1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Não! 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,583 KRS, estamos perto. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,041 Ativar invisibilidade… 4 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 O que está fazendo? 5 00:00:19,333 --> 00:00:21,625 Mãe, por favor, me ajude. 6 00:00:21,708 --> 00:00:24,416 Não tem motivo para isso. Eu não fiz nada. 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,000 Ela não é sua mãe. 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,791 Ele me chamou de cabeçudo. 9 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Era brincadeira… 10 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Você não vai zoar o meu irmão! 11 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Crianças, por favor, não o torturem. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,916 Meu Deus. Tudo está girando. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,541 Mãe, não estou te vendo. 14 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Que bebida humana é essa? 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,750 Um Explode Garganta sabor mirtilo. 16 00:00:51,833 --> 00:00:53,000 Ótima escolha. 17 00:00:53,875 --> 00:00:56,458 É o néctar dos deuses! 18 00:00:57,708 --> 00:01:00,000 Quero mais, filho do Sabo! 19 00:01:00,583 --> 00:01:02,625 Ele não sabe nossos nomes? 20 00:01:02,708 --> 00:01:04,666 É para as crianças, homem-lula. 21 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 - Deixe para eles. - "Homem-lula"? 22 00:01:07,291 --> 00:01:09,875 Isso explica essas coisas no rosto. 23 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 São tentáculos de guerreiro loxiano, seu pedaço de entulho. 24 00:01:13,500 --> 00:01:14,708 Cara de molusco. 25 00:01:16,250 --> 00:01:17,125 Enferrujada! 26 00:01:17,208 --> 00:01:18,666 - Vai encarar? - Briga! 27 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 - Pode vir! - Ei! 28 00:01:19,958 --> 00:01:24,625 Podem parar com isso e se concentrar no nosso destino? 29 00:01:26,041 --> 00:01:27,791 É ali. Estamos perto. 30 00:01:27,875 --> 00:01:29,833 A unidade fica no Setor Miranda. 31 00:01:29,916 --> 00:01:33,416 "Unidade Correcional de Trabalho M-9." 32 00:01:33,500 --> 00:01:35,666 - Parece uma prisão. - Mais ou menos. 33 00:01:35,750 --> 00:01:40,041 As recompensas ficam lá até irem para a unidade de contenção. 34 00:01:40,125 --> 00:01:43,333 Se o Conglomerado levou Sabo, ele estará lá. 35 00:01:43,416 --> 00:01:45,916 Mas por quanto tempo, quem sabe? 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 Tudo bem, então é fácil. 37 00:01:48,166 --> 00:01:50,958 Aproximamos a nave, KRS invade o sistema deles, 38 00:01:51,041 --> 00:01:53,291 vê onde Terry está e vamos buscá-lo. 39 00:01:53,375 --> 00:01:55,833 Devem ter um banco de dados, certo? 40 00:01:55,916 --> 00:01:56,750 Certo. 41 00:01:56,833 --> 00:02:00,000 Quero só ver a cara dele quando o resgatarmos. 42 00:02:00,083 --> 00:02:03,541 Fico chocado por ninguém aqui saber o que é firewall. 43 00:02:04,041 --> 00:02:05,416 Blobby tem razão. 44 00:02:05,500 --> 00:02:07,750 Se tentarmos entrar no sistema, 45 00:02:07,833 --> 00:02:10,333 isso vai ativar o alarme e nos bloquear. 46 00:02:11,291 --> 00:02:12,125 Pois é. 47 00:02:12,666 --> 00:02:13,625 Sério? 48 00:02:14,708 --> 00:02:16,041 Temos que entrar. 49 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 Aqui. Espero que não se importe, Sr. G. 50 00:02:18,708 --> 00:02:23,333 Liguei os rádios da antiga tripulação aos nossos capacetes. 51 00:02:23,416 --> 00:02:25,583 O gênio aqui liga um rádio, 52 00:02:25,666 --> 00:02:30,416 deve saber hackear um sistema com três níveis de segurança. 53 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Tudo bem. 54 00:02:32,458 --> 00:02:35,833 Ouviram, crianças? Blobby se ofereceu. 55 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 O quê? Não. Não vou entrar lá. 56 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 É sério. 57 00:02:41,458 --> 00:02:43,625 Não tem a menor chance 58 00:02:43,708 --> 00:02:46,416 de vocês me fazerem entrar nisso. 59 00:02:52,166 --> 00:02:54,250 UNIDADE CORRECIONAL DE TRABALHO M-9 60 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 TROCA DE RECOMPENSAS 61 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 Quer saber? Não. Não vai dar certo. 