1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Hindi! 2 00:00:14,833 --> 00:00:18,041 KRS, malapit na tayo. Paganahin cloaking… 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Ano'ng ginagawa mo? 4 00:00:19,333 --> 00:00:24,416 Nay, tulungan mo ako. Di ito makatwiran. Wala akong ginawa. 5 00:00:24,500 --> 00:00:27,791 -Di mo siya ina. -Sabi niya malaki ulo ko. 6 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Nagbibiro… 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Huwag mong aasarin ang kapatid ko! 8 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Wag n'yo pahirapan ang Slime. 9 00:00:39,791 --> 00:00:43,916 Diyos ko, umiikot ang paligid. Nay, di kita makita. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Ano itong inuming pantao? 11 00:00:49,250 --> 00:00:53,000 Throat Blaster. Blueberry Smash 'yan. Magaling. 12 00:00:53,875 --> 00:00:56,458 Parang nektar ng mga diyos! 13 00:00:57,708 --> 00:01:00,000 Gusto ko pa, anak ni Sabo! 14 00:01:00,583 --> 00:01:02,666 Di ba niya alam pangalan natin? 15 00:01:02,750 --> 00:01:05,916 Para 'yan sa mga bata, taong pusit. Magtira ka. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,208 "Taong pusit"? 17 00:01:07,291 --> 00:01:09,875 Oo, kita sa noodles mong mukha. 18 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 Tendril ng Loxian warrior ito, basura ka. 19 00:01:13,500 --> 00:01:14,708 Mukhang pusit. 20 00:01:16,250 --> 00:01:18,166 -Kinakalawang! -Gusto mo 'to? 21 00:01:18,250 --> 00:01:19,875 -Ano ba! -Hoy! 22 00:01:19,958 --> 00:01:24,625 Puwede tapusin n'yo na 'yan at mag-pokus sa destinasyon? 23 00:01:26,041 --> 00:01:29,833 Malapit na tayo. Nasa Miranda Sector ang BEF. 24 00:01:29,916 --> 00:01:34,541 "EHC Work Correctional Unit M-9." Parang kulungan. 25 00:01:34,625 --> 00:01:39,958 Medyo. Doon nakakulong mga bounty hanggang malipat sa containment facility. 26 00:01:40,041 --> 00:01:43,416 Kung kinuha ng EHC si Sabo, nandiyan siya. 27 00:01:43,500 --> 00:01:45,916 Kung hanggang kailan? Ewan. 28 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 Okay, madali lang ito. 29 00:01:48,166 --> 00:01:50,958 Ilapit ang ship, i-hack ni KRS ang system, 30 00:01:51,041 --> 00:01:53,291 hanapin at iligtas si Terry. 31 00:01:53,375 --> 00:01:56,666 -May database ba sila ng bilanggo? -Oo. 32 00:01:56,750 --> 00:02:00,000 Di ko mahintay na makita ang gulat niyang mukha. 33 00:02:00,083 --> 00:02:03,958 Nakakagulat na wala kayong alam sa firewall. 34 00:02:04,041 --> 00:02:05,416 Tama si Blobby. 35 00:02:05,500 --> 00:02:10,333 Pag pumasok tayo sa system, maaalarma ito at haharangan tayo. 36 00:02:11,291 --> 00:02:12,125 Duh-doy. 37 00:02:12,666 --> 00:02:16,041 Talaga? Kaya kailangan nating pumasok. 38 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 Heto. Sana okay lang, Mr. G. 39 00:02:18,708 --> 00:02:23,333 Ikinonekta ko radyo n'yo sa helmet para makapag-usap tayo. 40 00:02:23,416 --> 00:02:25,583 Magaling ang henyong bata, 41 00:02:25,666 --> 00:02:30,416 pero kaya n'ya rin ba i-hack ang security system ng EHC? 42 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Okay. 43 00:02:32,458 --> 00:02:35,833 Narinig n'yo? Nagboluntaryo yata si Blobby. 44 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Ano? Hindi. Di ako papasok doon. 45 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 Seryoso ako. 46 00:02:41,458 --> 00:02:46,416 Walang anumang paraan para mapapasok ninyo ako doon. 47 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 DALAHAN NG BOUNTY 48 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 Alam n'yo? Hindi. Di ito uubra. 49 00:03:01,166 --> 00:03:05,708 Ipapakulong n'yo talaga ako at di na ako makakaalis dito. 50 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 Ayaw ng mga Loxian sa kulungan. 51 00:03:08,916 --> 00:03:12,791 Ayos lang. Papaniwalain lang natin sila na dinala ka ni Nanay 52 00:03:12,875 --> 00:03:17,166 hanggang sa mahanap si Tatay, tapos aalis na tayo. 53 00:03:17,250 --> 00:03:21,333 Oo, pangako di ka namin iiwan. Gusto ko mga joke mo. 54 00:03:24,625 --> 00:03:28,166 Sige. Pero wag kayong papalpak, Hendrixes. 