1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Ne! 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,541 KRS, közeledünk. 3 00:00:16,625 --> 00:00:18,041 Álcázóprotokollt… 4 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Mit művelsz? 5 00:00:19,333 --> 00:00:21,625 Anyu, kérlek, segíts! 6 00:00:21,708 --> 00:00:24,416 Ez alaptalan. Nem csináltam semmit. 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,000 Ő nem az anyukád. 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,791 Nagyfejűnek hívott. 9 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Viccelte… 10 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Nem csúfolhatod az öcsémet! 11 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Ne kínozzátok már a pacnit! 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,958 Jaj, istenem, forog a szoba! 13 00:00:42,041 --> 00:00:43,541 Nem látlak, anya! 14 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Mi ez az emberital? 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,750 Toroktűz a neve. Az ott áfonyás. 16 00:00:51,833 --> 00:00:53,000 Jó választás. 17 00:00:53,875 --> 00:00:56,458 Igazi ambrózia! 18 00:00:57,708 --> 00:01:00,000 Kérek még, Sabo gyermeke! 19 00:01:00,583 --> 00:01:02,666 Nem tudja a nevünket? 20 00:01:02,750 --> 00:01:05,875 Az az övék, poliplény. Hagyd meg nekik! 21 00:01:05,958 --> 00:01:07,208 „Poliplény”? 22 00:01:07,291 --> 00:01:09,875 Igen. Mert olyan csápos a képed. 23 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 Ez itt loxiai hadinda, te vacak kacat! 24 00:01:13,500 --> 00:01:14,708 Tintahalpofa! 25 00:01:16,166 --> 00:01:17,083 Bóvlibigyó! 26 00:01:17,166 --> 00:01:18,666 - Ez kell? - Bunyó! 27 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 - Gyere! - Hé! 28 00:01:19,958 --> 00:01:22,125 Ezt fejezzétek be, 29 00:01:22,208 --> 00:01:24,625 és koncentráljatok a célunkra! 30 00:01:26,000 --> 00:01:29,833 Már közel járunk. Az FKH a Miranda-szektorban van. 31 00:01:29,916 --> 00:01:33,416 „EHC M–9 Büntetőintézet.” 32 00:01:33,500 --> 00:01:35,916 - Börtönnek tűnik. - Kábé az. 33 00:01:36,000 --> 00:01:40,041 A fejvadászok rabjait tartják ideiglenesen fogva. 34 00:01:40,125 --> 00:01:43,416 Ha Sabót az EHC fogta el, akkor ott lesz. 35 00:01:43,500 --> 00:01:45,916 De azt nem tudjuk, hogy meddig. 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 Jól van, akkor könnyű lesz. 37 00:01:48,166 --> 00:01:50,958 KRS feltöri a rendszerüket, 38 00:01:51,041 --> 00:01:53,291 aztán megkeressük Terryt. 39 00:01:53,375 --> 00:01:56,708 - Biztos nyilvántartják a foglyokat. - Igen. 40 00:01:56,791 --> 00:02:00,000 Kíváncsi leszek az arcára, ha kihozzuk. 41 00:02:00,083 --> 00:02:03,541 Durva, hogy tűzfalról még nem hallottatok. 42 00:02:04,041 --> 00:02:05,458 Bubi jól mondja. 43 00:02:05,541 --> 00:02:10,333 Ha fel akarjuk törni őket, csak a riasztót indítjuk be. 44 00:02:11,291 --> 00:02:12,125 Tök alap. 45 00:02:12,666 --> 00:02:13,625 Tényleg? 46 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 Akkor bemegyünk. 47 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 Tessék! Ugye nem baj, Nagy G? 48 00:02:18,708 --> 00:02:23,333 A sisakokba kötöttem a régi rádiókat, hogy beszélhessünk. 49 00:02:23,416 --> 00:02:25,583 A lángész ért a rádióhoz, 50 00:02:25,666 --> 00:02:30,416 akkor tuti feltöri az EHC szuperbiztos rendszerét is. 51 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Persze. 52 00:02:32,458 --> 00:02:35,833 Hallottátok? Bubi önként jelentkezett. 53 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Mi? Na nem! Én be nem megyek oda. 54 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 Komolyan! 55 00:02:41,458 --> 00:02:46,416 Soha a rücskös életben nem vesztek rá, hogy bemenjek oda! 56 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 EHC M–9 BÜNTETŐINTÉZET 57 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 FOGOLYÁTVÉTEL 58 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 Tudjátok, mit? Nem! Ez nem megy! 59 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 Hagyjátok, hogy bekasztlizzanak, 60 00:03:03,791 --> 00:03:05,708 aztán meg itt hagytok! 