1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Nee. 2 00:00:14,833 --> 00:00:19,250 KRS, we komen in de buurt. Start protocol… Wat doe je? 3 00:00:19,333 --> 00:00:24,416 Mam, je moet me helpen. Dit is onredelijk. Ik heb niets gedaan. 4 00:00:24,500 --> 00:00:27,791 Niet jouw mam. -Hij noemde m'n hoofd groot. 5 00:00:27,875 --> 00:00:29,208 Dat was een grap… 6 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Beledig m'n broer niet. 7 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Kinderen, martel hem niet. 8 00:00:39,791 --> 00:00:41,916 O, God. De kamer draait. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,541 Mam, ik zie je niet. 10 00:00:47,000 --> 00:00:51,750 Wat is dit voor mensendrank? -Een Super Sapje, bosbessmaak. 11 00:00:51,833 --> 00:00:53,000 Goede keuze. 12 00:00:53,875 --> 00:00:56,458 Net nectar van de goden. 13 00:00:57,708 --> 00:01:02,666 Ik moet meer hebben, kind van Sabo. -Kent hij onze namen niet? 14 00:01:02,750 --> 00:01:05,833 Ze zijn voor de kinderen, inktvisman. 15 00:01:05,916 --> 00:01:09,875 'Inktvisman'? -Ja, dat verklaart de gezichtsnoedels. 16 00:01:09,958 --> 00:01:14,833 Dit zijn krijger-tentakels, stuk schroot. -Calamari-gezicht. 17 00:01:16,250 --> 00:01:17,083 Roestbak. 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,666 Vechten? -Vechten. 19 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Kom op. -Hé. 20 00:01:19,958 --> 00:01:24,625 Kunnen jullie ophouden en je op onze bestemming focussen? 21 00:01:26,041 --> 00:01:29,833 We zijn er bijna. De BEF is in de Miranda Sector. 22 00:01:29,916 --> 00:01:33,416 'EHC Correctionele Eenheid M-9.' 23 00:01:33,500 --> 00:01:35,666 Een gevangenis? -Zo ongeveer. 24 00:01:35,750 --> 00:01:40,041 Premies worden daar vastgezet tot ze op transport gaan. 25 00:01:40,125 --> 00:01:45,916 Als de EHC Sabo heeft, is hij daar. Voor hoelang, wie zal het zeggen? 26 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 Oké, dus dit is een makkie. 27 00:01:48,166 --> 00:01:53,291 We naderen, KRS hackt hun systeem, we zoeken Terry en halen hem. 28 00:01:53,375 --> 00:01:55,833 Ze hebben vast een database? 29 00:01:55,916 --> 00:01:56,750 Juist. 30 00:01:56,833 --> 00:02:00,000 Ik verheug me nu al op zijn gezicht. 31 00:02:00,083 --> 00:02:03,541 Bizar, niemand denkt aan een firewall. 32 00:02:04,041 --> 00:02:07,750 Blobby heeft gelijk. Als we het systeem hacken… 33 00:02:07,833 --> 00:02:10,333 …gaat het alarm en sluit het ons buiten. 34 00:02:11,291 --> 00:02:12,125 Duh. 35 00:02:12,666 --> 00:02:16,041 Echt? We moeten dus naar binnen. 36 00:02:16,125 --> 00:02:22,041 Hier. Ik sloot jullie oude radio's aan op onze helmen om te kunnen… 37 00:02:22,125 --> 00:02:23,333 …communiceren. 38 00:02:23,416 --> 00:02:25,666 Hij kan een radio aansluiten… 39 00:02:25,750 --> 00:02:30,416 …dan kan hij ook wel een EHC-beveiligingssysteem hacken. 40 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Oké. 41 00:02:32,458 --> 00:02:36,000 Horen jullie dat? Blobby meldt zich vrijwillig. 42 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Wat? Nee. Ik ga niet naar binnen. 43 00:02:40,291 --> 00:02:46,416 Ik meen het. Jullie kunnen me op geen enkele manier overtuigen. 44 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 EHC CORRECTIONELE EENHEID M-9 45 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 PREMIE-UITWISSELING 46 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 Weet je wat? Dit gaat niet werken. 47 00:03:01,166 --> 00:03:05,708 Ik word zo echt gevangen en dan zit ik hier vast. 48 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 En een Loxian kan daar niet goed tegen. 49 00:03:08,916 --> 00:03:10,041 Het komt goed. 50 00:03:10,125 --> 00:03:16,208 We doen alsof mam je uitlevert en ondertussen zoeken wij in de database. 51 00:03:16,291 --> 00:03:19,791 Dan, wegwezen. -We zullen je niet achterlaten. 