55 00:03:28,250 --> 00:03:31,666 -Alamin mo pangalan namin. -Guys, ayos lang. 56 00:03:31,750 --> 00:03:33,916 Basta cool ka lang, Nay. 57 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Nanay mo ako. Palagi akong cool. 58 00:03:44,666 --> 00:03:46,666 Okay. Gawin mo na, pare. 59 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Wag gagalaw para sa pag-scan. 60 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 Puganteng Loxian 19144. 61 00:03:54,583 --> 00:03:58,416 Salamat sa paglilinis ng basura ng universe. 62 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Bastos. 63 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Pakihintay ang EHC officer escort. 64 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Sundan n'yo lang ako. 65 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Hi. 66 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Aba nga naman. 67 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 Tingnan ang dinala ng Vunaari. 68 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 -Glorlox! -Boss! 69 00:04:24,875 --> 00:04:26,875 -Glorlox! -Teka! Sandali! 70 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Nakalimutan mo na kami? 71 00:04:28,833 --> 00:04:33,375 Umasa kang wag mapasama dito kay Bogdog. Narinig mo, Bogdog? 72 00:04:34,625 --> 00:04:37,708 PAUNAWA EHC PERSONNEL LANG 73 00:04:37,791 --> 00:04:40,500 Ikaw naman, anak. Ingat ka. 74 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Sige po. 75 00:04:49,666 --> 00:04:53,875 Okay. Makapag-inat na. Gawin na natin ito. 76 00:04:57,625 --> 00:05:01,166 -Lisa, balitaan mo kami. -Oo, balitaan mo kami. 77 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 Lisa, ngayong alam ko na, bilisan mo! 78 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 Isa itong maze. 79 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 Blobby. 80 00:05:12,833 --> 00:05:13,958 Nag-iisip ako. 81 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 Ano'ng ginagawa… 82 00:05:21,791 --> 00:05:25,000 Para saan ang mapa kung may Blobby ka? 83 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Wag kang gagalaw. 84 00:05:28,625 --> 00:05:30,500 Hayun! Dito tayo! 85 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Banda dito ang pagproseso. 86 00:05:34,833 --> 00:05:36,958 Oo. Di na ko makapaghintay. 87 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Magandang tanong. 88 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Sa pasilyong ito may 20 kaming bagong mga tauhan. 89 00:05:43,000 --> 00:05:46,375 Nagpapalitan ng shift at diretso sa lugar ng trabaho. 90 00:05:46,458 --> 00:05:47,708 'Yon ang susunod. 91 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 Uy, may paparating na bagong mukha. 92 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 'Yang kuwintas. 93 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 Grabe, mukha 'yang kakaiba. 94 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 -Saan mo nakuha? -Ito? 95 00:06:06,500 --> 00:06:09,791 Di ko sigurado. Sa isang kriminal yata. 96 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 Ang saya naman. 97 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 Tagapaglikha, ang presentasyon mo. 98 00:06:15,458 --> 00:06:16,916 Salamat, Beta. 99 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Ituloy mo 'yan. 100 00:06:19,375 --> 00:06:21,208 Dito tayo, mga ginoo! 101 00:06:23,333 --> 00:06:24,583 Okay. Dito. 102 00:06:26,458 --> 00:06:29,750 -Nay, bakit ka nagsinungaling… -Wag ngayon. 103 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 Astig na bot. 104 00:06:35,875 --> 00:06:37,500 Si Nanay o ang bot? 105 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 Nanay o ang bot? 106 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Astig na bot! 107 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 Pumila ka rito, at mauupo naman si number 19144. 