1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Ne! 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,583 Kris, približavamo se. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,041 Uključi nevidlji… 4 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Što to radiš? 5 00:00:19,333 --> 00:00:21,458 Mama, moraš mi pomoći. 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,416 Ovo je nerazumno. Nisam ništa učinio. 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,000 To nije tvoja mama. 8 00:00:26,083 --> 00:00:29,083 -Rekao je da imam veliku glavu. -Šalio… 9 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Nećeš mi zafrkavati brata! 10 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Djeco, nemojte mučiti Ljigu. 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,916 O, Bože! Soba se vrti. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,541 Mama, ne vidim te. 13 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Kakvo je ovo ljudsko piće? 14 00:00:49,250 --> 00:00:51,750 Throat Blaster. Borovnica. 15 00:00:51,833 --> 00:00:53,000 Dobar izbor. 16 00:00:53,875 --> 00:00:56,458 Kao nektar bogova! 17 00:00:57,708 --> 00:01:00,000 Hoću još, Sabino dijete! 18 00:01:00,583 --> 00:01:02,666 Zar ne zna naša imena? 19 00:01:02,750 --> 00:01:04,666 Za djecu su, lignjo. 20 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 -Ostavi malo i njima. -Lignjo? 21 00:01:07,291 --> 00:01:09,875 Da, zbog rezanaca na licu. 22 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 To su loksijanske ratničke vitice, smeće! 23 00:01:13,500 --> 00:01:14,708 Lignjo! 24 00:01:16,250 --> 00:01:17,125 Kanto hrđe! 25 00:01:17,208 --> 00:01:18,666 -Hoćeš? -Tučnjava! 26 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 -Dajte! -Hej! 27 00:01:19,958 --> 00:01:24,625 Možete li završiti i koncentrirati se na naše odredište? 28 00:01:26,041 --> 00:01:27,791 Evo. Blizu smo. 29 00:01:27,875 --> 00:01:29,833 U sektoru Miranda. 30 00:01:29,916 --> 00:01:33,416 KBO-ova popravna jedinica M-9. 31 00:01:33,500 --> 00:01:35,916 -Zvuči kao zatvor. -Više-manje. 32 00:01:36,000 --> 00:01:40,041 Odande uhvaćene prebacuju u prikladne ustanove. 33 00:01:40,125 --> 00:01:42,416 Ako je KBO odveo Saboa, 34 00:01:42,500 --> 00:01:43,416 ondje je. 35 00:01:43,500 --> 00:01:45,916 Koliko? Tko to zna? 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 Onda je ovo lako. 37 00:01:48,166 --> 00:01:50,958 Približimo se, Kris hakira sustav, 38 00:01:51,041 --> 00:01:53,541 nađemo i vratimo Terryja. 39 00:01:53,625 --> 00:01:55,833 Imaju bazu zatvorenika. 40 00:01:55,916 --> 00:01:56,750 Da. 41 00:01:56,833 --> 00:02:00,000 Jedva čekam da ga izvučemo! 42 00:02:00,083 --> 00:02:03,541 Čudim se kako nitko nije čuo za vatrozid. 43 00:02:04,041 --> 00:02:05,416 Blobby ima pravo. 44 00:02:05,500 --> 00:02:07,750 Ako pokušamo provaliti, 45 00:02:07,833 --> 00:02:10,333 sustav će nas izbaciti. 46 00:02:11,291 --> 00:02:12,125 Nego. 47 00:02:12,666 --> 00:02:13,625 Stvarno? 48 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 Moramo ići. 49 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 Nadam se da se ne ljutiš. 50 00:02:18,708 --> 00:02:22,000 Spojio sam radije s našim kacigama 51 00:02:22,083 --> 00:02:23,333 da komuniciramo. 52 00:02:23,416 --> 00:02:25,583 Genijalac zna spojiti radio. 53 00:02:25,666 --> 00:02:30,416 To znači da može hakirati KBO-ov sigurnosni sustav. 54 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Dobro. 55 00:02:32,458 --> 00:02:35,833 Čujete li to? Zvuči kao da se Blobby javlja. 56 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Što? Ne. Ne idem onamo. 57 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 Ozbiljan sam. 58 00:02:41,458 --> 00:02:43,625 Nema šanse 59 00:02:43,708 --> 00:02:46,416 da ćete me nagovoriti da uđem. 60 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 POPRAVNA JEDINICA KBO-A 61 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 RAZMJENA ZA LOVCE 62 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 Znate što? Ne. Ovo neće ići. 63 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 Uhvatit će me 64 00:03:03,791 --> 00:03:05,708 pa ću zaglaviti ovdje. 