1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Tidak! 2 00:00:14,833 --> 00:00:18,000 KRS, kita sudah dekat. Aktifkan protokol… 3 00:00:18,083 --> 00:00:19,250 Sedang apa kau? 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,625 Tolong, Bu. Bantulah aku. 5 00:00:21,708 --> 00:00:24,416 Tak masuk akal. Aku tak bersalah. 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,791 - Dia bukan ibumu. - "Kepalaku besar." 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,291 Aku cuma bercan… 8 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Jangan panggang adikku! 9 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Jangan siksa si Lendir. 10 00:00:39,791 --> 00:00:43,750 Astaga! Aku pusing. Ibu, aku tak bisa melihatmu. 11 00:00:47,125 --> 00:00:50,125 - Minuman apa ini? - Throat Blaster. 12 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 Itu Blueberry Smash. Pilihan bagus. 13 00:00:53,875 --> 00:00:56,666 Rasanya seperti nektar para dewa! 14 00:00:57,708 --> 00:01:00,000 Aku mau lagi, Anak Sabo! 15 00:01:00,583 --> 00:01:02,708 Dia tak tahu nama kita? 16 00:01:02,791 --> 00:01:06,041 - Punya mereka, Cumi. - Jangan habiskan. 17 00:01:06,125 --> 00:01:09,875 - "Cumi"? - Ya, wajahmu memang seperti mi. 18 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 Ini sulur prajurit Loxian, besi tua. 19 00:01:13,500 --> 00:01:14,916 Wajah cumi-cumi. 20 00:01:16,250 --> 00:01:17,791 - Rongsok! - Mau ini? 21 00:01:17,875 --> 00:01:18,708 Berkelahi! 22 00:01:18,791 --> 00:01:19,875 - Ayo! - Hei! 23 00:01:19,958 --> 00:01:22,125 Bisakah kalian hentikan ini 24 00:01:22,208 --> 00:01:24,625 dan fokus ke tujuan kita? 25 00:01:26,041 --> 00:01:27,666 Itu. Sudah dekat. 26 00:01:27,750 --> 00:01:29,833 FPH ada di Sektor Miranda. 27 00:01:29,916 --> 00:01:33,000 Unit Rehabilitasi Kerja M-9. 28 00:01:33,083 --> 00:01:35,875 - Sepertinya penjara. - Kurang lebih. 29 00:01:35,958 --> 00:01:40,041 Hadiah ditahan di sana sebelum ke fasilitas penahanan. 30 00:01:40,125 --> 00:01:43,416 Jika EHC menangkap Sabo, dia ada di sana. 31 00:01:43,500 --> 00:01:45,916 Selama… tak ada yang tahu. 32 00:01:46,000 --> 00:01:47,875 Baiklah, berarti mudah. 33 00:01:47,958 --> 00:01:50,958 Dekati mereka, KRS retas sistem mereka, 34 00:01:51,041 --> 00:01:53,666 cari lokasi Terry, dan jemput dia. 35 00:01:53,750 --> 00:01:56,750 - Pasti ada data tahanan, 'kan? - Benar. 36 00:01:56,833 --> 00:02:00,000 Ayah pasti kaget saat kita bebaskan. 37 00:02:00,083 --> 00:02:03,958 Aku terkejut tak ada yang tahu soal firewall. 38 00:02:04,041 --> 00:02:05,458 Blobby benar. 39 00:02:05,541 --> 00:02:07,666 Jika kita retas sistemnya, 40 00:02:07,750 --> 00:02:10,333 alarm akan aktif dan menguncinya. 41 00:02:11,291 --> 00:02:12,583 Tentu saja. 42 00:02:12,666 --> 00:02:13,833 Sungguh? 43 00:02:14,708 --> 00:02:16,041 Kita harus masuk. 44 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 Ini. Maaf, Pak G. 45 00:02:18,708 --> 00:02:23,333 Radio bekas awakmu kupasang ke helm kita untuk komunikasi. 46 00:02:23,416 --> 00:02:26,083 Anak genius ini bisa pasang radio. 47 00:02:26,166 --> 00:02:30,625 Berarti dia bisa meretas tiga lapis sistem keamanan EHC. 48 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Baiklah. 49 00:02:32,458 --> 00:02:33,875 Kalian dengar? 50 00:02:33,958 --> 00:02:36,041 Sepertinya Blobby bersedia. 51 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Apa? Tidak. Aku tak mau ke sana. 52 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 Aku serius. 