108 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 PAUNAWA EHC PERSONNEL LANG 109 00:06:54,375 --> 00:06:59,166 Sabi niya, "Anumang pagkain sa ref na walang label ay puwede sa lahat." 110 00:06:59,250 --> 00:07:04,458 Sabi ko, "May iba pa bang galing sa honeymoon nila sa Tarregnum?" 111 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 Honeymoon sa Tarregnum? 112 00:07:06,583 --> 00:07:10,208 Pare, astig mo. Break muna ang Security G. 113 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Naka-lock. 114 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 Sige, iangat mo ako. 115 00:07:21,958 --> 00:07:23,666 Bata, di ko kayang… 116 00:07:24,250 --> 00:07:25,083 Oo. 117 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 Sige. Hindi, may katuturan ito. 118 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Mga screen. Magandang senyales. 119 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 Baka puwede tayong… Blobby? 120 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Ew, Blobby! 121 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Sinubukan kong sabihin. Wala akong buto. 122 00:07:40,500 --> 00:07:45,291 Kadiri. Di ka ba puwedeng lumusot sa ilalim at buksan ito? 123 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 "Di ba puwedeng…" Di 'yon ganoon kadali. 124 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Kumplikado ang katawan ng blob. 125 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Kuryentehin ko kaya binti mo para makatulong? 126 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 Sige na. Kalma lang. Gagawin ko na. 127 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 Naku. 128 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 Sige na. 129 00:08:27,458 --> 00:08:31,708 Tabi. Magbantay ka. Tiyaking di babalik mga taga-EHC. 130 00:08:35,208 --> 00:08:37,500 Nandito na tayo sa panghuli. 131 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 Makikita n'yo, kapana-panabik ito. 132 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 Mga ilaw, setting number six. 133 00:08:52,458 --> 00:08:55,750 Alam natin ang nakaraang rehimen ng EHC, 134 00:08:55,833 --> 00:08:57,875 at mga pagsisikap nito. 135 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 Di na dapat balikan ang nakaraan, 136 00:09:00,625 --> 00:09:04,833 pero may ilang pagkakamali silang nagawa. 137 00:09:05,583 --> 00:09:11,083 Pero, nasa bagong yugto na tayo ngayon ng Endless Horizons Conglomerate, 138 00:09:11,166 --> 00:09:16,708 at narito kayo dahil interesado kayong maging bahagi ng pagbabagong 'yon. 139 00:09:16,791 --> 00:09:21,666 Oo, mula sa bago, sariwa, responsableng mga produkto 140 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 sa kusina ng Bucky Quanto's, 141 00:09:24,208 --> 00:09:29,333 hanggang sa pagsasaayos ng pasilidad dito para sa rehabilitasyon ng mga kriminal 142 00:09:29,416 --> 00:09:33,541 na maging mga tumutulong na tauhan ng EHC, 143 00:09:33,625 --> 00:09:37,000 ang bawat aspeto ng bagong vision ng EHC 144 00:09:37,083 --> 00:09:39,958 ay nag-uugnay sa universe. 145 00:09:44,416 --> 00:09:46,625 Astig. 146 00:09:46,708 --> 00:09:49,083 Makikita n'yo ang susunod na hakbang, 147 00:09:49,166 --> 00:09:52,583 di lang para sa EHC, kundi para sa buong universe. 148 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Beta. 149 00:10:02,166 --> 00:10:03,291 Wow. 150 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Wow. 151 00:10:04,708 --> 00:10:07,541 Ikinagagalak kong ipakita sa inyo… 152 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 ang Warp Gate. 153 00:10:09,958 --> 00:10:14,125 Isipin n'yo, isa sa bawat sulok ng kalawakan, 154 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 sa pinakamalayong abot nito. 155 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Di kailangan ng warp pods, cold fusion drives. 156 00:10:20,250 --> 00:10:25,000 Ito ay para sa mga Interstellar trucker. 157 00:10:25,083 --> 00:10:30,833 Dahil, mga ginoo, ang bagong EHC ay di lang pinag-uugnay ang universe. 