1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Ne! 2 00:00:14,833 --> 00:00:18,041 KRS, blížíme se. Sputit maskovací protoko… 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Co to děláš? 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,625 Mamko, prosím, pomoz mi. 5 00:00:21,708 --> 00:00:24,416 Je to nesmysl, nic jsem neprovedl. 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,000 Není to tvoje máma. 7 00:00:26,083 --> 00:00:27,791 Prý mám velkou hlavu. 8 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Dělal jsem si… 9 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Nebudeš si utahovat z mýho bráchy! 10 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Děti, prosím, nemučte Sliz. 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,916 Proboha. Svět se točí. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,541 Mami, nevidím tě. 13 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Co je to za lidský nápoj? 14 00:00:49,250 --> 00:00:51,750 Žíznivá Střela. Borůvková příchuť. 15 00:00:51,833 --> 00:00:53,000 Dobrá volba. 16 00:00:53,875 --> 00:00:56,458 Je to jako nektar bohů! 17 00:00:57,708 --> 00:01:00,000 Musím mít víc, Saboovo dítě! 18 00:01:00,583 --> 00:01:02,666 On neví, jak se jmenujeme? 19 00:01:02,750 --> 00:01:04,666 To je pro děti, krakaťáku. 20 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 - Nech jim. - Krakaťáku? 21 00:01:07,291 --> 00:01:09,875 Jo, kvůli těm nudlím na hlavě. 22 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 To jsou válečnické úponky Loxianu, ty plečko. 23 00:01:13,500 --> 00:01:14,708 Kalamárku. 24 00:01:16,250 --> 00:01:17,083 Bedno šrotu. 25 00:01:17,166 --> 00:01:18,666 - Chceš taky? - Boj! 26 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 - No tak! - Hej! 27 00:01:19,958 --> 00:01:22,125 Můžete toho nechat 28 00:01:22,208 --> 00:01:24,625 a soustředit se na náš cíl? 29 00:01:26,041 --> 00:01:27,791 Tak. Jsme blízko. 30 00:01:27,875 --> 00:01:29,833 BEF je v sektoru Miranda. 31 00:01:29,916 --> 00:01:33,416 „Pracovně nápravná jednotka EHC M-9.“ 32 00:01:33,500 --> 00:01:35,666 - To zní jako vězení. - Víceméně. 33 00:01:35,750 --> 00:01:37,000 Drží tam kořisti 34 00:01:37,083 --> 00:01:40,041 před převozem do vhodných zařízení. 35 00:01:40,125 --> 00:01:42,416 Pokud má Saboa EHC, 36 00:01:42,500 --> 00:01:43,416 bude tam. 37 00:01:43,500 --> 00:01:45,916 Na jak dlouho? Kdo ví. 38 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 Jasně, tak to je snadné. 39 00:01:48,166 --> 00:01:50,958 Přiblížíme se, KRS se nabourá do systému, 40 00:01:51,041 --> 00:01:53,291 najde Terryho a je náš. 41 00:01:53,375 --> 00:01:55,833 Určitě mají databázi vězňů, že? 42 00:01:55,916 --> 00:01:56,750 Jasně. 43 00:01:56,833 --> 00:02:00,000 Těším se na jeho výraz, až ho zachráníme. 44 00:02:00,083 --> 00:02:03,541 Šokuje mě, že tu nikdo neslyšel o firewallu. 45 00:02:04,041 --> 00:02:05,416 Bublíš má pravdu. 46 00:02:05,500 --> 00:02:07,750 Při nabourání systému 47 00:02:07,833 --> 00:02:10,333 se určitě spustí alarm a zamkne nás. 48 00:02:11,291 --> 00:02:12,125 Ne asi. 49 00:02:12,666 --> 00:02:13,625 Vážně? 50 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 Tak musíme dovnitř. 51 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 Tady. Snad to nevadí, pane G. 52 00:02:18,708 --> 00:02:22,041 Nainstaloval jsem do přileb staré vysílačky 53 00:02:22,125 --> 00:02:23,333 kvůli kontaktu. 54 00:02:23,416 --> 00:02:25,583 Génius umí zapojit vysílačku, 55 00:02:25,666 --> 00:02:30,416 takže asi dokáže hacknout třístupňový bezpečnostní systém EHC. 56 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Tak jo. 57 00:02:32,458 --> 00:02:35,833 Slyšíte? Bublíš se hlásí dobrovolně. 58 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Co? Ne. Já dovnitř nejdu. 59 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 Jako vážně. 60 00:02:41,458 --> 00:02:43,625 Není absolutně možný, 61 00:02:43,708 --> 00:02:46,416 že by mě tam někdo z vás dostal. 62 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 PRACOVNÍ NÁPRAVNÁ JEDNOTKA M-9 63 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 PŘÍJEM KOŘISTÍ 64 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 Víte co? Ne. Ne. Tohle nepůjde. 65 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 Vždyť mě fakt zatknou 66 00:03:03,791 --> 00:03:05,708 a já tu zůstanu trčet. 