65 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 Loxianci ne vole zarobljeništvo. 66 00:03:08,916 --> 00:03:10,041 Bit će OK. 67 00:03:10,125 --> 00:03:12,791 Neka misle da te mama privodi. 68 00:03:12,875 --> 00:03:16,208 Mi ćemo ući u bazu i potražiti tatu. 69 00:03:16,291 --> 00:03:17,166 I idemo. 70 00:03:17,250 --> 00:03:21,333 Nećemo te ostaviti! Previše volim tvoje šale. 71 00:03:24,625 --> 00:03:25,583 Dobro. 72 00:03:25,666 --> 00:03:28,166 Da niste zabrljali, Hendrixi! 73 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 Nauči naša imena. 74 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Sve će biti u redu. 75 00:03:31,750 --> 00:03:33,916 Mama, budi kul. 76 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Ja sam ti majka. Uvijek sam kul. 77 00:03:44,666 --> 00:03:46,666 Odradi svoje, mrgo. 78 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Mirujte, skeniramo. 79 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 Loksijanski bjegunac 19144. 80 00:03:54,583 --> 00:03:58,416 KBO vam zahvaljuje što čistite naš svemir. 81 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 To je nepristojno. 82 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Čekajte pratnju službenika KBO-a. 83 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Za mnom. 84 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Bok! 85 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Vidi ti to. 86 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 Pogledajte što su dovukli! 87 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 -Glorlox! -Šefe! 88 00:04:24,875 --> 00:04:25,958 -Glorlox! -Hej! 89 00:04:26,041 --> 00:04:26,875 -Šefe! -Ne! 90 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Predobar si za nas? 91 00:04:28,833 --> 00:04:31,916 Pazi da te ne stave s Bogdogom. 92 00:04:32,000 --> 00:04:33,375 Čuješ, Bogdog? 93 00:04:37,791 --> 00:04:40,500 Ti si na redu. Molim te, čuvaj se. 94 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Kužim. 95 00:04:44,083 --> 00:04:46,083 KBO 96 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 OK. Volim se dobro rastegnuti. 97 00:04:52,583 --> 00:04:53,875 Obavimo to. 98 00:04:57,625 --> 00:04:59,208 Lisa, javljaj nam. 99 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 Da, Lisa, javljaj nam. 100 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 Lisa… Znači, tako se zoveš. Brzo! 101 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 Ovo je labirint. 102 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 Blobby. 103 00:05:12,833 --> 00:05:13,958 Razmišljam. 104 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 Što to radiš… 105 00:05:21,791 --> 00:05:24,458 Tko treba kartu kad imaš Blobbyja? 106 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Budi miran. 107 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 Tu je! 108 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Ovuda! 109 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Obrada je u ovom hodniku. 110 00:05:34,833 --> 00:05:36,916 O, da. Sjajno. Jedva čekam. 111 00:05:37,000 --> 00:05:38,625 Bože. Sjajno pitanje! 112 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Ako pogledate, vidjet ćete 20-ak najnovijih članova. 113 00:05:43,000 --> 00:05:46,375 Odavde se u smjenama idu prema radnoj sobi. 114 00:05:46,458 --> 00:05:47,708 To je sljedeće. 115 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 Uskoro ćemo imati novog člana! 116 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 Ta ogrlica. 117 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 Bože, izgleda tako egzotično! 118 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 -Odakle ti? -Ovo? 119 00:06:06,500 --> 00:06:09,791 Nisam sigurna. Ukrala sam je plijenu. 120 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 To je zabavno. 121 00:06:13,208 --> 00:06:15,375 Stvoriteljice, prezentacija. 122 00:06:15,458 --> 00:06:16,916 Hvala, Beta! 123 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Samo nastavi tako! 124 00:06:19,375 --> 00:06:20,916 Ovuda, gospodo. 125 00:06:23,333 --> 00:06:24,583 Dobro. Ovuda. 