158 00:10:30,916 --> 00:10:33,375 Pinag-uugnay namin ang mga tao. 159 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 Kahanga-hanga ito, Pam. 160 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Napakalaki ng implikasyon nito, 161 00:10:40,208 --> 00:10:44,208 pero ang resources na kailangan para sa ganitong power… 162 00:10:45,291 --> 00:10:50,500 Ano ka ba naman, Kyle. Tingin mo di ko 'yan naisip? 163 00:10:51,541 --> 00:10:53,250 Sobrang astig. 164 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Pindutin dito. Laktawan ito. 165 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Palibutan ka, at… 166 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 TINANGGIHAN 167 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 Kumusta, Blobby? 168 00:11:02,625 --> 00:11:05,583 Mata sa labas. Kailangan ko mag-pokus. 169 00:11:06,625 --> 00:11:09,500 Pindutin ko pa, baka maaayos ang problema. 170 00:11:10,000 --> 00:11:13,583 Naku, ang tagal mag-load. Nakakainis! 171 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Glorlox. 172 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Hindi. 173 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Sarap ng mga lox na ito sa bagel ko. 174 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 Glorlox. 175 00:11:32,333 --> 00:11:33,166 Kailangan mo? 176 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 Ikaw nga! Sabi ko na. 177 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 -Kilala ba kita? -Oo. 178 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Buweno, hindi, hindi talaga. 179 00:11:41,583 --> 00:11:45,791 Ikinulong mo isa sa mga bata ko noong nasa bahay ko siya, 180 00:11:45,875 --> 00:11:48,041 kaya may koneksyon tayo. 181 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Zeitler. 182 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Lisa, malapt na kami? Kayo? 183 00:11:59,208 --> 00:12:00,583 Na naman? Talaga? 184 00:12:00,666 --> 00:12:03,041 Puwede patagalin n'yo pa ng kaunti? 185 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Sige, pero bilisan n'yo na. 186 00:12:06,958 --> 00:12:10,958 Salamat sa pasensiya. Simulan natin sa pangalan mo. 187 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Ang pangalan ko ay… 188 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 ang Maalamat na Ga-Hoo. 189 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 -May kontrata ka ng… -Sandali lang. 190 00:12:21,375 --> 00:12:26,000 Puwede ko ba makausap supervisor mo tungkol sa reimbursement? 191 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Okay. 192 00:12:28,500 --> 00:12:29,333 Magtago. 193 00:12:31,791 --> 00:12:34,708 Walang tao sa Corridor G. Sa H naman. 194 00:12:38,250 --> 00:12:39,208 Pasok na ako. 195 00:12:39,791 --> 00:12:42,666 S-A-B… 196 00:12:47,125 --> 00:12:49,166 -"O.". -Ay. 197 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 NAGHAHANAP… 198 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 PINAGHAHANAP 199 00:12:54,458 --> 00:12:58,375 Di ako makapaniwalang nandito na si Glorlox. 200 00:12:59,500 --> 00:13:02,041 Parehas talaga kayo ng partner mo. 201 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Tatay. 202 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 188 cm? Hindi katangkaran. 203 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 -Kakaiba. -Ano 'yon? 204 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Ano'ng alam mo kay Brok? 205 00:13:14,625 --> 00:13:20,708 Di ko inasahan na ang sikat na tulad niya ay madaling puntirya. 206 00:13:20,791 --> 00:13:22,875 At sa pribadong kontrata? 207 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 -Pribado? -Oo. 208 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Isang freelancer kumuha sa kanya. May pangalang "Widowmaker." 209 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 Naku naman. 210 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 Sa mga oras na 'to, nasa Ocanom Coast na ang freelancer. 