67 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 A Loxianům se v zajetí moc nedaří. 68 00:03:08,916 --> 00:03:10,041 Bude to dobrý. 69 00:03:10,125 --> 00:03:12,791 Jen si musí myslet, že tě máma chytila, 70 00:03:12,875 --> 00:03:16,208 než se rozdělíme a najdeme v databázi tátu. 71 00:03:16,291 --> 00:03:17,166 A je to. 72 00:03:17,250 --> 00:03:19,791 Slibujeme, že tě tam nenecháme. 73 00:03:19,875 --> 00:03:21,333 Baví mě tvoje vtipy. 74 00:03:24,625 --> 00:03:25,583 Fajn. 75 00:03:25,666 --> 00:03:28,166 Ale nepodělejte to, Hendrixáci. 76 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 A ty se nauč naše jména. 77 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Bude to v pohodě. 78 00:03:31,750 --> 00:03:33,916 Mami, buď v pohodě. 79 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Jsem tvá matka. Jsem v pohodě. 80 00:03:44,666 --> 00:03:46,666 Tak do toho, chlapáku. 81 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Zůstaňte stát na skenování. 82 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 Loxianský uprchlík 19144. 83 00:03:54,583 --> 00:03:58,416 EHC vám děkuje, že zbavujete vesmír darebáků. 84 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 To je drzost. 85 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Počkejte na eskortu důstojníka EHC. 86 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Následujte mě. 87 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Ahoj. 88 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Ale, ale. 89 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 To se podívejme, co Vunaari přitáhli. 90 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 - Glorlosi! - Šéfe! 91 00:04:24,875 --> 00:04:25,958 - Glorloxi? - Hej! 92 00:04:26,041 --> 00:04:26,875 - Šéfe! - Ne! 93 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Nejsme ti dost dobří? 94 00:04:28,833 --> 00:04:31,916 Doufej, že tě nezavřou k Rafanovi. 95 00:04:32,000 --> 00:04:33,375 Slyšíš, Rafane? 96 00:04:37,791 --> 00:04:40,500 Dobře, teď ty. Buď opatrná. 97 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Jasně. 98 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 Super, parádní protažení. 99 00:04:52,583 --> 00:04:53,875 Jdeme na to. 100 00:04:57,625 --> 00:04:59,208 Liso, informuj nás. 101 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 Jo, Liso, informuj nás. 102 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 Teď už vím, že se tak jmenuješ… Rychle! 103 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 Je to bludiště. 104 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 Bublíši. 105 00:05:12,833 --> 00:05:13,666 Přemýšlím. 106 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 Co to děláš… 107 00:05:21,791 --> 00:05:24,375 K čemu mapu, když máš Bublíše? 108 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Nehýbej se. 109 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 Tady! 110 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Tudy! 111 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Zpracování příjmu je na konci chodby. 112 00:05:34,833 --> 00:05:36,958 Skvělý. Nemůžu se dočkat. 113 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Božínku. Skvělá otázka. 114 00:05:38,708 --> 00:05:40,500 Na konci chodby vidíte 115 00:05:40,583 --> 00:05:42,916 našich 20 nových přírůstků. 116 00:05:43,000 --> 00:05:46,375 Tady se střídají směny a vyrážejí k dílně. 117 00:05:46,458 --> 00:05:47,708 To je další. 118 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 Vypadá to, že brzy přidáme novou tvář. 119 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 Ten náhrdelník. 120 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 Bože, vypadá tak… exoticky. 121 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 - Odkud ho máš? - Tohle? 122 00:06:06,500 --> 00:06:07,416 Ani nevím. 123 00:06:07,500 --> 00:06:09,791 Už dávno to nemá cedulku. 124 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 To je psina. 125 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 Tvůrče, vaše prezentace. 126 00:06:15,458 --> 00:06:16,916 Díky, Beto. 127 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Jen tak dál. 128 00:06:19,375 --> 00:06:20,916 Tudy, pánové. 129 00:06:23,333 --> 00:06:24,583 Tak jo. Tudy. 130 00:06:26,458 --> 00:06:28,166 Mami, proč jsi lhala… 131 00:06:28,250 --> 00:06:29,166 Teď ne. 132 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 Super bot. 133 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 Máma, nebo robot? 