎Navigăm manual spre Centura Mayhon. 304 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 ‎Ce e? 305 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 ‎Ne-ai ajutat de bunăvoie? 306 00:20:27,333 --> 00:20:28,791 ‎Ce? Nu. 307 00:20:28,875 --> 00:20:31,666 ‎Terminați! Voi sunteți săritori azi. 308 00:20:31,750 --> 00:20:34,208 ‎Vreau să văd ce urmează, bine? 309 00:20:35,458 --> 00:20:36,500 ‎Bine. 310 00:20:36,583 --> 00:20:41,875 ‎Pornim spre Centura Mayhon. ‎Ajungem în 9,21 ore. Puneți-vă centurile! 311 00:20:41,958 --> 00:20:48,375 ‎- Nu Conglomeratul l-a capturat pe tata? ‎- Poate, dar tot nemernici rămân. 312 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 ‎Dar Pam pare cumsecade. 313 00:20:54,166 --> 00:20:59,333 ‎Cheamă oamenii de serviciu! ‎Să lucească totul până vin investitorii. 314 00:21:03,291 --> 00:21:04,833 ‎Sabo Brok? 315 00:21:06,625 --> 00:21:09,875 ‎De ce s-ar fi dat zbătut atât ‎pentru asta? 316 00:22:12,000 --> 00:22:16,583 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă