1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Tidak! 2 00:00:14,833 --> 00:00:18,041 KRS, kita dah dekat. Masuk mod selinap… 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Awak buat apa? 4 00:00:19,333 --> 00:00:24,416 Ibu, tolong saya. Ini tak patut. Saya tak buat apa-apa. 5 00:00:24,500 --> 00:00:26,000 Dia bukan ibu awak. 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,333 - Dia kata kepala saya besar. - Saya gurau… 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Jangan kutuk adik saya! 8 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Tolong jangan seksa Slime. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,916 Tuhanku. Saya berpinar. 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,541 Saya tak nampak ibu. 11 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Apa minuman manusia ini? 12 00:00:49,250 --> 00:00:51,750 Pembakar Tekak. Blueberry Smash. 13 00:00:51,833 --> 00:00:53,000 Pilihan baik. 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,458 Ini minuman yang enak! 15 00:00:57,583 --> 00:01:00,000 Saya nak minum lagi, anak Sabo! 16 00:01:00,583 --> 00:01:02,666 Dia tak tahu nama kita? 17 00:01:02,750 --> 00:01:04,666 Itu untuk budak, sotong. 18 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 - Jangan habiskan. - "Sotong"? 19 00:01:07,291 --> 00:01:09,875 Ya, muka awak ada mi. 20 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 Ini sesungut pahlawan Loxian, besi buruk. 21 00:01:13,500 --> 00:01:14,708 Muka sotong. 22 00:01:16,125 --> 00:01:17,083 Baldi karat! 23 00:01:17,166 --> 00:01:18,666 - Nak kena? - Lawan! 24 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 - Sudah! - Hei! 25 00:01:19,958 --> 00:01:24,625 Boleh kamu berhenti dan kembali fokus pada destinasi kita? 26 00:01:25,916 --> 00:01:27,791 Di sana. Kita dah dekat. 27 00:01:27,875 --> 00:01:33,375 - BEF berada di Sektor Miranda. - "Unit Pemulihan Kerja EHC M-9." 28 00:01:33,458 --> 00:01:35,916 - Macam penjara. - Lebih kurang. 29 00:01:36,000 --> 00:01:40,041 Pemburu ganjaran ditahan di situ sebelum dipenjara. 30 00:01:40,125 --> 00:01:45,916 Jika EHC tahan Sabo, dia ada di sana. Tapi tak tahu untuk berapa lama. 31 00:01:46,000 --> 00:01:50,958 Okey, mudah saja. Dekatkan kapal, godam sistem dengan KRS. 32 00:01:51,041 --> 00:01:53,291 Cari lokasi Terry, ambil dia. 33 00:01:53,375 --> 00:01:56,750 - Ada pangkalan data banduan, bukan? - Ya. 34 00:01:56,833 --> 00:02:00,000 Tentu dia terkejut kita selamatkan dia. 35 00:02:00,083 --> 00:02:03,958 Saya terkejut kamu tak tahu tentang tembok api. 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,416 Blobby betul. 37 00:02:05,500 --> 00:02:10,333 Jika kita ceroboh sistem, sistem amaran akan sekat kita. 38 00:02:11,291 --> 00:02:12,125 Tentulah. 39 00:02:12,666 --> 00:02:16,041 Yakah? Jadi, kita kena masuk. 40 00:02:16,125 --> 00:02:18,541 Nah, harap awak tak kisah 41 00:02:18,625 --> 00:02:23,333 saya pasang radio kru awak pada topi keledar untuk komunikasi. 42 00:02:23,416 --> 00:02:25,833 Budak genius tahu pasang radio, 43 00:02:25,916 --> 00:02:30,625 dia tak semestinya boleh godam sistem keselamatan EHC. 44 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Okey. 45 00:02:32,458 --> 00:02:36,250 Kamu dengar tak? Nampaknya Blobby nak tolong. 46 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Apa? Tak. Saya takkan masuk. 47 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 Saya serius. 48 00:02:41,458 --> 00:02:43,625 Mustahil 49 00:02:43,708 --> 00:02:46,416 kamu boleh paksa saya masuk. 50 00:02:52,083 --> 00:02:54,250 UNIT PEMULIHAN KERJA EHC M-9 51 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 PUSAT PEMBURU GANJARAN 52 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 Tak boleh. Ini takkan berjaya. 53 00:03:01,166 --> 00:03:03,666 Nanti saya akan ditangkap 54 00:03:03,750 --> 00:03:05,708 dan terperangkap di sini. 55 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 Orang Loxian tak boleh hidup terkurung. 