53 00:02:41,458 --> 00:02:43,625 Kalian tak akan pernah bisa 54 00:02:43,708 --> 00:02:46,416 memaksaku masuk ke sana. 55 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 UNIT REHABILITASI KERJA EHC M-9 56 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 PERTUKARAN HADIAH 57 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 Kalian tahu? Ini tak akan berhasil. 58 00:03:01,166 --> 00:03:03,625 Aku bakal tertangkap, 59 00:03:03,708 --> 00:03:05,708 lalu di penjara di sini. 60 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 Orang Loxian tak bisa hidup di penjara. 61 00:03:08,916 --> 00:03:13,250 Tenang. Kita yakinkan mereka Ibu menyerahkanmu cukup lama 62 00:03:13,333 --> 00:03:17,166 agar kami bisa mencari Ayah di data, lalu keluar. 63 00:03:17,250 --> 00:03:21,333 Ya, kami tak akan meninggalkanmu. Aku suka lawakanmu. 64 00:03:24,625 --> 00:03:28,166 Baik. Jangan sampai gagal, Keluarga Hendrix. 65 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 Cari tahulah nama kami. 66 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Semuanya, tenang. 67 00:03:31,750 --> 00:03:33,916 Ibu, santailah. 68 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Aku ibumu. Ibu selalu santai. 69 00:03:44,666 --> 00:03:46,875 Baik. Giliranmu, Pria Besar. 70 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Tolong diam untuk dipindai. 71 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 Buronan Loxian 19144. 72 00:03:54,583 --> 00:03:58,916 Terima kasih telah membersihkan alam semesta dari sampah. 73 00:03:59,000 --> 00:04:00,208 Kasar. 74 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Silakan tunggu pengawal EHC. 75 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Silakan ikuti aku. 76 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Hai. 77 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Wah, wah, wah. 78 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 Lihat yang dibawa Vunaari. 79 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 - Glorlox! - Bos! 80 00:04:24,875 --> 00:04:25,958 - Glorlox! - Hei! 81 00:04:26,041 --> 00:04:26,875 - Bos! - Tunggu! 82 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Kau terlalu baik? 83 00:04:28,833 --> 00:04:31,916 Berdoalah tak dimasukkan bersama Bogdog. 84 00:04:32,000 --> 00:04:33,500 Kau dengar, Bogdog? 85 00:04:34,625 --> 00:04:37,708 PERINGATAN KHUSUS PEGAWAI EHC 86 00:04:37,791 --> 00:04:40,500 Baik, giliranmu, Sayang. Hati-hati. 87 00:04:40,583 --> 00:04:41,625 Baik. 88 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 Baik. Aku suka peregangan. 89 00:04:52,583 --> 00:04:54,083 Ayo kita lakukan. 90 00:04:57,625 --> 00:04:59,208 Lisa, kabari kami. 91 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 Ya, Lisa, terus kabari. 92 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 Lisa, yang kini kutahu itu namamu, cepat! 93 00:05:08,833 --> 00:05:10,666 Ini labirin. 94 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 Blobby. 95 00:05:12,833 --> 00:05:14,166 Aku berpikir. 96 00:05:18,208 --> 00:05:19,958 Apa yang kau… 97 00:05:21,791 --> 00:05:24,583 Untuk apa peta jika ada Blobby? 98 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Diam. 99 00:05:28,625 --> 00:05:30,875 Itu dia! Lewat sini! 100 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Pemrosesan ada di ujung lorong ini. 101 00:05:34,833 --> 00:05:36,958 Ya. Bagus. Tak sabar. 102 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Pertanyaan bagus! 103 00:05:38,708 --> 00:05:40,500 Di lorong ini, 104 00:05:40,583 --> 00:05:42,916 ada sekitar 20 tahanan baru. 105 00:05:43,000 --> 00:05:46,375 Dari sini, mereka bergiliran ke ruang kerja. 106 00:05:46,458 --> 00:05:47,833 Itu selanjutnya. 107 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 Sepertinya akan ada orang baru. 108 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 Kalung itu. 109 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 Astaga, terlihat sangat… eksotis. 110 00:06:01,583 --> 00:06:03,916 - Dapat dari mana? - Ini? 111 00:06:06,500 --> 00:06:07,416 Aku lupa. 112 00:06:07,500 --> 00:06:09,791 Mungkin dari buruan lamaku. 113 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 Menyenangkan. 114 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 Pencipta, presentasimu. 115 00:06:15,458 --> 00:06:17,125 Terima kasih, Beta. 116 00:06:17,625 --> 00:06:19,416 Pertahankan prestasimu. 117 00:06:19,500 --> 00:06:21,208 Lewat sini, Tuan-tuan. 118 00:06:23,333 --> 00:06:24,791 Baik. Lewat sini. 119 00:06:26,458 --> 00:06:29,333 - Ibu, kenapa bohong… - Nanti saja. 120 00:06:32,666 --> 00:06:34,000 Robot keren. 121 00:06:35,875 --> 00:06:37,458 Ibu atau robot? 122 00:06:38,000 --> 00:06:39,583 Ibu atau robot? 123 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Robot keren! 124 00:06:41,375 --> 00:06:46,208 Tunggulah di sini. Nomor 19144 dipersilakan duduk. 125 00:06:47,250 --> 00:06:48,750 KINI MELAYANI 0039 126 00:06:54,375 --> 00:06:59,166 Dia bilang, "Makanan tanpa label di kulkas bebas diambil." 127 00:06:59,250 --> 00:07:04,500 "Masa? Ada lagi yang bawa produk segar dari bulan madu di Tarregnum?" 128 00:07:04,583 --> 00:07:06,583 Bulan madu di Tarregnum? 129 00:07:06,666 --> 00:07:10,041 Keren. Keamanan G istirahat makan siang. 130 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Terkunci. 131 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 Baiklah, gendong aku. 132 00:07:21,958 --> 00:07:23,625 Nak, mana bisa… 133 00:07:24,250 --> 00:07:25,208 Tentu. 134 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 Baiklah. Tidak, ini masuk akal. 135 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Banyak layar. Itu pertanda bagus. 136 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 Mungkin kita… Blobby? 137 00:07:35,958 --> 00:07:38,458 - Blobby! - Sudah kucoba katakan. 138 00:07:38,541 --> 00:07:41,666 - Aku tak punya tulang belakang. - Jijik. 139 00:07:41,750 --> 00:07:45,291 Menyusutlah ke bawah pintu dan buka dari dalam. 140 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 "Bla bla bla ke bawah…" Tak semudah itu. 141 00:07:49,083 --> 00:07:51,791 Fisiologi gumpalan sangat kompleks. 142 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Atau kusetrum kakimu agar bisa menyusut. 143 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 Baiklah. Santai. Akan kulakukan. 144 00:07:59,583 --> 00:08:00,666 Astaga. 145 00:08:12,625 --> 00:08:14,250 Ayolah. 146 00:08:27,458 --> 00:08:29,166 Minggir. Awasi pintu. 147 00:08:29,250 --> 00:08:31,708 Jangan sampai mereka kembali. 148 00:08:35,208 --> 00:08:37,375 Inilah perhentian terakhir. 149 00:08:39,083 --> 00:08:42,083 Sisakan antusiasme kalian. Ini menarik. 150 00:08:42,166 --> 00:08:44,375 Lampu, tampilkan nomor enam. 151 00:08:52,458 --> 00:08:56,000 Kita semua familier dengan rezim EHC sebelumnya 152 00:08:56,083 --> 00:08:57,875 dan upayanya. 