126 00:06:26,458 --> 00:06:28,166 Zašto si lagala o…? 127 00:06:28,250 --> 00:06:29,166 Ne sada. 128 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 Kul bot. 129 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 Mama ili bot? 130 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 Mama ili bot? 131 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Kul bot! 132 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 Čekajte u redu, a broj 19144 će sjesti. 133 00:06:47,791 --> 00:06:48,750 NA REDU 134 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 SAMO ZA OSOBLJE KBO-A 135 00:06:54,375 --> 00:06:59,166 On će meni: „Ako hrana u hladnjaku nije označena, svačija je.” 136 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Ja pitam: „Da? 137 00:07:00,666 --> 00:07:04,458 Još je netko donio voće i povrće s Tarregnuma?” 138 00:07:04,541 --> 00:07:09,833 Medeni mjesec na Tarregnumu? Ludo. Osiguranje G ide na ručak. 139 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Zaključano. 140 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 Dobro, podigni me. 141 00:07:21,958 --> 00:07:23,416 Mali, ne znam… 142 00:07:24,250 --> 00:07:25,083 Naravno. 143 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 Dobro. Ne, ovo ima smisla. 144 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Vidim hrpu ekrana. Dobar znak. 145 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 Možda da… Blobby? 146 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Fuj! 147 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Pokušao sam ti reći. Nemam kralješke. 148 00:07:40,500 --> 00:07:41,708 Odvratno. 149 00:07:41,791 --> 00:07:45,291 Ne možeš li proći ispod vrata i otključati? 150 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 „Ne možeš li…” Nije tako lako! 151 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Imam složenu fiziologiju. 152 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Ili ću ti šokirati noge da se provuku. 153 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 Dobro, polako. Idem. 154 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 Isuse. 155 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 Daj! 156 00:08:27,458 --> 00:08:29,166 Miči se! Čuvaj vrata. 157 00:08:29,250 --> 00:08:31,833 Da se ne vrate kreteni iz KBO-a. 158 00:08:35,208 --> 00:08:37,166 Posljednja postaja. 159 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 Jeste li spremni? Uzbudljivo je. 160 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 Svjetla. Šesta opcija. 161 00:08:52,458 --> 00:08:55,750 Svi znamo bivši režim KBO-a 162 00:08:55,833 --> 00:08:57,875 i njegove pothvate. 163 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 Ne moramo se vraćati u prošlost. 164 00:09:00,625 --> 00:09:04,833 Ali možemo reći da je bilo pogrešaka. 165 00:09:05,583 --> 00:09:11,083 Gospodo, ulazimo u novu fazu Konglomerata beskrajnih obzora. 166 00:09:11,166 --> 00:09:13,833 Danas ste ovdje jer želite biti 167 00:09:13,916 --> 00:09:16,708 dio te promjene. 168 00:09:16,791 --> 00:09:21,666 Da, od novih, svježih, održivo nabavljenih proizvoda 169 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 u kuhinji Bucky Quanto'sa 170 00:09:24,208 --> 00:09:29,333 do preustroja ovog pogona za rehabilitaciju bivših kriminalaca 171 00:09:29,416 --> 00:09:33,541 u članove koji pridonose našoj obitelji KBO-a. 172 00:09:33,625 --> 00:09:37,000 Svaka stavka naše nove vizije za KBO-a 173 00:09:37,083 --> 00:09:39,958 pomaže u povezivanju svemira. 174 00:09:44,416 --> 00:09:46,625 Opa! 175 00:09:46,708 --> 00:09:49,083 Vidjet ćete sljedeći korak. 176 00:09:49,166 --> 00:09:52,583 Ali samo za KBO, nego za cijeli svemir! 177 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Beta. 178 00:10:02,166 --> 00:10:03,291 Opa! 179 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Opa! 180 00:10:04,708 --> 00:10:07,166 Predstavljam vam… 181 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 Warp vrata. 182 00:10:09,958 --> 00:10:14,125 Zamislite jedna u svakom kutku galaktike. 183 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 Najdublji kutci svemira. 