61 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 A loxiaiak nem bírják a fogságot! 62 00:03:08,916 --> 00:03:13,083 Nem lesz gond. Úgy teszünk, mintha anya elkapott volna, 63 00:03:13,166 --> 00:03:16,125 amíg megkeressük apát az adatbázisban. 64 00:03:16,208 --> 00:03:17,166 És lelépünk. 65 00:03:17,250 --> 00:03:21,333 Ígérjük, hogy nem hagyunk ott! Bírom a poénjaidat. 66 00:03:24,625 --> 00:03:25,583 Hát jó. 67 00:03:25,666 --> 00:03:28,166 De el ne szúrjátok, Hendrixék! 68 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 Tanuld meg a nevünket! 69 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Nem lesz baj. 70 00:03:31,750 --> 00:03:33,916 Csak lazán, anya! 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,666 Az anyád vagyok, mindig laza. 72 00:03:44,666 --> 00:03:46,666 Jól van. Rajta, nagyfiú! 73 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Azonosítás, ne mozogjon! 74 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 19144-es loxiai szökevény. 75 00:03:54,583 --> 00:03:58,416 Az EHC hálás a söpredék semlegesítéséért. 76 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 De goromba! 77 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Az EHC-tiszt máris bekíséri. 78 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Kövessenek! 79 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Helló! 80 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Nocsak! 81 00:04:20,500 --> 00:04:23,166 Nicsak, mit fújt ide a napszél! 82 00:04:23,250 --> 00:04:24,791 - Glorlox! - Főnök! 83 00:04:24,875 --> 00:04:25,958 - Glorlox! - Várj! 84 00:04:26,041 --> 00:04:26,875 Főnök! 85 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Már ránk se nézel? 86 00:04:28,833 --> 00:04:33,458 Reménykedj, hogy nem zárnak össze Bogdoggal! Hallod, Bogdog? 87 00:04:37,791 --> 00:04:40,500 Rajtad a sor, drágám. Légy óvatos! 88 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Vettem. 89 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 Jól van. De jó kinyújtózni! 90 00:04:52,583 --> 00:04:53,875 Vágjunk bele! 91 00:04:57,625 --> 00:04:59,208 Lisa, mi a helyzet? 92 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 Igen, mi a helyzet? 93 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 Lisa, mert már tudom a nevedet, siess! 94 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 Kész labirintus. 95 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 Bubi! 96 00:05:12,833 --> 00:05:13,875 Gondolkodom. 97 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 Mit csinálsz? 98 00:05:21,791 --> 00:05:24,375 Minek térkép, ha itt van Bubi? 99 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Ne mozogj! 100 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 Ott! 101 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Erre! 102 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 A folyosó végén van a rabfelvétel. 103 00:05:34,833 --> 00:05:36,958 Aha, remek. Alig várom. 104 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Hú, de jó kérdés! 105 00:05:38,708 --> 00:05:42,875 Erről a folyosóról láthatjuk a 20 legújabb érkezőt. 106 00:05:42,958 --> 00:05:46,375 Itt váltják egymást, és mennek át a műhelybe. 107 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 Ami most következik. 108 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 Úgy tűnik, még valaki érkezik! 109 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 Az a nyaklánc! 110 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 Hű, mennyire… egzotikus! 111 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 - Honnan van? - Ja, ez? 112 00:06:06,500 --> 00:06:09,791 Nem is tudom. Biztos egy rabról szedtem le. 113 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 De érdekes! 114 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 Alkotóm! A prezentációd. 115 00:06:15,458 --> 00:06:16,916 Köszönöm, Béta. 116 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Csak így tovább! 117 00:06:19,375 --> 00:06:20,916 Erre tessék, uraim! 118 00:06:23,333 --> 00:06:24,583 Jól van. Erre! 119 00:06:26,458 --> 00:06:28,166 Anya, miért hazudtál… 120 00:06:28,250 --> 00:06:29,166 Ne most! 121 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 Menő robot! 