153 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 Jadi, tak perlu ungkit masa lalu, 154 00:09:00,625 --> 00:09:02,416 tapi boleh dibilang… 155 00:09:02,500 --> 00:09:05,041 beberapa kesalahan dibuat. 156 00:09:05,583 --> 00:09:11,291 Namun, Tuan-tuan, inilah fase baru Konglomerat Cakrawala Tak Berujung, 157 00:09:11,375 --> 00:09:14,000 dan kalian di sini karena tertarik 158 00:09:14,083 --> 00:09:16,708 menjadi bagian dari perubahan itu. 159 00:09:16,791 --> 00:09:19,416 Ya, dari produk baru yang segar 160 00:09:19,500 --> 00:09:24,083 dan diambil hati-hati di dapur Bucky Quanto's, 161 00:09:24,166 --> 00:09:29,416 untuk restrukturisasi fasilitas ini demi rehabilitasi mantan penjahat 162 00:09:29,500 --> 00:09:33,541 menjadi anggota keluarga EHC yang berkontribusi, 163 00:09:33,625 --> 00:09:37,000 setiap sisi visi baru kami untuk EHC 164 00:09:37,083 --> 00:09:39,875 membantu menghubungkan alam semesta. 165 00:09:39,958 --> 00:09:40,916 AKTIF GERBANG_PORTAL (RAHASIA) 166 00:09:46,708 --> 00:09:49,083 Ini adalah langkah berikutnya, 167 00:09:49,166 --> 00:09:52,583 bagi EHC dan seluruh alam semesta. 168 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Beta. 169 00:10:04,708 --> 00:10:07,375 Dengan senang hati kupersembahkan… 170 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 Gerbang Warp. 171 00:10:09,958 --> 00:10:14,125 Bayangkan, satu di setiap sudut galaksi, 172 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 terjauh di ruang angkasa. 173 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Tak perlu warp pod, penggerak fusi dingin. 174 00:10:20,250 --> 00:10:23,375 Angkutan Interstellar yang lalu-lalang, 175 00:10:23,458 --> 00:10:25,000 ini untuk mereka. 176 00:10:25,083 --> 00:10:27,791 Karena, Tuan-tuan, EHC yang baru 177 00:10:27,875 --> 00:10:30,833 tak hanya menghubungkan alam semesta. 178 00:10:30,916 --> 00:10:33,500 Kami menghubungkan orang. 179 00:10:35,708 --> 00:10:40,125 Baik, ini mengesankan, Pam. Implikasi dari ini luar biasa, 180 00:10:40,208 --> 00:10:44,458 tapi sumber daya yang dibutuhkan untuk menghasilkan ini… 181 00:10:45,291 --> 00:10:48,750 Ayolah, Kyle, dasar polos. 182 00:10:48,833 --> 00:10:51,000 Kau ragu aku memikirkan itu? 183 00:10:51,541 --> 00:10:53,333 Keren sekali. 184 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Ketuk di sini. Lewati ini. 185 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Mengelilingimu, dan… 186 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 DITOLAK 187 00:11:00,750 --> 00:11:02,041 Status, Blobby. 188 00:11:02,625 --> 00:11:06,041 Jangan lihat. Sulit bekerja di bawah tekanan. 189 00:11:06,583 --> 00:11:09,916 Biar kuklik terus untuk pecahkan masalahnya. 190 00:11:10,000 --> 00:11:12,208 Tidak. Waktu prosesnya lama. 191 00:11:12,291 --> 00:11:13,583 Menyebalkan! 192 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Glorlox. 193 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Tidak. 194 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Astaga, lox yang agung di depanku. 195 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 Glorlox. 196 00:11:32,166 --> 00:11:33,166 Bisa kubantu? 197 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 Ternyata benar! Sudah kuduga. 198 00:11:37,458 --> 00:11:39,625 - Aku mengenalmu? - Ya. 199 00:11:40,375 --> 00:11:43,166 Tidak juga. Kau tangkap anak buahku 200 00:11:43,250 --> 00:11:45,791 yang sedang menjaga rumahku. 201 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 Jadi, aku merasa terhubung. 202 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Zeitler. 