56 00:03:08,916 --> 00:03:10,041 Tak apa. 57 00:03:10,125 --> 00:03:13,083 Semasa mereka fikir ibu serahkan awak, 58 00:03:13,166 --> 00:03:16,166 kami cari ayah dalam pangkalan data. 59 00:03:16,250 --> 00:03:19,791 - Kemudian lari. - Kami takkan tinggalkan awak. 60 00:03:19,875 --> 00:03:21,333 Awak lucu sangat. 61 00:03:24,625 --> 00:03:25,583 Baiklah. 62 00:03:25,666 --> 00:03:28,166 Tapi jangan buat silap, Hendrix. 63 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 Hafallah nama kami. 64 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Jangan risau. 65 00:03:31,750 --> 00:03:36,500 - Ibu, tenang saja. - Ini ibu awaklah. Ibu selalu tenang. 66 00:03:44,666 --> 00:03:46,666 Okey. Buatlah kerja awak. 67 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Jangan bergerak untuk diimbas. 68 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 Pelarian Loxian 19144. 69 00:03:54,583 --> 00:03:58,416 EHC berterima kasih kerana basmi penjahat. 70 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Biadab. 71 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Sila tunggu pegawai pengiring EHC. 72 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Sila ikut saya. 73 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Hai. 74 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Amboi. 75 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 Tengok apa yang Vunaari bawa masuk. 76 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 - Glorlox! - Bos! 77 00:04:24,875 --> 00:04:26,875 - Glorlox! - Hei! Tunggu! 78 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Ingat awak lebih hebat? 79 00:04:28,833 --> 00:04:31,916 Harap awak tak duduk dengan Bogdog. 80 00:04:32,000 --> 00:04:33,500 Dengar tak, Bogdog? 81 00:04:34,625 --> 00:04:37,708 PEMBERITAHUAN STAF EHC SAHAJA 82 00:04:37,791 --> 00:04:40,500 Okey, giliran awak. Hati-hati. 83 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Baiklah. 84 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 Okey. Seronok dapat regangkan badan. 85 00:04:52,583 --> 00:04:53,958 Mari lakukannya. 86 00:04:57,541 --> 00:05:01,166 - Lisa, beri laporan selalu. - Ya, Lisa, selalu. 87 00:05:01,250 --> 00:05:04,500 Lisa, saya dah tahu nama awak. Cepat! 88 00:05:08,833 --> 00:05:10,541 Nampak rumit. 89 00:05:11,291 --> 00:05:13,833 - Blobby. - Saya sedang fikir. 90 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 Apa awak buat… 91 00:05:21,583 --> 00:05:24,583 Siapa perlukan peta apabila ada Blobby? 92 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Jangan bergerak. 93 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 Di sana! 94 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Ikut sini! 95 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Pemprosesan di lorong ini. 96 00:05:34,833 --> 00:05:36,958 Bagus. Saya tak sabar. 97 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Soalan yang bagus. 98 00:05:38,708 --> 00:05:40,500 Di lorong ini, 99 00:05:40,583 --> 00:05:42,791 ada 20 penghuni terbaru. 100 00:05:42,875 --> 00:05:46,375 Mereka bergilir syif dan pergi ke bilik kerja, 101 00:05:46,458 --> 00:05:47,875 tempat seterusnya. 102 00:05:48,375 --> 00:05:51,833 Nampaknya akan ada muka baru tak lama lagi. 103 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 Rantai itu. 104 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 Aduhai, nampak cantik betul. 105 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 - Mana awak dapat? - Ini? 106 00:06:06,500 --> 00:06:09,791 Entahlah. Mungkin curi daripada banduan. 107 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 Seronoknya. 108 00:06:13,208 --> 00:06:15,375 Pencipta, pembentangan awak. 109 00:06:15,458 --> 00:06:17,000 Terima kasih, Beta. 110 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Teruskan usaha. 111 00:06:19,375 --> 00:06:21,083 Ikut sini, tuan-tuan. 112 00:06:23,250 --> 00:06:24,750 Baiklah. Ikut sini. 113 00:06:26,458 --> 00:06:29,333 - Ibu, kenapa tipu… - Nanti ibu cakap. 114 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 Bot itu hebat. 