62 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 Vão me capturar de verdade, 63 00:03:03,791 --> 00:03:05,708 e vou ficar preso aqui. 64 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 E loxianos não se dão bem em cativeiro. 65 00:03:08,916 --> 00:03:10,041 Vai ficar tudo bem. 66 00:03:10,125 --> 00:03:12,791 Eles têm que pensar que a mãe te entregou 67 00:03:12,875 --> 00:03:16,208 enquanto a gente se separa e procura os dados do pai. 68 00:03:16,291 --> 00:03:17,166 Aí nós saímos. 69 00:03:17,250 --> 00:03:19,791 Prometemos que não vamos te deixar lá. 70 00:03:19,875 --> 00:03:21,333 Adoro suas piadas. 71 00:03:24,625 --> 00:03:25,583 Tudo bem. 72 00:03:25,666 --> 00:03:28,166 Não estraguem tudo, Hendrixes. 73 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 Devia aprender nossos nomes. 74 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Gente, vai dar certo. 75 00:03:31,750 --> 00:03:33,916 Mãe, fique calma. 76 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Sou sua mãe. Estou sempre calma. 77 00:03:44,666 --> 00:03:46,750 Muito bem. Vai lá, grandão. 78 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Por favor, fique parado. 79 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 Loxiano fugitivo 19144. 80 00:03:54,583 --> 00:03:58,416 O Conglomerado agradece por manter o universo livre da ralé. 81 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Que grosseria! 82 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Aguarde a escolta de um oficial. 83 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Podem me seguir. 84 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Oi. 85 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Muito bem. 86 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 Veja o que os Vunaari trouxeram. 87 00:04:23,458 --> 00:04:24,708 - Glorlox! - Chefe! 88 00:04:24,791 --> 00:04:26,875 - Glorlox! - Ei, espere! 89 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Está se achando ou o quê? 90 00:04:28,833 --> 00:04:31,916 Torça pra não vir para cá com o Bogdog. 91 00:04:32,000 --> 00:04:33,375 Ouviu, Bogdog? 92 00:04:34,625 --> 00:04:37,708 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 93 00:04:37,791 --> 00:04:40,500 Certo, sua vez. Por favor, cuidado. 94 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Pode deixar. 95 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 Muito bem. Adoro me alongar. 96 00:04:52,583 --> 00:04:53,875 Vamos lá. 97 00:04:57,625 --> 00:04:59,208 Lisa, dê notícias. 98 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 É, Lisa, dê notícias. 99 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 Lisa, agora sei que é o seu nome, rápido! 100 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 Isto é um labirinto. 101 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 Blobby. 102 00:05:12,833 --> 00:05:13,750 Estou pensando. 103 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 O que está… 104 00:05:21,791 --> 00:05:24,375 Quem precisa de mapa se tem Blobby? 105 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Fique parado. 106 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 Aqui! 107 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Por aqui! 108 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 O processamento é neste corredor. 109 00:05:34,833 --> 00:05:36,958 Que bom, não vejo a hora. 110 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Meu Deus. Boa pergunta. 111 00:05:38,708 --> 00:05:40,500 Ao longo deste corredor, 112 00:05:40,583 --> 00:05:42,916 vocês verão uns 20 recém-chegados. 113 00:05:43,000 --> 00:05:46,375 Eles se revezam em turnos e vão para a sala de trabalho. 114 00:05:46,458 --> 00:05:47,708 É o que vem a seguir. 115 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 Parece que vamos ter uma carinha nova. 116 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 Esse colar. 117 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 Nossa, é tão… exótico. 118 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 - Onde conseguiu? - Isto? 119 00:06:06,500 --> 00:06:07,416 Não lembro. 120 00:06:07,500 --> 00:06:09,791 Deve ser de uma captura antiga. 121 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 Que legal! 122 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 Criadora, sua apresentação. 123 00:06:15,458 --> 00:06:16,916 Obrigada, Beta. 124 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Continue seu bom trabalho. 125 00:06:19,375 --> 00:06:20,916 Por aqui, senhores. 