134 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 Máma, nebo robot? 135 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Super bot! 136 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 Počkejte v řadě a číslo 19144 se tady posadí. 137 00:06:47,791 --> 00:06:48,750 NA ŘADĚ 0039 138 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 POZOR POUZE PRO PERSONÁL EHC 139 00:06:54,375 --> 00:06:59,166 A prej: „Neoznačené jídlo v ledničce si může vzít kdokoli.“ 140 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 A já: „Jo? 141 00:07:00,666 --> 00:07:04,458 Ještě někdo má dobroty z líbánek na Tarregnumu?“ 142 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 Líbánky na Tarregnumu? 143 00:07:06,583 --> 00:07:09,833 Kámo, ty si žiješ. Tým G jde na oběd. 144 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Zamčeno. 145 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 Tak jo, podrž mě. 146 00:07:21,958 --> 00:07:23,416 Holka, nevím… 147 00:07:24,250 --> 00:07:25,083 Jasně. 148 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 Fajn. Ne, to dává smysl. 149 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Spousta obrazovek. To je dobré znamení. 150 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 Možná bychom… Bublíši? 151 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Fuj, Bublíši! 152 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Poslouchej, já doslova nemám obratle. 153 00:07:40,500 --> 00:07:41,708 Nechutný. 154 00:07:41,791 --> 00:07:45,291 Nemůžeš podtéct pod dveřmi a odemknout? 155 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 „Nemůžeš mňau mňau…“ To není tak jednoduchý! 156 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Fyziologie blobů je komplexní. 157 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Nebo ti můžu omráčit nohy, aby se tam vešly. 158 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 Dobře. Hlavně klid. Udělám to. 159 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 Bože. 160 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 No tak. 161 00:08:27,458 --> 00:08:29,166 Uhni. Hlídej dveře. 162 00:08:29,250 --> 00:08:31,500 Bacha na ty paka z EHC. 163 00:08:35,208 --> 00:08:37,166 A naše poslední zastávka. 164 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 Snad se těšíte, bude to stát za to. 165 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 Světla, nastavení číslo šest. 166 00:08:52,458 --> 00:08:55,750 Všichni známe předchozí režim EHC 167 00:08:55,833 --> 00:08:57,875 a jeho snahy. 168 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 Není nutné vytahovat minulost, 169 00:09:00,625 --> 00:09:04,833 ale asi si můžeme říct, že došlo k nějakým chybám. 170 00:09:05,583 --> 00:09:08,958 Nyní však, pánové, vstupujeme do nové fáze 171 00:09:09,041 --> 00:09:11,083 Nekonečného Horizontu Konglomerátu 172 00:09:11,166 --> 00:09:13,833 a vy jste tu dnes díky svému zájmu 173 00:09:13,916 --> 00:09:16,708 stát se součástí této změny. 174 00:09:16,791 --> 00:09:21,666 Ano, z nových, čerstvých a zodpovědně získaných produktů 175 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 z naší restaurace Bucky Quanto 176 00:09:24,208 --> 00:09:29,333 až k restrukturalizaci nápravného zařízení pro bývalé zločince 177 00:09:29,416 --> 00:09:33,541 a jejich převýchovu v užitečné členy naší EHC rodiny. 178 00:09:33,625 --> 00:09:37,000 Protože každá ruka v nové vizi EHC 179 00:09:37,083 --> 00:09:39,958 pomáhá propojovat vesmír. 180 00:09:44,416 --> 00:09:46,625 Páni. 181 00:09:46,708 --> 00:09:49,083 Nyní uvidíte další krok 182 00:09:49,166 --> 00:09:52,583 nejen pro EHC, ale pro celý vesmír. 183 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Beto. 184 00:10:02,166 --> 00:10:03,291 Páni. 185 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Páni. 186 00:10:04,708 --> 00:10:07,166 S radostí vám představuji 187 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 Warpovou bránu. 188 00:10:09,958 --> 00:10:14,125 Představte si, že taková bude v každém rohu galaxie, 189 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 v nejvzdálenějších místech. 190 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Žádné warpové budky, ani pohon studené fúze. 191 00:10:20,250 --> 00:10:23,375 Zipování v hvězdné zácpě 192 00:10:23,458 --> 00:10:25,000 nechte kamioňákům. 