52 00:03:19,875 --> 00:03:21,333 Je grappen zijn te leuk. 53 00:03:24,625 --> 00:03:28,166 Oké. Maar verpest het niet, Hendriksen 54 00:03:28,250 --> 00:03:31,750 Je moet echt onze namen leren. -Het komt goed. 55 00:03:31,833 --> 00:03:36,500 Mam, doe gewoon cool. -Ik ben je moeder. Ik ben altijd cool. 56 00:03:44,666 --> 00:03:46,666 Doe je ding, grote jongen. 57 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Blijf staan om te scannen. 58 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 Voortvluchtige Loxian 19144. 59 00:03:54,583 --> 00:03:58,416 EHC bedankt u voor het opruimen van uitschot. 60 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Onbeleefd. 61 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Wacht op een EHC-officier. 62 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Volg mij maar. 63 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Hoi. 64 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Nou, nou. 65 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 Kijk eens wie we daar hebben. 66 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 Glorlox. -Baas. 67 00:04:24,875 --> 00:04:25,958 Hé. -Wacht. 68 00:04:26,041 --> 00:04:26,875 Baas. -Nee. 69 00:04:26,958 --> 00:04:31,916 Ben je te goed voor ons? -Hopelijk stoppen ze je niet bij Bogdog. 70 00:04:32,000 --> 00:04:33,541 Hoor je dat, Bogdog? 71 00:04:34,625 --> 00:04:37,666 ALLEEN VOOR EHC-PERSONEEL 72 00:04:37,791 --> 00:04:40,500 Oké, nu jij. Wees voorzichtig. 73 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Begrepen. 74 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 Oké. Lekker even rekken. 75 00:04:52,583 --> 00:04:53,875 We gaan ervoor. 76 00:04:57,625 --> 00:05:01,166 Lisa, hou ons op de hoogte. -Ja, Lisa, doe dat. 77 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 Lisa, zo heet je dus, schiet op. 78 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 Dit is een doolhof. 79 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 Blobby. 80 00:05:12,833 --> 00:05:13,750 Ik denk na. 81 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 Wat doe je… 82 00:05:21,583 --> 00:05:25,000 Wie heeft een kaart nodig als je Blobby hebt? 83 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Sta stil. 84 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 Daar. 85 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Hierheen. 86 00:05:31,750 --> 00:05:36,958 Inschrijven is deze kant op. -Geweldig. Ik kan niet wachten. 87 00:05:37,041 --> 00:05:42,916 O, goede vraag. In deze gang zien jullie zo'n 20 nieuwe aanwinsten. 88 00:05:43,000 --> 00:05:47,708 Vanaf hier gaan ze in ploegen naar de werkkamer. Die komt nu. 89 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 Zo te zien krijgen we een nieuw gezicht. 90 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 Die ketting. 91 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 Jeetje. Die lijkt zo… exotisch. 92 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 Hoe kom je eraan? -Deze? 93 00:06:06,458 --> 00:06:09,791 Geen idee. Waarschijnlijk van een gevangene. 94 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 Wat grappig. 95 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 Schepper, uw presentatie. 96 00:06:15,458 --> 00:06:16,916 Bedankt, Beta. 97 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Ga zo door. 98 00:06:19,375 --> 00:06:20,916 Deze kant op, heren. 99 00:06:23,333 --> 00:06:24,583 Oké. Hierheen. 100 00:06:26,458 --> 00:06:28,166 Mam, waarom loog je… 101 00:06:28,250 --> 00:06:29,166 Niet nu. 102 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 Coole robot. 103 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 Mam of de robot? 104 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 Mam of de robot? 105 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Coole robot. 106 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 Wacht hier in de rij en nummer 19144 mag gaan zitten. 