126 00:06:23,333 --> 00:06:24,583 Certo. Por aqui. 127 00:06:26,458 --> 00:06:28,166 Mãe, por que mentiu sobre… 128 00:06:28,250 --> 00:06:29,166 Agora não. 129 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 Robô legal. 130 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 Mãe ou robô? 131 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 Mãe ou robô? 132 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Robô legal! 133 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 Esperem na fila, chamamos pelo número. Sentem-se. 134 00:06:47,791 --> 00:06:48,750 ATENDENDO 135 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 136 00:06:54,375 --> 00:06:59,166 Ele disse: "Comida sem nome na geladeira não tem dono." 137 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 E eu: "Ah, é?" 138 00:07:00,666 --> 00:07:04,458 "Alguém mais trouxe vegetais frescos da lua de mel em Tarregnum?" 139 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 Lua de mel em Tarregnum? 140 00:07:06,583 --> 00:07:09,833 Cara, que vida boa! Segurança G indo almoçar. 141 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Trancada. 142 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 Certo, me levante. 143 00:07:21,958 --> 00:07:23,416 Não sei se… 144 00:07:24,250 --> 00:07:25,083 Claro. 145 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 Tudo bem. Faz sentido. 146 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Vejo várias telas. É um bom sinal. 147 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 E se nós… Blobby? 148 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Eca, Blobby! 149 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Tentei avisar. Eu literalmente não tenho vértebras. 150 00:07:40,500 --> 00:07:41,708 Que nojo! 151 00:07:41,791 --> 00:07:45,291 Não pode passar por baixo da porta e destrancar por dentro? 152 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 "Não pode ir por baixo…" Não é tão fácil, sabe? 153 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Minha fisiologia é complexa. 154 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Posso dar choque nas suas pernas para ajudar a passar. 155 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 Tudo bem. Calma. Eu vou. 156 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 Nossa! 157 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 Vamos. 158 00:08:27,458 --> 00:08:29,166 Saia. Vigie a porta. 159 00:08:29,250 --> 00:08:31,500 Veja se aqueles idiotas não voltam. 160 00:08:35,208 --> 00:08:37,166 Estamos na última parada. 161 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 Espero que estejam prontos. Falei que seria legal. 162 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 Luzes, cenário número seis. 163 00:08:52,458 --> 00:08:55,750 Conhecemos o regime anterior do Conglomerado 164 00:08:55,833 --> 00:08:57,875 e suas empreitadas. 165 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 Não precisamos relembrar o passado, 166 00:09:00,625 --> 00:09:04,833 mas sabemos que erros foram cometidos. 167 00:09:05,583 --> 00:09:08,958 No entanto, senhores, esta é uma nova fase 168 00:09:09,041 --> 00:09:11,083 do Conglomerado Endless Horizons, 169 00:09:11,166 --> 00:09:13,833 e vocês estão aqui porque estão interessados 170 00:09:13,916 --> 00:09:16,708 em fazer parte dessa mudança. 171 00:09:16,791 --> 00:09:21,666 Desde os produtos novos, frescos e de origem responsável 172 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 da cozinha do Bucky Quanto's 173 00:09:24,208 --> 00:09:29,333 até a reestruturação desta unidade de reabilitação de ex-criminosos 174 00:09:29,416 --> 00:09:33,541 para que contribuam como membros da nossa família, 175 00:09:33,625 --> 00:09:37,000 cada um em nossa nova visão corporativa 176 00:09:37,083 --> 00:09:39,958 está ajudando a conectar o universo. 177 00:09:44,416 --> 00:09:46,625 Uau! 178 00:09:46,708 --> 00:09:49,083 O que vocês verão é o próximo passo, 179 00:09:49,166 --> 00:09:52,583 não só para o Conglomerado, mas para o universo. 180 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Beta. 181 00:10:02,166 --> 00:10:03,291 Nossa! 182 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Uau! 183 00:10:04,708 --> 00:10:07,166 É uma alegria apresentar a vocês… 184 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 o Portal de Dobra. 185 00:10:09,958 --> 00:10:14,125 Imaginem, um em cada canto da galáxia, 186 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 nos confins do espaço. 