122 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 Anya vagy robot? 123 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 Anya vagy robot? 124 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Menő robot! 125 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 Álljon be a sorba, addig a 19144-es leülhet. 126 00:06:47,791 --> 00:06:48,750 FELVÉTEL 0039 127 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 BELÉPÉS CSAK EHC-SZEMÉLYZETNEK 128 00:06:54,375 --> 00:06:59,166 Erre ő: „A címkézetlen kaja szabad préda.” 129 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Én meg: „Tényleg? 130 00:07:00,666 --> 00:07:04,458 Más is hoz friss kaját a tarregnumi nászútjáról?” 131 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 Tarregnumi nászút? 132 00:07:06,583 --> 00:07:09,833 Tudsz élni! A G csapat ebédszünetre megy. 133 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Zárva. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 Na jó, emelj fel! 135 00:07:21,958 --> 00:07:23,416 Nem tudom, hogy… 136 00:07:24,250 --> 00:07:25,083 Jó. 137 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 Persze, logikus. 138 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Képernyőket látok. Ez jó jel. 139 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 Esetleg… Bubi? 140 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Pfuj, Bubi! 141 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Próbáltam szólni! Nekem nincs gerincem! 142 00:07:40,500 --> 00:07:41,625 De undi! 143 00:07:41,708 --> 00:07:45,291 Nem tudsz befolyni az ajtó alatt, hogy kinyisd? 144 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 „Nem tudsz nyaf-nyafi…” Az nem olyan egyszerű! 145 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 A pacnitest nagyon összetett! 146 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Vagy sokkolóval segítek átcsusszanni alatta. 147 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 Jól van, nyugi! Megyek már. 148 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 Jesszusom! 149 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 Gyerünk! 150 00:08:27,291 --> 00:08:29,166 Félre! Figyeld az ajtót! 151 00:08:29,250 --> 00:08:31,500 Be ne ereszd a lüke őröket! 152 00:08:35,208 --> 00:08:37,166 Ez itt a végállomás. 153 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 Bírják még? Mert ez izgalmas lesz. 154 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 Kérem a hatos beállítást! 155 00:08:52,458 --> 00:08:55,750 Ismerjük az előző EHC-vezetést 156 00:08:55,833 --> 00:08:57,875 és az erőfeszítéseiket. 157 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 A múltat nem kell bolygatnunk, 158 00:09:00,625 --> 00:09:04,833 de azért az kimondható, hogy történtek hibák. 159 00:09:05,583 --> 00:09:11,083 Ám most az Ezernyi Horizont Konglomerátum új korszakba lép, uraim, 160 00:09:11,166 --> 00:09:16,708 és önök azért vannak itt, hogy részt vehessenek e változásban. 161 00:09:16,791 --> 00:09:17,833 Bizony, 162 00:09:17,916 --> 00:09:24,125 a Bucky Quanto konyhájának friss, felelősen beszerzett termékeitől 163 00:09:24,208 --> 00:09:29,333 ennek a volt bűnözőkből hasznos EHC-családtagokat faragó 164 00:09:29,416 --> 00:09:33,541 intézménynek az átalakításáig 165 00:09:33,625 --> 00:09:39,958 az EHC új víziójában minden az univerzum összekapcsolását segíti elő. 166 00:09:44,416 --> 00:09:46,625 Azta! 167 00:09:46,708 --> 00:09:52,500 Amit látni fognak, az nemcsak az EHC, de a világegyetem jövőjét is jelenti. 168 00:09:52,583 --> 00:09:53,500 Béta! 169 00:10:02,166 --> 00:10:03,291 Hűha! 170 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Hű! 171 00:10:04,708 --> 00:10:07,166 Nagy örömmel mutatom be 172 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 a Térkaput. 173 00:10:09,958 --> 00:10:14,125 Képzeljenek el egy ilyet a galaxis minden pontján, 174 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 az űr minden szegletében! 175 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Nem kell se ugrógömb, se hidegfúziós meghajtó. 176 00:10:20,250 --> 00:10:25,000 A csillagközi szállítók minden naprendszerbe eljuthatnak. 