107 00:06:47,791 --> 00:06:48,750 NU 0039 108 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 ALLEEN EHC-PERSONEEL 109 00:06:54,375 --> 00:06:59,250 Dus hij zegt: 'Alles in de koelkast zonder label mag je pakken.' 110 00:06:59,333 --> 00:07:00,583 Ik zeg: 'O, ja?' 111 00:07:00,666 --> 00:07:04,458 'Waren er nog meer op huwelijksreis op Tarregnum?' 112 00:07:04,541 --> 00:07:09,875 Huwelijksreis op Tarregnum? Wat een leven. Beveiliging G gaat lunchen. 113 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Op slot. 114 00:07:19,875 --> 00:07:23,416 Oké, geef me een zetje. -Ik weet niet of… 115 00:07:24,250 --> 00:07:25,125 Natuurlijk. 116 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 Prima. Nee, dit is logisch. 117 00:07:29,500 --> 00:07:34,500 Ik zie schermen, dat is een goed teken. Misschien moeten… Blobby? 118 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Bah, Blobby. 119 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Dat wou ik zeggen. Ik heb geen wervels. 120 00:07:40,500 --> 00:07:41,708 Bah. 121 00:07:41,791 --> 00:07:45,291 Kun je niet onder de deur door glibberen? 122 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 'Kun je niet….' Zo makkelijk is dat niet, oké? 123 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Blob-fysiologie is erg complex. 124 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Of ik kan je benen verdoven om ze te helpen. 125 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 Oké, oké. Rustig. Ik doe het. 126 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 Jeetje. 127 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 Kom op. 128 00:08:27,458 --> 00:08:31,875 Opzij. Let op de deur. Die sukkels moeten niet terugkomen. 129 00:08:35,208 --> 00:08:37,166 Nu onze laatste stop. 130 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 Ik had iets spannends beloofd. 131 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 Lichten, toon opzet zes. 132 00:08:52,458 --> 00:08:55,750 We kennen allemaal het vorige EHC-regime… 133 00:08:55,833 --> 00:08:57,875 …en hun inspanningen. 134 00:08:57,958 --> 00:09:04,833 We hoeven het verleden niet op te rakelen, maar er zijn wel enkele fouten gemaakt. 135 00:09:05,583 --> 00:09:11,083 Maar, dit is de nieuwe fase van het Eindeloze Horizon Conglomeraat. 136 00:09:11,166 --> 00:09:16,708 Jullie zijn hier omdat jullie deel willen uitmaken van die verandering. 137 00:09:16,791 --> 00:09:21,666 Ja, van de nieuwe, verse, verantwoorde producten… 138 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 …in Bucky Quanto's keuken… 139 00:09:24,208 --> 00:09:29,333 …tot het rehabiliteren van voormalige criminelen… 140 00:09:29,416 --> 00:09:33,541 …tot productieve leden van onze EHC-familie. 141 00:09:33,625 --> 00:09:37,000 Elke hand van onze nieuwe visie… 142 00:09:37,083 --> 00:09:39,958 …helpt het universum te verbinden. 143 00:09:44,416 --> 00:09:46,625 Wauw. 144 00:09:46,708 --> 00:09:48,958 Nu komt de volgende stap… 145 00:09:49,041 --> 00:09:52,583 …niet alleen voor EHC, maar voor het universum. 146 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Beta. 147 00:10:02,166 --> 00:10:03,291 Wauw. 148 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Wauw. 149 00:10:04,708 --> 00:10:07,166 Met blijdschap presenteer ik… 150 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 …de warp poort. 151 00:10:09,958 --> 00:10:14,125 Stel jullie voor, één in elke hoek van de melkweg… 152 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 …in de verste uithoeken. 153 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Geen warp pods meer, geen fusieaandrijving. 154 00:10:20,250 --> 00:10:23,375 Die interstellaire truckers… 155 00:10:23,458 --> 00:10:25,000 …dit is voor hen. 156 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 Want, heren… 157 00:10:26,458 --> 00:10:30,833 …de nieuwe EHC verbindt niet alleen het universum. 158 00:10:30,916 --> 00:10:33,333 Wij verbinden mensen. 