187 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Nada de módulos de dobra ou fusão a frio. 188 00:10:20,250 --> 00:10:23,375 Os caminhoneiros interestelares que passam voando, 189 00:10:23,458 --> 00:10:25,000 isto é para eles. 190 00:10:25,083 --> 00:10:30,833 Porque, senhores, o novo Conglomerado não conecta apenas o universo. 191 00:10:30,916 --> 00:10:33,333 Nós conectamos pessoas. 192 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 É impressionante, Pam. 193 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 As implicações são astronômicas, 194 00:10:40,208 --> 00:10:44,458 mas os recursos necessários para produzir tanta energia… 195 00:10:45,291 --> 00:10:48,750 Ora, Kyle, seu bebezão lindo. 196 00:10:48,833 --> 00:10:50,750 Não achou que eu pensaria nisso? 197 00:10:51,541 --> 00:10:53,250 Que legal! 198 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Digito isso aqui. Ignoro isso. 199 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Passo por você e… 200 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 ACESSO NEGADO 201 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 Como vamos, Blobby? 202 00:11:02,625 --> 00:11:05,583 Olhe para fora. Não funciono sob pressão. 203 00:11:06,625 --> 00:11:09,500 Vou continuar clicando para ver se resolve. 204 00:11:10,000 --> 00:11:12,375 Não! A temida lua em órbita. 205 00:11:12,458 --> 00:11:13,583 Coisa chata! 206 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Glorlox. 207 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Não. 208 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Quero dizer, eu canto no box. 209 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 Glorlox. 210 00:11:32,333 --> 00:11:33,166 Posso ajudar? 211 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 É você! Eu sabia. 212 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 - Te conheço? - Sim. 213 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Bem… na verdade não. 214 00:11:41,583 --> 00:11:43,166 Você prendeu um cara meu, 215 00:11:43,250 --> 00:11:45,791 mas na época, ele cuidava da minha casa, 216 00:11:45,875 --> 00:11:48,041 então temos uma ligação. 217 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Zeitler. 218 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Lisa, estamos quase. E você? 219 00:11:59,208 --> 00:12:00,416 De novo? Sério? 220 00:12:00,500 --> 00:12:03,041 Podem enrolar mais um pouco? 221 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Tudo bem, mas… andem logo. 222 00:12:06,958 --> 00:12:08,458 Obrigado pela paciência. 223 00:12:08,541 --> 00:12:10,958 Começamos o formulário com o seu nome. 224 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Meu nome é… 225 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 a Lendária Ga-Hoo. 226 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 - Você tem um recibo para… - Pode parar. 227 00:12:21,375 --> 00:12:23,375 Posso falar com um supervisor 228 00:12:23,458 --> 00:12:26,000 sobre o reembolso de custos inesperados? 229 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Tudo bem. 230 00:12:28,500 --> 00:12:29,375 Esconda-se. 231 00:12:31,791 --> 00:12:34,208 O corredor G está livre. Indo para o H. 232 00:12:38,250 --> 00:12:39,083 Entrei. 233 00:12:39,791 --> 00:12:42,666 S-A-B… 234 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 "O." 235 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 BUSCANDO 236 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 PROCURADO 237 00:12:54,458 --> 00:12:58,375 Não acredito que o poderoso Glorlox veio para o lado de cá. 238 00:12:59,500 --> 00:13:02,041 Você é como seu parceiro. 239 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Pai. 240 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 "1.88m?" Não é tão alto. 241 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 - Estranho. - O quê? 242 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 O que sabe sobre o Brok? 243 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Nunca esperei que um astro como ele 244 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 fosse um alvo tão fácil, com certeza. 245 00:13:20,791 --> 00:13:22,875 E com um contrato particular? 246 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 - Particular? - Sim. 247 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Um freelancer aleatório o pegou. Um cara chamado "Widowmaker". 248 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 Caramba! 249 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 O cara deve estar gastando o dinheiro que ganhou na Costa de Ocanom. 