115 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 Ibu atau bot? 116 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 Ibu atau bot? 117 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Bot hebat! 118 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 Beratur di sini, nombor 19144 boleh duduk. 119 00:06:47,791 --> 00:06:48,750 GILIRAN 0039 120 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 PEMBERITAHUAN STAF EHC SAHAJA 121 00:06:54,375 --> 00:06:59,458 Dia kata, "Sesiapa boleh ambil makanan tak berlabel di peti sejuk." 122 00:06:59,541 --> 00:07:04,458 Saya kata, "Ya? Siapa lagi bawa buah dari bulan madu di Tarregnum?" 123 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 Bulan madu di Tarregnum? 124 00:07:06,583 --> 00:07:10,125 Seronoknya hidup awak. Pengawal G rehat makan. 125 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Dikunci. 126 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 Baiklah, angkat saya. 127 00:07:21,958 --> 00:07:23,500 Saya tak tahu jika… 128 00:07:24,250 --> 00:07:25,083 Ya. 129 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 Baiklah. Tak, ini masuk akal. 130 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Ada banyak skrin. Ini petanda baik. 131 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 Mungkin kita… Blobby? 132 00:07:35,833 --> 00:07:37,083 Gelinya, Blobby! 133 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Saya dah cakap. Saya tiada tulang belakang. 134 00:07:40,500 --> 00:07:41,708 Jijiknya. 135 00:07:41,791 --> 00:07:45,291 Boleh awak masuk bawah pintu, buka dari dalam? 136 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 "Boleh awak…" Tak semudah itu, okey? 137 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Fisiologi Blob sangat kompleks. 138 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Nak saya renjat kaki awak supaya boleh masuk? 139 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 Baiklah. Bertenang. Biar saya buat. 140 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 Aduhai. 141 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 Ayuh. 142 00:08:27,375 --> 00:08:31,791 Ke tepi. Jaga pintu. Pastikan pengawal EHC tak kembali. 143 00:08:35,208 --> 00:08:37,166 Kita di hentian terakhir. 144 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 Harap kamu bersedia. Ia menarik. 145 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 Lampu, tetapan paparan enam. 146 00:08:52,458 --> 00:08:55,750 Kita dah biasa dengan rejim EHC yang lalu 147 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 dan usaha mereka. 148 00:08:57,916 --> 00:09:00,541 Kita tak perlu ungkit kisah silam, 149 00:09:00,625 --> 00:09:04,833 tapi ada kesilapan telah dibuat. 150 00:09:05,583 --> 00:09:11,083 Namun, kita sedang memasuki fasa baru Endless Horizons Conglomerate, 151 00:09:11,166 --> 00:09:16,708 dan kamu datang kerana mahu menjadi sebahagian daripada perubahan itu. 152 00:09:16,791 --> 00:09:21,750 Ya, seperti produk baru yang segar dan diperoleh secara beretika 153 00:09:21,833 --> 00:09:24,125 di dapur Bucky Quanto kami. 154 00:09:24,208 --> 00:09:29,333 Tempat ini juga dijadikan pusat pemulihan penjenayah 155 00:09:29,416 --> 00:09:33,541 yang akan menyumbang sebagai ahli keluarga EHC. 156 00:09:33,625 --> 00:09:39,291 Visi baru kami untuk EHC ini akan menghubungkan seluruh alam. 157 00:09:39,375 --> 00:09:40,916 PINTU WARP DIAKTIFKAN 158 00:09:44,416 --> 00:09:46,625 Wah. 159 00:09:46,708 --> 00:09:49,375 Kamu akan lihat langkah seterusnya 160 00:09:49,458 --> 00:09:52,583 bukan saja untuk EHC, tapi seluruh alam. 161 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Beta. 162 00:10:02,166 --> 00:10:03,291 Wah. 163 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Wah. 164 00:10:04,708 --> 00:10:07,625 Saya dengan gembira mempersembahkan 165 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 Pintu Warp. 166 00:10:09,958 --> 00:10:14,125 Bayangkan, satu di setiap sudut galaksi, 167 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 di ceruk angkasa paling jauh. 168 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Tak perlu kapsul warp, pacuan nuklear. 