159 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 Indrukwekkend, Pam. 160 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 De gevolgen zijn astronomisch… 161 00:10:40,208 --> 00:10:44,208 …maar de middelen die hiervoor nodig zijn, ik… 162 00:10:45,291 --> 00:10:50,750 O echt, Kyle? Dacht je dat ik daar niet aan zou denken? 163 00:10:51,541 --> 00:10:53,250 Zo cool. 164 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Selecteer deze. Omzeil dit. 165 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Eromheen, en… 166 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 GEWEIGERD 167 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 Hoe gaat het, Blobby? 168 00:11:02,625 --> 00:11:05,583 Kijk weg. Ik presteer niet onder druk. 169 00:11:06,625 --> 00:11:09,916 Ik blijf klikken, kijken of dat helpt. 170 00:11:10,000 --> 00:11:12,375 O, nee. De gevreesde maan. 171 00:11:12,458 --> 00:11:13,583 Zo irritant. 172 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Glorlox. 173 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Nee. 174 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Jeetje, voel ik daar nou chloor lox? 175 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 Glorlox. 176 00:11:32,291 --> 00:11:33,166 Is er iets? 177 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 Jij bent het. Ik wist het. 178 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 Ken ik jou? -Ja. 179 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Nou… niet echt. 180 00:11:41,583 --> 00:11:45,791 Je sloot één van mijn mannen op, hij zat bij mij thuis… 181 00:11:45,875 --> 00:11:48,041 …dus ik voel een band. 182 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Zeitler. 183 00:11:56,000 --> 00:11:57,791 Lisa, bijna. En jullie? 184 00:11:59,208 --> 00:12:00,416 Alweer? Echt? 185 00:12:00,500 --> 00:12:03,041 Lukt het nog heel even? 186 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Oké, maar… schiet op. 187 00:12:06,958 --> 00:12:10,958 Bedankt voor het geduld. Begin maar met uw naam. 188 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Mijn naam is… 189 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 …de legendarische Ga-Hoo. 190 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 Heeft u een contract… -Stop maar. 191 00:12:21,375 --> 00:12:26,000 Kan ik met een supervisor spreken over onvoorziene kosten? 192 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Oké. 193 00:12:28,500 --> 00:12:29,375 Verstop je. 194 00:12:31,791 --> 00:12:34,208 Gang G is vrij. Ik ga naar H. 195 00:12:38,250 --> 00:12:39,708 Ik ben binnen. 196 00:12:39,791 --> 00:12:42,666 S-A-B… 197 00:12:44,750 --> 00:12:45,583 SABEAU 198 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 'O.' 199 00:12:48,250 --> 00:12:49,166 O. 200 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 ZOEKEN 201 00:12:51,291 --> 00:12:52,500 BROK, SABO 202 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 GEZOCHT 203 00:12:54,458 --> 00:12:58,375 Ongelooflijk, de machtige Glorlox is hier. 204 00:12:59,500 --> 00:13:02,041 Ja, je bent echt net je partner. 205 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Pap. 206 00:13:06,916 --> 00:13:08,166 '188'? 207 00:13:08,250 --> 00:13:09,416 Niet heel lang. 208 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Raar. -Wat is er? 209 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Wat weet jij over Brok? 210 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Ik had nooit verwacht dat zo'n ster… 211 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 …zo'n makkelijke prooi zou zijn. 212 00:13:20,791 --> 00:13:22,875 En via een privécontract? 213 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 Privé? -O, ja. 214 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Een freelancer haalde hem op. Een man genaamd 'Geweldpleger'. 215 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 O, man. 216 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 Die strooit nu vast met geld bij de Ocanom Kust. 217 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Ik zou daar zo graag wonen. 