250 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Meu Deus! Eu adoraria morar lá. 251 00:13:40,125 --> 00:13:43,083 O Conglomerado não o pegou. 252 00:13:44,666 --> 00:13:47,583 - O Conglomerado não o pegou. - O quê? Não. 253 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 Procure de novo. Deve estar aqui. 254 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Ei. Por que a demora? Paguei para estacionar. 255 00:13:53,208 --> 00:13:56,916 Só digo que se vocês quisessem mesmo conectar o universo, 256 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 pagariam pelos módulos de dobra. 257 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Sinto muito. Sou novo aqui. 258 00:14:01,500 --> 00:14:02,541 Tess. 259 00:14:02,625 --> 00:14:03,750 - Tess. - Espere. 260 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Anda logo, mulher! 261 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 - Tess. - Mãe, responda. 262 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 - Pronto. O que foi? - Sabo não está… 263 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 - Ele não está aqui. - O quê? 264 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 O pai não está aqui. 265 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 Mãe. 266 00:14:16,958 --> 00:14:17,791 Você está aí? 267 00:14:19,958 --> 00:14:23,291 Ei, o que fazem aqui? Reforço no corredor G! 268 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Corra! 269 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 Voltem aqui! 270 00:14:29,625 --> 00:14:33,166 - Funcionários, para os laboratórios… - Parados! 271 00:14:33,250 --> 00:14:34,916 …e procurem seu supervisor. 272 00:14:37,500 --> 00:14:38,333 Pare! 273 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 Pare! 274 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Parem! 275 00:14:49,250 --> 00:14:50,750 Não posso ser preso. 276 00:14:52,500 --> 00:14:54,250 Mostre o crachá de visitante! 277 00:14:56,250 --> 00:14:57,375 Que nojo! 278 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 Isso é nojento! 279 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 - Você não faria melhor. - Fiquem aí. 280 00:15:03,666 --> 00:15:04,875 - Faltou ar. - Vamos! 281 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Blobby! 282 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 Ó, sábia irmã. É assim que vou partir. 283 00:15:12,500 --> 00:15:14,541 - Eu… - Pare. Pegue meu braço. 284 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Ei! Voltem aqui! 285 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Voltem aqui… Ai! 286 00:15:29,791 --> 00:15:32,625 - Alguém está vendo eles? - Nada na térmica. 287 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 Fiquem calmos. 288 00:15:35,833 --> 00:15:38,833 É só um teste dos protocolos de emergência. 289 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 - Criadora, quer que eu… - Controle manual. 290 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Por aqui! 291 00:15:51,041 --> 00:15:52,458 Não! Por aí não. 292 00:15:52,541 --> 00:15:54,125 Não. Por aí não. 293 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 Esses corredores! Por isso ninguém escapa! 294 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 "Vai ficar tudo bem, Glorlox. Confie em nós, Glorlox." 295 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 Juro que é a última vez que escuto você ou aqueles pestinhas. 296 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 As crianças. Glorlox, cadê o Sean? 297 00:16:08,833 --> 00:16:10,208 Ele é seu filho. 298 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Ele devia estar sentado com você. 299 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 Não, nunca combinei isso. 300 00:16:15,416 --> 00:16:19,166 Sean Everett Hendrix, volte para a nave agora. 301 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 - Vê alguma coisa? - Atrás deles! 302 00:16:22,041 --> 00:16:25,458 É implícito que os adultos devem cuidar das crianças. 303 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 Olá, senhorita "Lisa que sai com o estranho gosmento." 304 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Mãe! 305 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 Sean! 306 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Sean! Sim, claro. É o nome desse. 307 00:16:45,458 --> 00:16:47,000 Bom tiro, Sr. G. 308 00:16:47,083 --> 00:16:49,375 Não incentive. Ele quase te matou. 