211 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Grabe. Gusto kong manirahan sa OC. 212 00:13:40,125 --> 00:13:43,083 Kung gayon, wala siya sa EHC. 213 00:13:44,666 --> 00:13:46,250 Wala siya sa EHC. 214 00:13:46,333 --> 00:13:50,083 Ano? Hindi. Hanapin mo ulit. Dapat nandito siya. 215 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Uy, bakit ang tagal mo? 216 00:13:53,208 --> 00:13:56,916 Kung talagang pinag-uugnay ninyo ang universe, 217 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 kayo dapat magbayad sa warp pods. 218 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Sorry. Bago lang ako dito. 219 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 -Tess. Tess. -Sandali lang. 220 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Babae, ano ba! 221 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 -Tess. -Nay, sumagot ka. 222 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 -Ano'ng nangyayari? -Si Sabo… 223 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 -Wala siya dito. -Ano? 224 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Wala dito si Tatay. 225 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 Nanay, nandiyan ka ba? 226 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Ano'ng ginagawa n'yo dito? Backup sa Corridor G… 227 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Takbo! 228 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 Bumalik kayo. 229 00:14:31,041 --> 00:14:33,166 Lahat kayo, walang gagalaw. 230 00:14:37,500 --> 00:14:38,333 Tigil! 231 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 Tigil! 232 00:14:47,541 --> 00:14:51,166 -Hinto! -Di ako puwedeng makulong ulit. 233 00:14:52,500 --> 00:14:54,208 Akina guest badge n'yo! 234 00:14:56,250 --> 00:14:57,375 Sakit n'yan. 235 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 Ang pangit n'yan! 236 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 -Higitan mo kaya?. -Wag kayong aalis diyan. 237 00:15:03,666 --> 00:15:05,041 -Aray. -Tayo na! 238 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Blobby! 239 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 Kapatid, ito na ang katapusan ko. 240 00:15:12,500 --> 00:15:14,625 Tama na. Humawak ka. 241 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Hoy! Bumalik kayo rito! 242 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Bumalik kayo… Aray! 243 00:15:29,791 --> 00:15:32,625 -Nakita n'yo sila? -Wala sa thermal. 244 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 Huminahon lahat. 245 00:15:35,833 --> 00:15:38,833 Standard test lang ng emergency protocols namin. 246 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 -Tagapaglikha, gusto mo… -I-manual control. 247 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Dito tayo! 248 00:15:51,041 --> 00:15:54,125 Naku! Hindi doon. Hindi. Hindi doon. 249 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 Walang makakatakas sa mga pasilyong ito! 250 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 "Ayos lang, Glorlox. Magtiwala ka sa amin." 251 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 Di na talaga ako makikinig sa 'yo o sa mga batang 'yon. 252 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Mga bata. Nasaan si Sean? 253 00:16:08,833 --> 00:16:10,208 Anak mo siya. 254 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Dapat kasama mo siya sa upuan. 255 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 Hindi, di ko 'yan trabaho. 256 00:16:15,416 --> 00:16:19,166 Sean Everett Hendrix, bumalik ka sa ship. 257 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 -May nakita ka? -Hulihin! 258 00:16:22,041 --> 00:16:25,750 Dapat lang na bantayan ng matatanda ang mga bata. 259 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 Okay, kaya pinasama mo si Lisa sa Slime. 260 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Nanay! 261 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 Sean! 262 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Sean! Oo nga pala. 'Yon ang pangalan niya. 263 00:16:45,458 --> 00:16:47,000 Galing mo, Mr. G. 264 00:16:47,083 --> 00:16:49,416 Wag. Muntik ka na niya mapatay. 265 00:16:49,500 --> 00:16:52,208 -Saan ka galing? -Nag-eespiya. 