177 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 Ugyanis, uraim, 178 00:10:26,458 --> 00:10:30,833 az új EHC nemcsak az univerzumot köti össze, 179 00:10:30,916 --> 00:10:33,333 hanem a benne élő népeket is. 180 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 Ez lenyűgöző, Pam. 181 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Felmérhetetlen hatása lehet, 182 00:10:40,208 --> 00:10:44,208 de az energia előállításához szükséges források… 183 00:10:45,291 --> 00:10:48,625 Jaj, Kyle, édes drága mamlaszom! 184 00:10:48,708 --> 00:10:51,041 Azt hiszi, nem gondoltam erre? 185 00:10:51,541 --> 00:10:53,250 De király! 186 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Ezt ide be. Ezt megkerüljük. 187 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Ezen átmegyünk, és… 188 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 MEGTAGADVA 189 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 Hogy állunk, Bubi? 190 00:11:02,625 --> 00:11:05,875 Kifelé figyelj! Nem megy, ha stresszelnek. 191 00:11:06,625 --> 00:11:09,500 Hátha segít, ha tovább kattintgatok! 192 00:11:10,000 --> 00:11:12,375 Ne! A gyűlöletes keringő hold! 193 00:11:12,458 --> 00:11:13,583 De bosszantó! 194 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Glorlox! 195 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Ne! 196 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Haver, ez ám a glóriás lókötőgaleri! 197 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 Glorlox! 198 00:11:32,291 --> 00:11:33,166 Segíthetek? 199 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 Tényleg te vagy az! Tudtam. 200 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 - Ismerlek? - Aha. 201 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Vagyis… nem igazán. 202 00:11:41,583 --> 00:11:45,791 Bezártad az egyik srácomat, de épp a kecómra vigyázott, 203 00:11:45,875 --> 00:11:48,041 szóval érzek kötődést. 204 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Zeitler. 205 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Lisa, közeledünk. Ti? 206 00:11:59,208 --> 00:12:00,416 Megint? Ne már! 207 00:12:00,500 --> 00:12:03,041 Tudtok várni még egy kicsit? 208 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Na jó, de siessetek! 209 00:12:06,958 --> 00:12:10,958 Köszönjük a türelmet. Kezdjük az űrlapot a nevével! 210 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Engem úgy hívnak, hogy… 211 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 Legendás Ga-Hoo. 212 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 - Van megbízása… - Várjon egy kicsit! 213 00:12:21,375 --> 00:12:26,000 Beszélhetnék a főnökével a váratlan költségek megtérítéséről? 214 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Rendben… 215 00:12:28,500 --> 00:12:29,333 Bújj el! 216 00:12:31,791 --> 00:12:34,291 A G folyosó tiszta. Nézem a H-t. 217 00:12:38,208 --> 00:12:39,166 Bent vagyok. 218 00:12:39,791 --> 00:12:42,666 S, A, B… 219 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 „O”. 220 00:12:48,250 --> 00:12:49,166 Ó! 221 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 KERESÉS 222 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 KÖRÖZÉS ALATT 223 00:12:54,458 --> 00:12:58,375 Hihetetlen, hogy a nagy Glorloxot végül lecsukták! 224 00:12:59,416 --> 00:13:02,041 Tényleg olyan vagy, mint a társad. 225 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Apa! 226 00:13:06,916 --> 00:13:08,166 188 centis? 227 00:13:08,250 --> 00:13:09,458 Nincs is annyi. 228 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 - Fura. - Micsoda? 229 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Mit tudsz Brokról? 230 00:13:14,625 --> 00:13:17,583 Nem hittem volna, hogy egy akkora ászt 231 00:13:17,666 --> 00:13:20,708 ilyen könnyen lekapcsolnak, az biztos. 232 00:13:20,791 --> 00:13:23,041 Egy sima fejvadász kapta el! 233 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 - Igen? - Bizony. 234 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Valami szabadúszó, Özvegygyárosnak hívják. 235 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 Anyám! 