309 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Onde estava? 310 00:16:50,791 --> 00:16:52,208 Coletando informações. 311 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 Mas ouvi o alarme e achei que deu errado. 312 00:16:56,875 --> 00:16:58,958 Preciso contar desse robô. 313 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 Corram! 314 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Vamos. 315 00:17:20,500 --> 00:17:24,458 - Funcionários… - Tudo bem. Sentem-se. 316 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 Tudo sob controle… 317 00:17:31,166 --> 00:17:32,541 Vou sair daqui. 318 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Não! 319 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 NÍVEL DE AMEAÇA ALTO 320 00:17:35,958 --> 00:17:37,000 DESCONHECIDO 321 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 Liberdade! 322 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Escute! 323 00:17:55,375 --> 00:17:57,416 Não vamos esquecer o Blobby! 324 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 - Lisa! - Vamos. 325 00:18:01,833 --> 00:18:02,875 KRS! 326 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Estou acordada! 327 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 Ligue a nave. 328 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 Vamos, Sr. G. 329 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 Glorlox, temos que ir! 330 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 Vá ao Cassino da Costa de Ocanom, 331 00:18:12,916 --> 00:18:15,833 a meio dia de viagem no planeta Ocanom Prime. 332 00:18:15,916 --> 00:18:18,833 Encontre o Widowmaker. Ele pegou o Sabo. 333 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 Você não vem? 334 00:18:20,125 --> 00:18:22,916 Vou depois. Preciso cuidar de uma coisa. 335 00:18:26,541 --> 00:18:27,500 TRANCAR 336 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 PROCURADO 337 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Glorlox! 338 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 KRS, vá agora! 339 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 CADASTRO DE NAVES 340 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Ei, você! O que está acontecendo? 341 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 O que é isso? Ele… 342 00:19:19,041 --> 00:19:20,000 - Chefe! - Chefe! 343 00:19:20,083 --> 00:19:21,416 Vocês vêm ou não? 344 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 Oba! Conseguimos! 345 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Meu Deus, essa foi por pouco. 346 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 Passamos mais apuros com o pai. Certo, KRS? 347 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Comando não reconhecido. 348 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 KRS, o que diz do Cassino da Costa de Ocanom? 349 00:19:50,875 --> 00:19:52,833 Puxa! Sem resultados. 350 00:19:52,916 --> 00:19:54,666 Como pode? Tente de novo. 351 00:19:55,416 --> 00:19:59,375 - E se Glorlox falou errado? - Não sei o que dizer. 352 00:19:59,458 --> 00:20:02,583 Não tem nada assim nos bancos de dados celestiais. 353 00:20:04,916 --> 00:20:09,750 Ocanom Prime… não está em nenhum mapa intergaláctico. 354 00:20:13,166 --> 00:20:16,291 É um refúgio de criminosos. É escondido. 355 00:20:16,375 --> 00:20:19,375 Precisa navegar manualmente até o Cinturão Mayhon. 356 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 O que foi? 357 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 Você nos ajudou de boa vontade? 358 00:20:27,333 --> 00:20:28,833 O quê? Não. 359 00:20:28,916 --> 00:20:31,625 Pare. Você ajudou hoje. 360 00:20:31,708 --> 00:20:34,208 Só quero ver o que vai acontecer, ouviu? 361 00:20:35,458 --> 00:20:39,166 Tudo bem. Definindo trajeto: Ocanom Prime, Cinturão Mayhon. 362 00:20:39,250 --> 00:20:41,875 Duração: 9,21 horas. Apertem os cintos! 363 00:20:41,958 --> 00:20:44,416 O Conglomerado não pegou o pai? 364 00:20:44,500 --> 00:20:48,375 Só porque não fizeram isso não significa que não sejam péssimos. 365 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 A Pam parece legal. 366 00:20:54,166 --> 00:20:55,833 Reúna a equipe de limpeza. 367 00:20:55,916 --> 00:20:59,250 Quero este lugar impecável para os próximos investidores. 368 00:21:03,291 --> 00:21:04,833 Sabo Brok. 369 00:21:06,625 --> 00:21:09,875 Por que se esforçariam tanto para ver isso? 370 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Legendas: Vanessa Alkmin