169 00:10:20,250 --> 00:10:25,000 Ini untuk pemandu trak angkasa yang merentasi sistem bintang. 170 00:10:25,083 --> 00:10:30,833 Sebab EHC baru bukan hanya menghubungkan alam semesta. 171 00:10:30,916 --> 00:10:33,333 Kami menghubungkan orang. 172 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Menakjubkan, Pam. 173 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Faedahnya amat besar, 174 00:10:40,208 --> 00:10:44,333 tapi sumber untuk hasilkan kuasa sebegini… 175 00:10:45,291 --> 00:10:48,750 Janganlah takut, Kyle. 176 00:10:48,833 --> 00:10:51,000 Awak ingat saya tak fikir? 177 00:10:51,541 --> 00:10:53,250 Hebatnya. 178 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Tekan di sini. Pintas ini. 179 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Pusing dan… 180 00:10:59,166 --> 00:11:00,166 AKSES DISEKAT 181 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 Bagaimana, Blobby? 182 00:11:02,625 --> 00:11:05,875 Tengok luar. Saya tak boleh kerja bawah tekanan. 183 00:11:06,625 --> 00:11:09,916 Teruskan tekan untuk selesaikan masalah. 184 00:11:10,000 --> 00:11:12,375 Alamak. Bola bulan berpusing. 185 00:11:12,458 --> 00:11:13,583 Benci betul! 186 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Glorlox. 187 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Tidak. 188 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Aduhai, gelora elok saja hari ini. 189 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 Glorlox. 190 00:11:32,333 --> 00:11:36,875 - Boleh saya bantu? - Betullah ini awak! Saya dah agak. 191 00:11:37,458 --> 00:11:41,500 - Saya kenal awak? - Ya. Sebenarnya, tak. 192 00:11:41,583 --> 00:11:45,791 Awak tangkap orang saya, ketika dia jaga rumah saya. 193 00:11:45,875 --> 00:11:48,541 Jadi, saya rasa macam kenal awak. 194 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Zeitler. 195 00:11:56,000 --> 00:11:58,375 Lisa, kami dah dekat. Kamu? 196 00:11:59,083 --> 00:12:03,041 - Sekali lagi? Biar benar? - Boleh tunggu lagi? 197 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Okey, tapi cepatlah. 198 00:12:06,958 --> 00:12:10,958 Terima kasih kerana sabar. Isi borang. Nama awak? 199 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Nama saya 200 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 Ga-Hoo yang terkenal. 201 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 - Awak ada resit kontraktor… - Berhenti. 202 00:12:21,375 --> 00:12:26,000 Boleh saya cakap dengan penyelia untuk tuntut ganti rugi? 203 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Okey. 204 00:12:28,500 --> 00:12:29,333 Sembunyi. 205 00:12:31,791 --> 00:12:34,208 Koridor G kosong. Pergi ke H. 206 00:12:38,250 --> 00:12:39,083 Dah masuk. 207 00:12:39,791 --> 00:12:42,666 S-A-B… 208 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 "O". 209 00:12:48,250 --> 00:12:49,166 Ya. 210 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 CARI 211 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 DIKEHENDAKI 212 00:12:54,458 --> 00:12:58,666 Tak sangka Glorlox yang hebat akhirnya berada di sini. 213 00:12:59,458 --> 00:13:02,041 Awak sama macam pasangan awak. 214 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Ayah. 215 00:13:06,916 --> 00:13:09,541 Tinggi "190 cm"? Tak tinggi pun. 216 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 - Pelik. - Apa halnya? 217 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Apa awak tahu tentang Brok? 218 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Saya tak sangka orang sehebat dia 219 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 begitu mudah diculik. 220 00:13:20,791 --> 00:13:23,083 Malah, oleh kontraktor bebas? 221 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 - Bebas? - Ya. 222 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Pemburu bebas tangkap dia. Lelaki bernama "Widowmaker". 223 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 Aduhai. 224 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 Tentu dia sedang joli duit di Ocanom Coast. 