236 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 Valószínűleg már az Ocanomon szórja a vérdíjat. 237 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Jó ég, de jó lenne ott lakni! 238 00:13:40,125 --> 00:13:43,083 Tehát nem az EHC-nél van. 239 00:13:44,666 --> 00:13:46,250 Nincs az EHC-nél. 240 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 Mi? Nem! 241 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 Kezdd újra! Tuti itt van. 242 00:13:50,166 --> 00:13:53,000 Mi van már? Ketyeg a parkolóóra! 243 00:13:53,083 --> 00:13:56,875 Ha tényleg össze akarják kapcsolni az univerzumot, 244 00:13:56,958 --> 00:13:58,958 térítsék meg az ugrógömböket! 245 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Sajnálom. Még új vagyok. 246 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 - Tess! - Egy pillanat! 247 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Ne csinálja már! 248 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 - Tess! - Anya! Jelentkezz! 249 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 - Igen? Mi az? - Sabo nincs… 250 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 - Nincs itt. - Tessék? 251 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Apa nincs itt! 252 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 Anya! 253 00:14:16,958 --> 00:14:17,791 Ott vagy? 254 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Mit kerestek itt? Erősítést kérek a G… 255 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Futás! 256 00:14:28,375 --> 00:14:29,541 Gyertek vissza! 257 00:14:29,625 --> 00:14:34,166 - A személyzet jelentkezzen a laborokban! - Ne mozduljanak! 258 00:14:37,500 --> 00:14:38,375 Állj! 259 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 Állj! 260 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Megállni! 261 00:14:49,250 --> 00:14:51,166 Nem mehetek börtönbe. 262 00:14:52,500 --> 00:14:54,291 Lássam a belépőtöket! 263 00:14:56,250 --> 00:14:57,375 Csúnya. 264 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 De csúnya! 265 00:15:00,125 --> 00:15:03,375 - Te jobban csinálnád? - Ne mozdulj! 266 00:15:03,458 --> 00:15:05,166 - Megfulladok. - Gyere! 267 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Bubi! 268 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 Jaj, bölcs nővér, így ér hát véget. 269 00:15:12,500 --> 00:15:14,541 - A… - Elég! Fogd a kezem! 270 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Hé! Gyertek ide! 271 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Ide gyertek, ti… 272 00:15:29,791 --> 00:15:32,625 - Látjátok őket? - A hőképen semmi. 273 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 Aggodalomra semmi ok. 274 00:15:35,833 --> 00:15:38,833 A vészhelyzeti protokollt teszteljük. 275 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 - Alkotóm, szeretnéd… - Kézi vezérlés! 276 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Erre! 277 00:15:51,041 --> 00:15:52,458 Nem arra! 278 00:15:52,541 --> 00:15:54,125 Nem, nem arra! 279 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 Nem csoda, hogy senki sem talál ki innen! 280 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 „Nem lesz gond, Glorlox. Bízz bennünk, Glorlox!” 281 00:16:02,375 --> 00:16:06,416 Soha többé nem hallgatok se rád, se a kölykeidre! 282 00:16:06,500 --> 00:16:10,208 - A gyerekek! Glorlox, hol van Sean? - A te fiad! 283 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Melletted kellett volna ülnie! 284 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 Arról én nem tudtam. 285 00:16:15,416 --> 00:16:19,166 Sean Everett Hendrix! Nyomás vissza a hajóra! 286 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 - Valami? - Utánuk! 287 00:16:22,041 --> 00:16:25,458 A felnőttek vigyáznak a gyerekekre! 288 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 Ja, Lisa meg hadd menjen a trutyilénnyel! 289 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Anya! 290 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 Sean! 291 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Sean, hát persze. Így hívják. 292 00:16:45,458 --> 00:16:46,958 Szép lövés, Nagy G. 293 00:16:47,041 --> 00:16:49,375 Ne dicsérd! Majdnem kinyírt! 