193 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 Protože, pánové, 194 00:10:26,458 --> 00:10:30,833 nový EHC nespojuje jen vesmír. 195 00:10:30,916 --> 00:10:33,333 My spojujeme lidi. 196 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 Je to působivé, Pam. 197 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 A s nedozírnými důsledky, 198 00:10:40,208 --> 00:10:44,208 ale zdroje k vytvoření takového množství energie je… 199 00:10:45,291 --> 00:10:48,750 Ale, Kyle, ty můj krásný chlapečku. 200 00:10:48,833 --> 00:10:50,750 Já myslím na všechno. 201 00:10:51,541 --> 00:10:53,250 To je úžasný. 202 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Klepnout sem, tohle obejít. 203 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Tebe obejdu a… 204 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 ZAMÍTNUTO 205 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 Jak to jde, Bublíši? 206 00:11:02,625 --> 00:11:05,583 Oči ven. Pod takovým tlakem nefunguju. 207 00:11:06,625 --> 00:11:09,500 Budu klikat, třeba se to vyřeší. 208 00:11:10,000 --> 00:11:12,375 Ale ne, nekonečně obíhající měsíc. 209 00:11:12,458 --> 00:11:13,583 To nesnáším! 210 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Glorloxi. 211 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Ne. 212 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Glo, glo, glo, to je luxusní pití. 213 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 Glorloxi. 214 00:11:32,333 --> 00:11:33,166 Přejete si? 215 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 Jsi to ty! Já to věděl. 216 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 - Známe se? - Jo. 217 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 No… vlastně moc ne. 218 00:11:41,583 --> 00:11:43,166 Zavřel jsi mi kumpána, 219 00:11:43,250 --> 00:11:45,791 když mi zrovna hlídal dům, 220 00:11:45,875 --> 00:11:48,041 tak cítím to propojení. 221 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Zeitler. 222 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Liso, jsme blízko. Co ty? 223 00:11:59,208 --> 00:12:00,416 Zase? Vážně? 224 00:12:00,500 --> 00:12:03,041 Dokážeš to ještě chvilku zdržet? 225 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Dobře, ale hoďte sebou. 226 00:12:06,958 --> 00:12:08,458 Díky za trpělivost. 227 00:12:08,541 --> 00:12:10,958 Novy formulář. Začneme jménem. 228 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Jmenuji se… 229 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 Legendární Ga-Hoo. 230 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 - Máte účtenku od dodavatele… - Tak moment. 231 00:12:21,375 --> 00:12:23,375 Můžu mluvit s nadřízeným 232 00:12:23,458 --> 00:12:26,000 o náhradách za nečekané náklady? 233 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Tak jo. 234 00:12:28,500 --> 00:12:29,333 Schovej se. 235 00:12:31,791 --> 00:12:34,208 Chodba G v pořádku. Jdu na H. 236 00:12:38,250 --> 00:12:39,083 Jsem tam. 237 00:12:39,791 --> 00:12:42,666 SAB… 238 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 „O.“ 239 00:12:48,250 --> 00:12:49,166 Ó. 240 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 HLEDÁM 241 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 HLEDANÝ 242 00:12:54,458 --> 00:12:58,375 Nemůžu uvěřit, že mocný Glorlox je konečně tady. 243 00:12:59,500 --> 00:13:02,041 Jo, jsi přesně jako tvůj parťák. 244 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Táta. 245 00:13:06,916 --> 00:13:08,166 Sto osmdesát tři? 246 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 Docela prcek. 247 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 - Zvláštní. - Co je? 248 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Co víš o Brokovi? 249 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Jen to, že bych fakt nečekal, 250 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 že taková hvězda bude tak snadným terčem. 251 00:13:20,791 --> 00:13:22,875 A na soukromou smlouvu? 252 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 - Soukromou? - Jo. 253 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Sebral ho jeden na volné noze. Říká si Tvůrce vdov. 254 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 Ach jo. 255 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 Určitě to za ty prachy teď roztáčí na pobřeží Ocanomu. 