225 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Seronoknya dapat tinggal di OC. 226 00:13:40,125 --> 00:13:43,125 Jadi, Brok tiada dengan EHC. 227 00:13:44,583 --> 00:13:46,250 EHC tak tangkap dia. 228 00:13:46,333 --> 00:13:50,083 Apa? Tidak. Cari lagi. Dia mesti ada di sini. 229 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Kenapa lama? Meter parkir saya berjalan. 230 00:13:53,208 --> 00:13:56,875 Jika kamu nak hubungkan alam semesta, 231 00:13:56,958 --> 00:13:58,958 gantilah kapsul warp saya. 232 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Maaf. Saya baru di sini. 233 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 - Tess. - Sekejap. 234 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Aduhai, cepatlah! 235 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 - Tess. - Ibu, jawab. 236 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 - Ya. Apa halnya? - Sabo tak… 237 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 - Dia tiada. - Apa? 238 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Ayah tak ada. 239 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 Ibu. Ibu ada di sana? 240 00:14:19,875 --> 00:14:23,208 Apa kamu buat? Bantuan, koridor G. Hantar… 241 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Lari! 242 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 Mari sini. 243 00:14:29,625 --> 00:14:33,166 - Sila ke makmal terdekat… - Jangan gerak! 244 00:14:33,250 --> 00:14:35,041 …lapor kepada penyelia. 245 00:14:37,416 --> 00:14:38,333 Berhenti! 246 00:14:43,125 --> 00:14:44,125 Berhenti! 247 00:14:47,541 --> 00:14:50,750 - Berhenti! - Saya tak nak dipenjara lagi. 248 00:14:52,500 --> 00:14:54,166 Mana lencana tetamu? 249 00:14:56,208 --> 00:14:57,375 Aduh. 250 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 Buruknya! 251 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 - Cubalah buat lebih baik. - Jangan lari. 252 00:15:03,666 --> 00:15:05,083 - Sesak nafas. - Ayuh! 253 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Blobby! 254 00:15:09,125 --> 00:15:12,291 Aduhai. Inilah cara saya mati. 255 00:15:12,375 --> 00:15:14,708 - Saya… - Sudah. Pegang tangan. 256 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Hei! Mari sini! 257 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Mari sini… 258 00:15:29,791 --> 00:15:32,625 - Nampak mereka? - Tak dapat kesan. 259 00:15:34,000 --> 00:15:38,833 Semua orang tenang. Cuma ujian standard protokol kecemasan. 260 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 - Pencipta, mahukah awak… - Kawalan manual. 261 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Ikut sini! 262 00:15:51,041 --> 00:15:52,416 Bukan arah sana. 263 00:15:52,500 --> 00:15:54,125 Tak. Bukan arah sana. 264 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 Rumitnya! Patutlah tiada orang boleh lari! 265 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 "Jangan risau, Glorlox. Percayalah, Glorlox. " 266 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 Ini kali terakhir saya ikut cakap awak atau budak itu. 267 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Budak. Glorlox, mana Sean? 268 00:16:08,833 --> 00:16:10,208 Dia anak awak. 269 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Dia sepatutnya duduk dengan awak. 270 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 Tak, saya tak pernah setuju. 271 00:16:15,416 --> 00:16:19,166 Sean Everett Hendrix, kembali ke kapal. 272 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 - Nampak tak? - Tangkap! 273 00:16:22,041 --> 00:16:25,583 Sepatutnya orang dewasa jaga budak-budak. 274 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 Awak suruh Lisa ikut makhluk lembik menakutkan! 275 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Ibu! 276 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 Sean! 277 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Sean! Ya, sudah tentu. Itu nama dia. 278 00:16:45,458 --> 00:16:46,875 Tembakan tepat. 