218 00:13:40,125 --> 00:13:43,083 De EHC heeft hem dus niet. 219 00:13:44,666 --> 00:13:47,583 De EHC heeft hem niet. -Wat? Nee. 220 00:13:47,666 --> 00:13:50,083 Opnieuw. Hij moet hier zijn. 221 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Waarom duurt het zo lang? Tijd is geld. 222 00:13:53,208 --> 00:13:56,916 Als jullie het universum echt willen verbinden… 223 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 …vergoed je warp pods. 224 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Sorry. Ik ben nieuw hier. 225 00:14:01,500 --> 00:14:02,541 Tess. 226 00:14:02,625 --> 00:14:03,750 Tess. -Wacht. 227 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Kom op, dame. 228 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 Tess. -Mama. Meld je. 229 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 Ik ben er. Wat is er? -Sabo… 230 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 Hij is er niet. -Wat? 231 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Pap is er niet. 232 00:14:15,583 --> 00:14:17,916 Mam. Ben je daar? 233 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Hé. Wat doen jullie hier? Back-up, gang G. 234 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Rennen. 235 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 Kom terug. 236 00:14:29,625 --> 00:14:33,166 Al het personeel, ga naar… -Blijf zitten. 237 00:14:37,500 --> 00:14:38,333 Sta stil. 238 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 Zit stil. 239 00:14:47,541 --> 00:14:51,166 Stop. -Ik kan niet terug naar de gevangenis. 240 00:14:52,458 --> 00:14:54,708 Laat jullie gastenbadge zien. 241 00:14:56,250 --> 00:14:57,375 Dat is smerig. 242 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 Dat is smerig. 243 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 Kun jij het beter? -Blijf waar je bent. 244 00:15:03,666 --> 00:15:05,083 Ik ben kapot. -Kom. 245 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Blobby. 246 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 O, wijze zus. Dit is mijn einde. 247 00:15:12,500 --> 00:15:14,541 Ik… -Hou op. Pak mijn arm. 248 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Hé. Kom terug. 249 00:15:18,416 --> 00:15:19,833 Kom terug, jullie… 250 00:15:29,791 --> 00:15:32,625 Ziet iemand ze? -Niets op de sensor. 251 00:15:34,000 --> 00:15:38,833 Blijf kalm. Dit is een standaardtest van onze noodprotocollen. 252 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 Schepper, zal ik… -Over op handbediening. 253 00:15:48,125 --> 00:15:49,166 Deze kant op. 254 00:15:51,041 --> 00:15:52,458 Niet die kant. 255 00:15:52,541 --> 00:15:54,125 Nee. Niet die kant. 256 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 Geen wonder dat niemand hier kan ontsnappen. 257 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 'Het komt goed, Glorlox. Vertrouw ons, Glorlox.' 258 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 Dit is de laatste keer dat ik naar jullie luister. 259 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 De kinderen. Waar is Sean? 260 00:16:08,833 --> 00:16:10,208 Hij is jouw kind. 261 00:16:10,291 --> 00:16:15,333 Hij had bij jou moeten zitten. -Daar heb ik nooit voor getekend. 262 00:16:15,416 --> 00:16:19,166 Sean Everett Hendriks, ga terug naar het schip. 263 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 Zie je iets? -Pak ze. 264 00:16:22,041 --> 00:16:25,458 De volwassenen moeten op de kinderen passen. 265 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 Oké, mevr 'Lisa ga mee met die enge slijmbal.' 266 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Mam. 267 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 Sean. 268 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Sean. Ja, natuurlijk. Zo heet hij. 269 00:16:45,458 --> 00:16:49,375 Goed schot, meneer G. -Hij had je bijna vermoord. 