203 00:11:56,083 --> 00:11:58,708 Lisa, sedikit lagi. Kau bagaimana? 204 00:11:59,208 --> 00:12:00,416 Lagi? Sungguh? 205 00:12:00,500 --> 00:12:03,041 Kalian bisa ulur sedikit? 206 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Baiklah, tapi cepatlah. 207 00:12:06,958 --> 00:12:10,958 Terima kasih menunggu. Formulir masih kosong. Nama. 208 00:12:11,041 --> 00:12:13,458 Namaku… 209 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 Ga-Hoo yang Legendaris. 210 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 - Ada tanda terima kontraktor… - Sebentar. 211 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 Adakah penyelia yang berwenang 212 00:12:23,833 --> 00:12:26,000 mengganti biaya tak terduga? 213 00:12:26,083 --> 00:12:27,125 Baiklah. 214 00:12:28,500 --> 00:12:29,750 Sembunyi. 215 00:12:31,791 --> 00:12:34,416 Koridor G aman. Pindah ke H. 216 00:12:38,291 --> 00:12:39,291 Berhasil. 217 00:12:39,791 --> 00:12:42,875 S-A-B… 218 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 "O." 219 00:12:48,250 --> 00:12:49,166 Benar. 220 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 MENCARI 221 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 BURONAN 222 00:12:54,458 --> 00:12:58,875 Sulit dipercaya Glorlox yang perkasa akhirnya di sisi ini. 223 00:12:59,500 --> 00:13:02,041 Ya, kau persis seperti rekanmu. 224 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Ayah. 225 00:13:06,916 --> 00:13:08,166 "187 cm"? 226 00:13:08,250 --> 00:13:09,583 Tak setinggi itu. 227 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 - Aneh. - Ada apa? 228 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Kau tahu apa soal Brok? 229 00:13:14,625 --> 00:13:17,708 Tahu aku tak mengira bintang seperti dia 230 00:13:17,791 --> 00:13:20,708 akan menjadi sasaran mudah, pastinya. 231 00:13:20,791 --> 00:13:23,083 Juga kontrak pribadi? 232 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 - Pribadi? - Ya. 233 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Pekerja lepas menjemputnya. Namanya Widowmaker. 234 00:13:31,458 --> 00:13:32,625 Astaga. 235 00:13:33,125 --> 00:13:37,291 Dia mungkin sedang foya-foya di Pantai Ocanom sekarang. 236 00:13:37,375 --> 00:13:40,041 Astaga. Aku ingin tinggal di PO. 237 00:13:40,125 --> 00:13:43,541 Jadi, EHC tak menangkapnya. 238 00:13:44,000 --> 00:13:44,833 TIDAK ADA 239 00:13:44,916 --> 00:13:47,583 - Dia tak ditangkap. - Apa? Tidak. 240 00:13:47,666 --> 00:13:50,083 Cari lagi. Dia pasti di sini. 241 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Kenapa lama sekali? Parkiran mahal. 242 00:13:53,208 --> 00:13:56,916 Jika kalian ingin menghubungkan alam semesta, 243 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 gantilah biaya warp pod. 244 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Maaf. Aku baru di sini. 245 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 - Tess. - Tunggu sebentar. 246 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Nona, ayolah! 247 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 - Tess. - Ibu. Jawab. 248 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 - Ya. Ada apa? - Sabo tidak… 249 00:14:11,291 --> 00:14:13,000 - Dia tidak ada. - Apa? 250 00:14:13,083 --> 00:14:14,875 Ayah tak ada di sini. 251 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 Ibu. 252 00:14:16,958 --> 00:14:18,000 Kau di sana? 253 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Siapa kalian? Bantuan, koridor G. Tolong… 254 00:14:25,333 --> 00:14:26,375 Lari! 255 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 Jangan lari. 256 00:14:29,625 --> 00:14:32,666 - Semua personel, ke lab… - Tenang! 