266 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 Tapos narinig ko ang alarma. 267 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Sasabihin ko ang tungkol sa bot. 268 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 Takbo! 269 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Halika na. 270 00:17:20,500 --> 00:17:24,458 Okay, okay. Umupo lang kayong lahat. 271 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 Kami na bahala… 272 00:17:31,166 --> 00:17:32,541 Aalis na ako rito. 273 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Hindi! 274 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 MATAAS ANG BANTA 275 00:17:35,958 --> 00:17:37,000 DI ALAM ANG BANTA 276 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 Kalayaan! 277 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Makinig ka! 278 00:17:55,375 --> 00:17:57,416 Wag kalimutan si Blobby! 279 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 -Lisa! -Halika. 280 00:18:01,833 --> 00:18:02,875 KRS! 281 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Gising na ako! 282 00:18:04,333 --> 00:18:05,791 Paandarin mo na. 283 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 Tara na, Mr. G! 284 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 Glorlox, tara na! 285 00:18:10,833 --> 00:18:15,833 Pumunta kayo sa Ocanom Coast Casino, sa planetang Ocanom Prime. 286 00:18:15,916 --> 00:18:18,833 Hanapin ang Widowmaker, ang kumuha kay Sabo. 287 00:18:18,916 --> 00:18:22,916 -Di ka sasama? -Hahabol ako. May aasikasuhin lang. 288 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 PINAGHAHANAP 289 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Glorlox! 290 00:18:49,833 --> 00:18:51,541 KRS, alis na. Ngayon na! 291 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 REHISTRO NG SHIP 292 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Uy! Ikaw! Hoy! Ano'ng nangyayari? 293 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Ano ito? Siya lang… 294 00:19:19,166 --> 00:19:20,000 Boss! 295 00:19:20,083 --> 00:19:21,833 Sasama kayo o ano? 296 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 Woo-hoo! Nagawa natin! 297 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Diyos ko. Muntik na tayo doon. 298 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 Mas malalaking panganib hinarap namin kasama si Tatay. Di ba, KRS? 299 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Hindi kinikilala ang utos. 300 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 KRS, ang Ocanam Coast Casino, ano masasabi mo? 301 00:19:51,666 --> 00:19:52,833 Walang resulta. 302 00:19:52,916 --> 00:19:54,916 Paano 'yon nangyari? Ulitin mo. 303 00:19:55,416 --> 00:19:59,375 -Baka mali ang sinabi ni Glorlox? -Di ko alam sasabihin ko. 304 00:19:59,458 --> 00:20:02,583 Wala ito sa anumang kilalang celestial database. 305 00:20:04,916 --> 00:20:09,750 Wala sa anumang intergalactic chart ang Ocanom Prime. 306 00:20:13,166 --> 00:20:16,291 Kanlungan ito ng mga kriminal. Wala sa grid. 307 00:20:16,375 --> 00:20:19,375 Manu-manong i-navigate sa Mayhon Belt. 308 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Ano? 309 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 Kusa mo ba kaming tinulungan? 310 00:20:27,333 --> 00:20:28,833 Ano? Hindi. 311 00:20:28,916 --> 00:20:31,625 Tumigil ka. Matulungin ka ngayon. 312 00:20:31,708 --> 00:20:34,208 Gusto ko lang makita susunod na mangyayari. 313 00:20:35,458 --> 00:20:39,166 Sige. Itakda ang lugar, Ocanom Prime Mayhon Belt. 314 00:20:39,250 --> 00:20:41,875 ETA 9.21 oras. Mag-seat belt kayo. 315 00:20:41,958 --> 00:20:48,375 -Di kinuha ng Conglomerate si Tatay? -Hindi, pero masasama pa rin sila. 316 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 Parang mabait 'yong Pam. 317 00:20:54,166 --> 00:20:59,375 Ipalinis ng mabuti ang lugar para sa susunod na grupo ng investor. 318 00:21:03,291 --> 00:21:04,833 Sabo Brok. 319 00:21:06,625 --> 00:21:09,875 Bakit sila manggugulo para lang dito? 320 00:22:12,000 --> 00:22:16,583 Tagapagsalin ng Subtitle: Mildred Matematico