184 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Ne trebate warp kugle, ne trebate hladnu fuziju. 185 00:10:20,250 --> 00:10:25,083 Ovo je za međuzvjezdane putnike koji jure zvjezdanim sustavima. 186 00:10:25,166 --> 00:10:26,375 Jer, gospodo, 187 00:10:26,458 --> 00:10:30,833 novi KBO ne povezuje samo svemir. 188 00:10:30,916 --> 00:10:33,333 Povezujemo ljude. 189 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 Ovo je impresivno, Pam. 190 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Implikacije su astronomske, 191 00:10:40,208 --> 00:10:44,208 ali resursi potrebni za takvu silu… 192 00:10:45,291 --> 00:10:48,750 Kyle, ti predivno dijete u tijelu muškarca. 193 00:10:48,833 --> 00:10:50,833 Da se toga nisam sjetila? 194 00:10:51,541 --> 00:10:53,250 Baš kul. 195 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Dodirni ovo, zaobiđi ono. 196 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Tebe ćemo preskočiti i… 197 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 ODBIJENO 198 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 Kako stojimo, Blobby? 199 00:11:02,625 --> 00:11:05,791 Gledaj van! Ne mogu raditi pod pritiskom. 200 00:11:06,958 --> 00:11:09,416 Klikat ću. Možda će pomoći. 201 00:11:09,500 --> 00:11:12,375 O, ne! Mjesečeva kugla koja kruži. 202 00:11:12,458 --> 00:11:13,583 Iritantno! 203 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Glorlox. 204 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Ne. 205 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Ovo je sjajan lox na mom bagelu. 206 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 Glorlox! 207 00:11:32,333 --> 00:11:33,166 Izvoli? 208 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 To si ti! Znao sam. 209 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 -Znam li te? -Da. 210 00:11:39,000 --> 00:11:41,750 Zapravo i ne. 211 00:11:41,833 --> 00:11:45,791 Zatvorio si mi jednog frenda dok mi je čuvao kuću 212 00:11:45,875 --> 00:11:48,041 pa osjećam povezanost. 213 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Zeitler. 214 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Lisa, blizu smo. A vi? 215 00:11:59,208 --> 00:12:00,416 Opet? Stvarno? 216 00:12:00,500 --> 00:12:03,041 Možete li još malo izdržati? 217 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Dobro, ali pokrenite se. 218 00:12:06,958 --> 00:12:08,708 Hvala na strpljenju. 219 00:12:08,791 --> 00:12:10,958 Obrazac. Počni s imenom. 220 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Zovem se… 221 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 Legendarna Ga-Hoo. 222 00:12:18,416 --> 00:12:21,291 -Imaš li potvrdu o… -Da te prekinem. 223 00:12:21,375 --> 00:12:26,000 Mogu razgovarati sa šefom o odšteti za neočekivane troškove? 224 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Dobro. 225 00:12:28,500 --> 00:12:29,333 Sakrij se! 226 00:12:31,791 --> 00:12:34,208 Hodnik G je čist. Idem u H. 227 00:12:38,250 --> 00:12:39,083 Upao sam! 228 00:12:39,791 --> 00:12:42,666 S-A-B… 229 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 O. 230 00:12:48,250 --> 00:12:49,166 O! 231 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 TRAŽIM 232 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 TRAŽI SE 233 00:12:54,458 --> 00:12:58,500 Ne mogu vjerovati da je moćni Glorlox napokon ovdje. 234 00:12:59,500 --> 00:13:02,041 Da, zaista si poput partnera. 235 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Tata. 236 00:13:06,916 --> 00:13:08,166 188 cm? 237 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 Nije visok. 238 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 -Čudno. -Što je? 239 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Što ti znaš o Broku? 240 00:13:14,625 --> 00:13:20,708 Znam da nisam očekivao da takva zvijezda tako lako padne. 241 00:13:20,791 --> 00:13:22,875 I to na privatnom poslu. 242 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 -Privatnom? -Da. 243 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Pokupio ga je neki slobodnjak. Zove se Widowmaker. 244 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 O, čovječe. 