294 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Hol voltál? 295 00:16:50,791 --> 00:16:54,750 Infót gyűjtöttem. A riadóból tudtam, hogy elszúrtuk. 296 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Az a robot nagyon csúcs! 297 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 Futás! 298 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Gyerünk! 299 00:17:20,500 --> 00:17:24,458 - A személyzet… - Na jó, mindenki üljön le! 300 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 Mindent kézben ta… 301 00:17:31,166 --> 00:17:32,541 Én lelépek! 302 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Ne! 303 00:17:34,208 --> 00:17:35,791 VESZÉLY JELENTŐS 304 00:17:35,875 --> 00:17:37,000 VESZÉLY ISMERETLEN 305 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 Szabadság! 306 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Figyelj! 307 00:17:55,375 --> 00:17:57,416 Bubit se felejtsük el! 308 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 - Lisa! - Gyerünk! 309 00:18:01,833 --> 00:18:02,875 KRS! 310 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Ébren vagyok! 311 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 Indítsd be! 312 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 Gyerünk, Nagy G! 313 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 Glorlox, nyomás! 314 00:18:10,833 --> 00:18:15,708 Menjetek az Ocanom Coast-i kaszinóba az Ocanom Prime bolygón! 315 00:18:15,791 --> 00:18:18,833 Ott lesz az Özvegygyáros, ő fogta el Sabót. 316 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 Te nem jössz? 317 00:18:20,125 --> 00:18:22,916 De, csak van még egy kis dolgom. 318 00:18:26,541 --> 00:18:27,500 BEMÉRVE 319 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 KÖRÖZÉS ALATT 320 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Glorlox! 321 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 KRS, indulás! 322 00:19:07,416 --> 00:19:08,875 ŰRHAJÓ-NYILVÁNTARTÁS 323 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Hé, hallod! Mi folyik itt? 324 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Mi ez? Hisz… 325 00:19:19,166 --> 00:19:20,000 Főnök! 326 00:19:20,083 --> 00:19:21,416 Jöttök, vagy sem? 327 00:19:24,375 --> 00:19:25,291 Sikerült! 328 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Jaj, istenem! Ez nem sokon múlt. 329 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 Apával voltak neccesebb szituk is. Ugye, KRS? 330 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Ismeretlen utasítás. 331 00:19:43,958 --> 00:19:46,958 Mit tudsz az Ocanom Coast-i kaszinóról? 332 00:19:50,875 --> 00:19:52,833 Nocsak! Nem találom. 333 00:19:52,916 --> 00:19:54,750 Hogyan? Próbáld újra! 334 00:19:55,416 --> 00:19:59,333 - Glorlox mondta rosszul? - Ötletem sincs. 335 00:19:59,416 --> 00:20:02,583 Egyetlen ismert adatbázisban sem találom. 336 00:20:04,916 --> 00:20:09,750 Az Ocanom Prime semmilyen galaktikus térképen sincs rajta. 337 00:20:13,166 --> 00:20:16,291 Az a szélhámosok titkos búvóhelye. 338 00:20:16,375 --> 00:20:19,375 El kell navigálnotok a Mayhon-övig. 339 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Mi az? 340 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 Te önként segítettél nekünk? 341 00:20:27,333 --> 00:20:28,833 Mi? Dehogy! 342 00:20:28,916 --> 00:20:31,625 Elég! Ti vagytok a segítőkészek! 343 00:20:31,708 --> 00:20:34,208 Csak érdekel, hogy mi lesz. Jó? 344 00:20:35,291 --> 00:20:39,083 Aha. Akkor irány az Ocanom Prime a Mayhon-övben. 345 00:20:39,166 --> 00:20:41,875 Menetidő: 9,21 óra. Kapaszkodjatok! 346 00:20:41,958 --> 00:20:44,583 Nem a Konglomerátum kapta el apát? 347 00:20:44,666 --> 00:20:48,375 Attól még ugyanúgy genyó banda. 348 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 Az a Pam egész jó fej. 349 00:20:54,166 --> 00:20:55,833 Takarítókat kérek! 350 00:20:55,916 --> 00:20:59,333 Minden ragyogjon, mire jön a többi befektető! 351 00:21:03,291 --> 00:21:04,833 Sabo Brok. 352 00:21:06,625 --> 00:21:09,875 Miért vállaltak miatta ekkora kockázatot? 353 00:22:12,000 --> 00:22:16,583 A feliratot fordította: Marik Gábor