257 00:14:32,750 --> 00:14:34,166 …lapor ke atasan. 258 00:14:37,500 --> 00:14:38,541 Berhenti! 259 00:14:42,875 --> 00:14:44,125 Berhenti! 260 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Berhenti! 261 00:14:49,250 --> 00:14:51,583 Aku tak mau dipenjara lagi. 262 00:14:52,500 --> 00:14:54,708 Mana lencana tamu kalian! 263 00:14:56,250 --> 00:14:57,375 Menjijikkan. 264 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 Jijik! 265 00:15:00,125 --> 00:15:03,375 - Memangnya kau lebih baik? - Jangan lari. 266 00:15:03,458 --> 00:15:05,083 - Aku sesak. - Ayo! 267 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Blobby! 268 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 Adik yang bijak. Inilah ajalku. 269 00:15:12,500 --> 00:15:15,125 - Aku… - Diam. Raih tanganku. 270 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Hei! Jangan lari! 271 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Jangan lari, pen… 272 00:15:29,791 --> 00:15:32,666 - Ada yang lihat mereka? - Nihil, Pak. 273 00:15:33,791 --> 00:15:35,750 Semua harap tenang. 274 00:15:35,833 --> 00:15:38,916 Ini hanya tes standar protokol darurat. 275 00:15:39,000 --> 00:15:42,750 - Pencipta, kau ingin aku… - Kendali manual. 276 00:15:48,125 --> 00:15:49,166 Lewat sini! 277 00:15:51,041 --> 00:15:52,458 Bukan ke sana. 278 00:15:52,541 --> 00:15:54,333 Tidak. Bukan ke sana. 279 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 Lorongnya banyak! Pantas tak bisa kabur! 280 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 "Tenang, Glorlox. Percayalah, Glorlox." 281 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 Tak akan lagi kuturuti kau atau anak-anak bau itu. 282 00:16:06,541 --> 00:16:10,208 - Anak-anak. Glorlox, mana Sean? - Dia anakmu. 283 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Dia seharusnya duduk bersamamu. 284 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 Tidak, aku tak pernah setujui. 285 00:16:15,416 --> 00:16:19,375 Sean Everett Hendrix, kembali ke kapal. 286 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 - Ada sesuatu? - Tangkap! 287 00:16:22,041 --> 00:16:25,958 Pasti tersirat orang dewasa harus awasi anak-anak. 288 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 Baik, Nona "Lisa dengan orang lendir aneh itu." 289 00:16:35,875 --> 00:16:37,166 Ibu! 290 00:16:38,291 --> 00:16:39,250 Sean! 291 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Sean! Ya, tentu saja! Itu nama yang itu. 292 00:16:45,458 --> 00:16:46,958 Hebat, Pak G. 293 00:16:47,041 --> 00:16:49,375 Jangan puji! Kau nyaris mati. 294 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Kau dari mana? 295 00:16:50,791 --> 00:16:52,208 Mencari info. 296 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 Alarm aktif. Kukira kita gagal. 297 00:16:56,916 --> 00:16:59,541 Aku tahu tentang bot ini. 298 00:17:00,041 --> 00:17:01,291 Lari! 299 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Ayolah. 300 00:17:20,500 --> 00:17:22,583 - Semua personel… - Baiklah. 301 00:17:22,666 --> 00:17:24,500 Semuanya, duduklah. 302 00:17:24,583 --> 00:17:26,208 Situasinya terken… 303 00:17:31,166 --> 00:17:32,541 Aku pergi. 304 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Tidak! 