245 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 Tip vjerojatno troši lovu na Ocanom Coastu. 246 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Bože! Volio bih živjeti na OC-u. 247 00:13:40,125 --> 00:13:43,083 Znači, nije kod KBO-a. 248 00:13:44,666 --> 00:13:46,250 Nije kod KBO-a. 249 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 Što? Ne. 250 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 Ponovno. Sigurno je ovdje. 251 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Gdje je zapelo? Plaćam parkiranje. 252 00:13:53,208 --> 00:13:56,916 Samo kažem, da zaista želite povezati svemir, 253 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 vraćali bi novac. 254 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Žao mi je. Nov sam. 255 00:14:01,500 --> 00:14:02,541 Tess. 256 00:14:02,625 --> 00:14:03,750 -Tess. -Čekaj. 257 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Gospođo, dajte! 258 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 -Tess. -Mama. Mama, javi se. 259 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 -Tu sam. Što je? -Sabo nije… 260 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 -Nije ovdje. -Što? 261 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Tata nije ovdje. 262 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 Mama. 263 00:14:16,958 --> 00:14:17,875 Jesi li tu? 264 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Što radite ovdje? Pojačanje u hodniku G! 265 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Trči! 266 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 Vraćajte se! 267 00:14:29,625 --> 00:14:33,166 -Osoblje, idite u najbliži… -Ne mičite se! 268 00:14:33,250 --> 00:14:34,916 Javite se nadređenom. 269 00:14:37,500 --> 00:14:38,333 Stani! 270 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 Stani! 271 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Stoj! 272 00:14:49,250 --> 00:14:50,750 Ne mogu u zatvor! 273 00:14:52,625 --> 00:14:54,708 Da vidim značku za goste! 274 00:14:56,250 --> 00:14:57,375 To je gadno. 275 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 To je gadno! 276 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 -Htio bih vidjeti tebe. -Ne mičite se. 277 00:15:03,666 --> 00:15:05,208 -Nemam zraka. -Idemo! 278 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Blobby! 279 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 O, mudra sestro. Ovako odlazim. 280 00:15:12,500 --> 00:15:14,541 -Ja… -Dosta! Daj mi ruku! 281 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Hej! Vraćajte se! 282 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Vrati se, ti… 283 00:15:29,791 --> 00:15:32,625 -Vidi li ih tko? -Na termalnoj ne. 284 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 Ostanite mirni. 285 00:15:35,833 --> 00:15:38,833 Standardni test za slučaj opasnosti. 286 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 -Stvoriteljice, da… -Ručna kontrola. 287 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Ovuda! 288 00:15:51,041 --> 00:15:52,458 Opa! Ne ovamo. 289 00:15:52,541 --> 00:15:54,125 Ne ovamo! 290 00:15:55,000 --> 00:15:58,500 Hodnici! Nije čudno što nitko ne može pobjeći. 291 00:15:58,583 --> 00:16:02,291 „Bit će dobro, Glorlox. Vjeruj nam.” 292 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 Više neću slušati tebe ili onu djecu! 293 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Djeca. Gdje je Sean? 294 00:16:08,833 --> 00:16:10,208 Tvoje je dijete. 295 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Trebao je sjediti s tobom. 296 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 Ne, na to nisam pristao. 297 00:16:15,416 --> 00:16:19,166 Sean Everett Hendrix, vrati se na brod. 298 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 -Vidiš li što? -Sredi ih! 299 00:16:22,041 --> 00:16:25,458 Jasno je da odrasli čuvaju djecu. 300 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 Dobro. A Lisa je otišla s ljigom. 301 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Mama! 302 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 Seane! 303 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Sean! Da, naravno. Tako se zove. 304 00:16:45,458 --> 00:16:47,000 Dobar pogodak, g. G. 305 00:16:47,083 --> 00:16:49,375 Ne! Mogao te ubiti! 