279 00:16:46,958 --> 00:16:50,708 Jangan puji. Dia hampir bunuh awak. Awak ke mana? 280 00:16:50,791 --> 00:16:54,750 Cari maklumat. Bila penggera bunyi, saya ingat kita buat silap. 281 00:16:56,916 --> 00:16:59,541 Saya perlu cerita tentang bot ini. 282 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 Lari! 283 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Ayuh. 284 00:17:20,500 --> 00:17:24,458 - Semua staf… - Okey. Semua orang duduk. 285 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 Keadaan terkawal… 286 00:17:31,166 --> 00:17:32,541 Saya nak keluar. 287 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Tidak! 288 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 TAHAP ANCAMAN TINGGI 289 00:17:35,958 --> 00:17:37,000 TAK DIKETAHUI 290 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 Merdeka! 291 00:17:50,625 --> 00:17:51,583 Dengar sini! 292 00:17:55,375 --> 00:17:57,416 Jangan lupa Blobby! 293 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 - Lisa! - Ayuh. 294 00:18:01,833 --> 00:18:02,875 KRS! 295 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Saya dah sedar! 296 00:18:04,333 --> 00:18:05,541 Hidupkan enjin. 297 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 Ayuh, En. G! 298 00:18:07,958 --> 00:18:10,125 Glorlox, kita kena pergi! 299 00:18:10,833 --> 00:18:12,541 Pergi Kasino Ocanom Coast, 300 00:18:12,625 --> 00:18:15,833 setengah hari perjalanan, di planet Ocanom Prime. 301 00:18:15,916 --> 00:18:18,833 Cari Widowmaker. Dia tangkap Sabo. 302 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 Awak tak ikut? 303 00:18:20,125 --> 00:18:22,916 Saya akan kejar. Saya ada kerja. 304 00:18:26,541 --> 00:18:27,500 KUNCI 305 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 DIKEHENDAKI 306 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Glorlox! 307 00:18:49,750 --> 00:18:51,541 KRS, pergi sekarang! 308 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 REKOD KAPAL 309 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Hei, awak! Apa yang berlaku? 310 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Apa ini? Dia cuma… 311 00:19:19,166 --> 00:19:20,000 Bos! 312 00:19:20,083 --> 00:19:21,708 Nak ikut atau tak? 313 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 Kita berjaya! 314 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Aduhai. Itu sungguh mencemaskan. 315 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 Kerja dengan ayah lebih mencemaskan. Betul tak, KRS? 316 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Arahan tidak difahami. 317 00:19:43,875 --> 00:19:46,958 KRS, cerita tentang Kasino Ocanam Coast. 318 00:19:50,041 --> 00:19:51,041 TIDAK DITEMUI 319 00:19:51,125 --> 00:19:52,833 Tiada hasil carian. 320 00:19:52,916 --> 00:19:54,791 Mana mungkin? Cuba lagi. 321 00:19:55,416 --> 00:19:59,333 - Mungkin Glorlox salah cakap? - Saya dah cakap. 322 00:19:59,416 --> 00:20:02,583 Ia tiada dalam pangkalan data cakerawala. 323 00:20:04,916 --> 00:20:09,750 Ocanom Prime tiada dalam carta antara galaksi. 324 00:20:13,166 --> 00:20:16,291 Ia suaka penjenayah. Sukar dikesan. 325 00:20:16,375 --> 00:20:19,375 Kita perlu pandu manual ke Lingkaran Mayhon. 326 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Apa? 327 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 Awak ikhlas tolong kami? 328 00:20:27,333 --> 00:20:28,833 Apa? Tidak. 329 00:20:28,916 --> 00:20:34,208 Sudah. Bantuan awak dihargai. Saya nak lihat apa berlaku seterusnya. 330 00:20:34,708 --> 00:20:39,166 Okey. Tetapkan laluan ke Lingkaran Mayhon Ocanom Prime. 331 00:20:39,250 --> 00:20:41,875 Tiba 9.21 jam lagi. Pakai tali keledar. 332 00:20:41,958 --> 00:20:44,416 Konglomerat tak tangkap ayah? 333 00:20:44,500 --> 00:20:48,375 Itu tak bermakna mereka tak jahat. 334 00:20:49,791 --> 00:20:51,750 Tapi Pam nampak baik. 335 00:20:54,083 --> 00:20:59,375 Panggil kru pembersihan. Bersihkan sebelum pelabur lain datang. 336 00:21:03,291 --> 00:21:04,833 Sabo Brok. 337 00:21:06,625 --> 00:21:09,875 Kenapa mereka susah-susah untuk lihat ini? 338 00:22:16,666 --> 00:22:19,041 Terjemahan sari kata oleh MMA