305 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 ANCAMAN TINGGI 306 00:17:35,958 --> 00:17:37,000 ANCAMAN TAK DIKETAHUI 307 00:17:45,041 --> 00:17:46,125 Kebebasan! 308 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Dengarkan! 309 00:17:55,375 --> 00:17:57,625 Jangan lupakan Blobby! 310 00:17:59,666 --> 00:18:01,166 - Lisa! - Ayolah. 311 00:18:01,666 --> 00:18:02,875 KRS! 312 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Aku bangun! 313 00:18:04,333 --> 00:18:05,666 Nyalakan. 314 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 Ayo, Pak G! 315 00:18:07,958 --> 00:18:10,125 Glorlox, kita harus pergi! 316 00:18:10,875 --> 00:18:15,875 Kasino Pantai Ocanom, enam jam perjalanan. Di planet Ocanom Prime. 317 00:18:15,958 --> 00:18:18,833 Cari Widowmaker. Dia penculik Sabo. 318 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 Kau tak ikut? 319 00:18:20,125 --> 00:18:22,916 Menyusul. Ada yang harus kuurus. 320 00:18:26,625 --> 00:18:27,500 KUNCI 321 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 BURONAN 322 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Glorlox! 323 00:18:49,833 --> 00:18:51,541 KRS, terbang sekarang! 324 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 REGISTRASI PESAWAT 325 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Hei! Hei. Apa yang terjadi? 326 00:19:14,541 --> 00:19:15,875 Apa ini? Dia… 327 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 - Bos! - Bos! 328 00:19:20,083 --> 00:19:21,625 Ikut atau tidak? 329 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 Hore! Kita berhasil! 330 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Astaga. Nyaris saja. 331 00:19:33,333 --> 00:19:36,625 Lebih parah saat bersama Ayah. 332 00:19:36,708 --> 00:19:37,625 Benar, KRS? 333 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Perintah tak dikenali. 334 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 KRS, Kasino Pantai Ocanam. Cari tahu. 335 00:19:50,250 --> 00:19:51,083 NIHIL 336 00:19:51,166 --> 00:19:52,833 Astaga! Nihil.. 337 00:19:52,916 --> 00:19:54,875 Masa? Coba lagi. 338 00:19:55,416 --> 00:19:59,375 - Mungkin Glorlox keliru? - Entah harus bilang apa. 339 00:19:59,458 --> 00:20:03,166 Tempat itu tak ada di basis data langit mana pun. 340 00:20:04,916 --> 00:20:06,708 Ocanom Prime… 341 00:20:07,291 --> 00:20:10,166 tak akan ada di peta antargalaksi. 342 00:20:13,125 --> 00:20:16,375 Itu surganya penjahat. Di luar jaringan. 343 00:20:16,458 --> 00:20:19,791 Kau harus arahkan manual ke Sabuk Mayhon. 344 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Apa? 345 00:20:24,291 --> 00:20:27,250 Kau baru saja membantu kami sukarela? 346 00:20:27,333 --> 00:20:28,833 Apa? Tidak. 347 00:20:28,916 --> 00:20:31,625 Hentikan. Kau membantu hari ini. 348 00:20:31,708 --> 00:20:33,958 Aku ingin tahu kelanjutannya. 349 00:20:35,375 --> 00:20:39,166 Baiklah. Mengatur arah, Sabuk Mayhon Ocanom Prime. 350 00:20:39,250 --> 00:20:41,875 PWT 9,21 jam. Bersiaplah. 351 00:20:41,958 --> 00:20:44,416 Konglomerat tak menculik Ayah? 352 00:20:44,500 --> 00:20:48,583 Meski tak menculiknya, mereka tetaplah orang jahat. 353 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 Pam tampaknya baik. 354 00:20:54,125 --> 00:20:55,833 Panggil kru pembersih. 355 00:20:55,916 --> 00:20:59,458 Bersihkan tempat ini untuk investor berikutnya. 356 00:21:03,291 --> 00:21:04,875 Sabo Brok. 357 00:21:06,625 --> 00:21:10,083 Kenapa mereka repot-repot untuk melihat ini? 358 00:22:12,000 --> 00:22:14,958 Terjemahan subtitle oleh: Ardi Prananta