256 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Ježiš, tak bych tam rád bydlel. 257 00:13:40,125 --> 00:13:43,083 Takže EHC ho nemá. 258 00:13:44,666 --> 00:13:46,250 EHC ho nemá. 259 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 Cože? Ne. 260 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 Hledej znovu. Musí tu být. 261 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Co ti tak trvá? Běží mi parkovací hodiny. 262 00:13:53,208 --> 00:13:56,916 Hele, kdyby vám fakt šlo o propojování vesmíru, 263 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 dáte lidem warpové budky. 264 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Promiňte, jsem tu nový. 265 00:14:01,500 --> 00:14:02,541 Tess. 266 00:14:02,625 --> 00:14:03,750 - Tess. - Pardon. 267 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 No tak, dámo. 268 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 - Tess. - Mami. Ohlaš se. 269 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 - Příjem. Co je? - Sabo není… 270 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 - Není tady. - Cože? 271 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Táta tu není. 272 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 Mami. 273 00:14:16,958 --> 00:14:17,791 Jsi tam? 274 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Co tu děláte? Posilu na chodbu G. Potřebuju… 275 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Utíkej! 276 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 Vraťte se! 277 00:14:29,625 --> 00:14:33,166 - Veškerý personál do nejbližší… - Zůstaňte na místě. 278 00:14:33,250 --> 00:14:34,916 Hlašte se nadřízeným. 279 00:14:37,500 --> 00:14:38,333 Stát. 280 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 Ani hnout. 281 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Ani hnout! 282 00:14:49,250 --> 00:14:50,750 Nemůžu zas do vězení. 283 00:14:52,500 --> 00:14:54,166 Prokažte se! 284 00:14:56,250 --> 00:14:57,375 To je humus. 285 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 Tohle je humus. 286 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 - Chtěl bych vidět tebe. - Ani hnout. 287 00:15:03,666 --> 00:15:04,875 - Nemůžu. - Dělej! 288 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Bublíši! 289 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 Ach, drahá sestro. Nastává můj skon. 290 00:15:12,500 --> 00:15:14,541 - Já… - Dost, dej mi ruku. 291 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 No tak! Vraťte se! 292 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Vraťte se! 293 00:15:29,791 --> 00:15:32,625 - Máte je? - Termovize nic nemá. 294 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 Zůstaňte v klidu. 295 00:15:35,833 --> 00:15:38,833 Jen standardní test nouzových protokolů. 296 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 - Tvůrce, chceš… - Manuální ovládání. 297 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Tudy! 298 00:15:51,041 --> 00:15:52,458 Tak ne, tudy ne. 299 00:15:52,541 --> 00:15:54,125 Tudy fakt ne. 300 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 Chodby pitomý, odsud nikdo neuteče. 301 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 „To bude dobrý, Glorloxi. Věř nám, Glorloxi.“ 302 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 To je naposled, co poslouchám tebe a ty tvoje smrady. 303 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Děti. Glorloxi, kde je Sean? 304 00:16:08,833 --> 00:16:10,208 Je to tvoje dítě. 305 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Měl přece sedět s tebou. 306 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 K tomu jsem se nikdy neupsal. 307 00:16:15,416 --> 00:16:19,166 Seane Everette Hendrixi, vrať se na loď. 308 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 - Vidíš něco? - Na ně! 309 00:16:22,041 --> 00:16:25,458 Je přece logické, že dospělý dává pozor na dítě. 310 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 A hlavně, že Lisu klidně necháš jít s tím slizákem. 311 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Mami! 312 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 Seane! 313 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Sean! Jo, jasně. Tak se ten jeden jmenuje. 314 00:16:45,458 --> 00:16:47,000 Dobrá trefa, pane G. 315 00:16:47,083 --> 00:16:49,375 Vždyť tě málem zabil. 316 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Kde jsi byl? 317 00:16:50,791 --> 00:16:52,250 Sháněl informace. 318 00:16:52,333 --> 00:16:54,750 Pak mi došlo, že jsme to podělali. 319 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Musím ti říct o tomhle botovi. 320 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 Utíkejte! 321 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Rychle. 322 00:17:20,500 --> 00:17:24,458 - Všichni zaměstnanci… - Dobře. Všichni se posaďte. 323 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 Máme to pod kontro… 324 00:17:31,166 --> 00:17:32,541 Jdu pryč. 325 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Ne! 326 00:17:34,208 --> 00:17:35,708 ÚROVEŇ HROZBY VYSOKÁ 327 00:17:35,791 --> 00:17:37,000 ÚROVEŇ HROZBY NEZNÁMÁ 328 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 Svoboda! 329 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Poslouchej! 330 00:17:55,375 --> 00:17:57,416 Nezapomeňme na Bublíše! 331 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 - Liso! - No tak. 332 00:18:01,833 --> 00:18:02,875 KRS! 333 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Jsem vzhůru! 334 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 Nastartuj. 335 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 No tak, pane G! 336 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 Glorloxi, musíme jít! 337 00:18:10,833 --> 00:18:12,541 Leťte do kasína na pobřeží, 338 00:18:12,625 --> 00:18:15,833 asi půl dne cesty na planetu Ocanom Prime. 339 00:18:15,916 --> 00:18:18,833 Najděte Tvůrce vdov. On sebral Saba. 340 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 Ty nejdeš? 341 00:18:20,125 --> 00:18:22,916 Doženu vás. Musím se o něco postarat. 342 00:18:26,541 --> 00:18:27,500 ZAMĚŘENO 343 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 HLEDANÝ 344 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Glorloxi? 345 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 KRS, okamžitě leť! 346 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 ZÁZNAM VESMÍRNÉ LODI 347 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Hej! Hej, ty! Hej! Co se děje? 348 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Co je to? On… 349 00:19:19,166 --> 00:19:20,000 Šéfe! 350 00:19:20,083 --> 00:19:21,416 Jdete, nebo co? 351 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 Juchů! Dokázali jsme to! 352 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Bože můj. To bylo fakt o chlup. 353 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 S tátou to bývalo ještě těsnější. Že jo, KRS? 354 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Příkaz nebyl rozpoznán. 355 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 KRS, Ocanamské pobřežní kasino. Co o něm víš? 356 00:19:50,875 --> 00:19:52,833 Páni! Žádné výsledky. 357 00:19:52,916 --> 00:19:54,666 Jak je to možné? Znovu. 358 00:19:55,416 --> 00:19:59,375 - Možná to Glorlox řekl špatně? - Nevím, co vám říct. 359 00:19:59,458 --> 00:20:02,583 Nic takového není v žádné známé databázi. 360 00:20:04,916 --> 00:20:09,750 Ocanom Prime v žádných intergalaktických záznamech nebude. 361 00:20:13,166 --> 00:20:16,291 Je to útočiště pro vyhnance. Mimo záznamy. 362 00:20:16,375 --> 00:20:19,375 Musíte ručně navigovat do Mayhonského pásu. 363 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Co? 364 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 Fakt jsi nám pomohl dobrovolně? 365 00:20:27,333 --> 00:20:28,833 Co? Ne. 366 00:20:28,916 --> 00:20:31,625 Přestaň. Dneska jsi užitečná ty. 367 00:20:31,708 --> 00:20:34,208 Jen mě zajímá, co bude dál. 368 00:20:35,458 --> 00:20:36,500 Tak jo. 369 00:20:36,583 --> 00:20:39,166 Jasně, takže kurz na Ocanom Prime. 370 00:20:39,250 --> 00:20:41,875 Dorazíme za 9,21 hodiny. Pásy. 371 00:20:41,958 --> 00:20:44,416 Takže tátu nemá Konglomerát? 372 00:20:44,500 --> 00:20:48,375 Že to neudělali neznamená, že to nejsou jelita. 373 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 Ta Pam je ale milá. 374 00:20:54,166 --> 00:20:55,833 Svolejte úklidovou četu. 375 00:20:55,916 --> 00:20:59,208 Před dalšími investory to tu bude bez poskvrnky. 376 00:21:03,291 --> 00:21:04,833 Sabo Brok. 377 00:21:06,625 --> 00:21:09,875 Proč kvůli tomuhle tak riskovali? 378 00:22:12,000 --> 00:22:16,583 Překlad titulků: Zuzana Matějková