306 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Gdje si bio? 307 00:16:50,791 --> 00:16:54,750 Prikupljao sam informacije. Ali čuo sam alarm. 308 00:16:56,416 --> 00:16:58,958 Moram ti reći za ovog bota! 309 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 Bježite! 310 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Hajde! 311 00:17:20,500 --> 00:17:24,458 -Sve osoblje… -Dobro, sjednite. 312 00:17:24,541 --> 00:17:26,208 Sve je pod kontrol… 313 00:17:31,166 --> 00:17:32,541 Odoh ja! 314 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Ne! 315 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 VISOKA RAZINA PRIJETNJE 316 00:17:36,083 --> 00:17:37,000 NEPOZNATA 317 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 Sloboda! 318 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Slušaj me! 319 00:17:55,375 --> 00:17:57,416 Ne zaboravimo Blobbyja! 320 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 -Lisa! -Hajde. 321 00:18:01,833 --> 00:18:02,875 Kris! 322 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Budna sam! 323 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 Pali. 324 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 Hajde, g. G! 325 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 Glorlox, moramo ići! 326 00:18:10,833 --> 00:18:15,791 Idite u kasino na Ocanom Coastu, na planetu Ocanom Prime. 327 00:18:15,875 --> 00:18:18,833 Nađite Widowmakera. Sabo je kod njega. 328 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 Ti ne ideš? 329 00:18:20,125 --> 00:18:22,916 Doći ću. Moram nešto srediti. 330 00:18:26,541 --> 00:18:27,500 CILJAJ 331 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 TRAŽI SE 332 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Glorlox! 333 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 Kris, kreni! 334 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 REGISTRACIJA 335 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Hej, ti! Hej! Što se događa? 336 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Što je ovo? Samo… 337 00:19:19,166 --> 00:19:20,000 Šefe! 338 00:19:20,083 --> 00:19:21,416 Idete ili? 339 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 To! Uspjeli smo! 340 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 O, moj Bože! Bilo je preblizu. 341 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 S tatom je znalo biti mnogo gore. Zar ne, Kris? 342 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Ne prepoznajem naredbu. 343 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 Kris, kasino na Ocanom Coastu. 344 00:19:50,291 --> 00:19:52,833 Jao meni! Nema rezultata. 345 00:19:52,916 --> 00:19:54,541 Kako to? Ponovi. 346 00:19:55,375 --> 00:19:59,375 -Možda je Glorlox krivo rekao? -Ne znam što da kažem. 347 00:19:59,458 --> 00:20:02,583 Nema ničeg sličnog ni u jednoj bazi. 348 00:20:04,916 --> 00:20:09,750 Ocanom Prime neće biti na međugalaktičkim kartama. 349 00:20:13,166 --> 00:20:16,291 To je mjesto odmetničko utočište. 350 00:20:16,375 --> 00:20:19,375 Morat ćete ručno doći do pojasa Mayhon. 351 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Što? 352 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 Jesi li nam samovoljno pomogao? 353 00:20:27,333 --> 00:20:28,833 Što? Ne. 354 00:20:28,916 --> 00:20:31,625 Prestani. Ti si od pomoći. 355 00:20:31,708 --> 00:20:34,208 Samo želim vidjeti što će biti. 356 00:20:35,458 --> 00:20:36,500 Dobro. 357 00:20:36,583 --> 00:20:39,166 Kurs: Ocanom Prime, pojas Mayhon. 358 00:20:39,250 --> 00:20:41,875 Stižemo za 9,21 sati. Polijećemo! 359 00:20:41,958 --> 00:20:44,416 Konglomerat nije oteo tatu? 360 00:20:44,500 --> 00:20:48,375 Svejedno ne znači da nisu smradovi. 361 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 Ona Pam je draga. 362 00:20:54,166 --> 00:20:59,208 Okupite ekipu za čišćenje. Da se sve sjaji za nove ulagače. 363 00:21:03,291 --> 00:21:04,833 Sabo Brok. 364 00:21:06,625 --> 00:21:09,875 Zašto bi se toliko namučili za ovo? 365 00:22:12,000 --> 00:22:16,583 Prijevod titlova: Jelena Šestak