270 00:16:49,458 --> 00:16:52,250 Waar was je? -Informatie verzamelen. 271 00:16:52,333 --> 00:16:54,750 Maar ik hoorde het alarm. 272 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 O, en er was deze robot. 273 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 Rennen. 274 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Kom op. 275 00:17:20,500 --> 00:17:24,458 Al het personeel… -Oké, oké. Iedereen zitten. 276 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 Alles onder con… 277 00:17:31,166 --> 00:17:32,541 Ik ga hier weg. 278 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Nee. 279 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 DREIGINGSNIVEAU HOOG 280 00:17:35,958 --> 00:17:37,000 ONBEKEND 281 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 Vrijheid. 282 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Luister. 283 00:17:55,375 --> 00:17:57,708 Laten we Blobby niet vergeten. 284 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 Lisa. -Kom op. 285 00:18:01,833 --> 00:18:02,875 KRS. 286 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Ik ben wakker. 287 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 Opstarten. 288 00:18:06,541 --> 00:18:09,541 Kom, meneer G. -Glorlox, we moeten gaan. 289 00:18:10,833 --> 00:18:15,833 Ga naar het casino, een halve dag van hier op Ocanom Prime. 290 00:18:15,916 --> 00:18:20,041 Zoek de Geweldpleger. Hij nam Sabo mee. -En jij dan? 291 00:18:20,125 --> 00:18:22,916 Ik haal jullie wel in. Ik moet iets regelen. 292 00:18:26,541 --> 00:18:27,500 VOLG 293 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 GEZOCHT 294 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Glorlox. 295 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 KRS, ga nu. 296 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 REGISTRATIE SCHIP 297 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Hé. Jij daar. Hé. Wat gebeurt hier? 298 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Wat is dit? Hij is… 299 00:19:19,166 --> 00:19:21,500 Baas. -Kom jullie of wat? 300 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 Hoera. Gelukt. 301 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 O, hemel. Dat was op het nippertje. 302 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 Met pap was het veel vaker op het nippertje. Toch, KRS? 303 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Commando niet herkend. 304 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 KRS, het casino. Wat weet je? 305 00:19:50,875 --> 00:19:52,833 Wat? Geen resultaat. 306 00:19:52,916 --> 00:19:54,666 Hoe kan dat? Nog eens. 307 00:19:55,416 --> 00:19:59,375 Misschien zei Glorlox het verkeerd? -Geen idee. 308 00:19:59,458 --> 00:20:02,583 Ik heb niets wat er op lijkt, nergens. 309 00:20:04,916 --> 00:20:09,750 Ocanom Prime… staat niet op intergalactische kaarten. 310 00:20:13,166 --> 00:20:19,458 Het is een toevluchtsoord. Je moet naar de Mayhon Gordel navigeren. 311 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Wat? 312 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 Heb je ons vrijwillig geholpen? 313 00:20:27,333 --> 00:20:28,750 Wat? Nee. 314 00:20:28,833 --> 00:20:34,625 Hou op. Je bent behulpzaam vandaag. Ik wil gewoon zien wat er gebeurt, oké? 315 00:20:35,458 --> 00:20:36,500 Oké. 316 00:20:36,583 --> 00:20:41,875 Koers: Ocanom Prime Mayhon Gordel. Aankomst 9.21 uur. Zet je schrap. 317 00:20:41,958 --> 00:20:48,375 Dus het Conglomeraat heeft pap niet? -Het zijn nog steeds rotzakken. 318 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 Die Pam leek aardig. 319 00:20:54,166 --> 00:20:55,833 Regel een schoonmaakploeg. 320 00:20:55,916 --> 00:20:59,208 Alles moet spik en span voor de volgende investeerders. 321 00:21:03,291 --> 00:21:04,833 Sabo Brok. 322 00:21:06,625 --> 00:21:09,875 Waarom al die moeite om dit te bekijken? 323 00:22:12,000 --> 00:22:16,583 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer