1 00:00:27,333 --> 00:00:32,250 ‎(企业集团) 2 00:00:38,583 --> 00:00:39,875 ‎陛下! 3 00:00:40,458 --> 00:00:42,500 ‎企业集团的人回来了 4 00:00:42,583 --> 00:00:46,416 ‎-什么?这就回来了? ‎-哎!这女人在试探我 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,458 ‎歌瑞拉皇后 奥多曼皇帝 6 00:00:51,541 --> 00:00:54,125 ‎见到两位真是太好了! 7 00:00:54,208 --> 00:00:55,541 ‎我们不是说好了吗? 8 00:00:55,625 --> 00:00:58,458 ‎我们作出决定之后 会联系你 9 00:00:59,041 --> 00:01:00,875 ‎但我是带着礼物而来 10 00:01:08,458 --> 00:01:09,958 ‎-杰妮拉? ‎-杰妮拉? 11 00:01:20,666 --> 00:01:21,666 ‎你… 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,208 ‎你还活着 13 00:01:24,625 --> 00:01:27,125 ‎妈妈 爸爸 我… 14 00:01:28,250 --> 00:01:29,625 ‎你还活着! 15 00:01:39,125 --> 00:01:39,958 ‎怎么回事? 16 00:01:40,625 --> 00:01:41,500 ‎你怎么会… 17 00:01:41,583 --> 00:01:42,416 ‎不瞒您说 18 00:01:43,416 --> 00:01:45,791 ‎更像是我们互相找到了对方 19 00:01:45,875 --> 00:01:47,166 ‎对吧? 20 00:01:48,375 --> 00:01:51,416 ‎我真不敢相信自己的眼睛 21 00:01:51,500 --> 00:01:54,541 ‎我的女儿长大了 22 00:01:58,708 --> 00:02:00,875 ‎不好意思 我太失礼了 23 00:02:01,625 --> 00:02:04,125 ‎我给你们介绍一下 24 00:02:04,916 --> 00:02:07,041 ‎杰妮拉 这两个孩子是… 25 00:02:07,125 --> 00:02:11,375 ‎这是丽莎 这是肖恩 ‎是你们的外孙女和外孙 26 00:02:14,125 --> 00:02:15,208 ‎天呐! 27 00:02:15,916 --> 00:02:17,125 ‎陛下 28 00:02:17,208 --> 00:02:19,083 ‎外婆 外公 29 00:02:19,166 --> 00:02:23,750 ‎首先我得说 这里真棒 30 00:02:23,833 --> 00:02:27,916 ‎我一直想要一个王国 还有外公外婆 31 00:02:28,541 --> 00:02:32,833 ‎天呐!我的两个愿望都实现了! ‎皇室外公外婆! 32 00:02:32,916 --> 00:02:35,666 ‎哎 肖恩 丽莎 33 00:02:35,750 --> 00:02:37,666 ‎他们俩太可爱了 34 00:02:37,750 --> 00:02:38,791 ‎来 35 00:02:38,875 --> 00:02:40,166 ‎进去说 36 00:02:40,791 --> 00:02:44,208 ‎哇!好幸福的一家人 37 00:02:44,291 --> 00:02:46,375 ‎企业集团让各位得以团聚 38 00:02:46,458 --> 00:02:50,125 ‎这就是我们现在在做的事 ‎让大家聚到一起 39 00:02:52,041 --> 00:02:53,083 ‎抱歉 40 00:02:53,166 --> 00:02:57,000 ‎既然我们已经表达诚意 ‎消除了你们的顾虑 41 00:02:57,083 --> 00:03:00,166 ‎我想着我们终于可以达成交易了 42 00:03:01,541 --> 00:03:03,708 ‎我们需要… 43 00:03:04,500 --> 00:03:06,083 ‎我们需要一点时间 44 00:03:06,666 --> 00:03:07,541 ‎没问题 45 00:03:07,625 --> 00:03:08,791 ‎慢慢来 46 00:03:08,875 --> 00:03:11,750 ‎要不就在今天之内决定? 47 00:03:12,250 --> 00:03:13,625 ‎没问题 48 00:03:17,125 --> 00:03:18,333 ‎我们等着 49 00:03:20,541 --> 00:03:22,083 ‎什么交易? 50 00:03:22,166 --> 00:03:25,083 ‎就是王国在处理的一些事 51 00:03:25,166 --> 00:03:26,666 ‎-不用在意 ‎-对 52 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 ‎现在不是担心那些事的时候 53 00:03:28,916 --> 00:03:33,166 ‎我们要先让孩子们 ‎领略一下王国的美好 54 00:03:33,250 --> 00:03:35,083 ‎好哎!能带我们逛逛吗? 55 00:03:35,166 --> 00:03:39,458 ‎午餐也是包含在内的 对吧? 56 00:03:41,125 --> 00:03:42,375 ‎等一下 别走 57 00:03:42,458 --> 00:03:46,083 ‎妈 先告诉我泰瑞在哪里 ‎否则我们哪里也不去 58 00:03:46,166 --> 00:03:49,166 ‎-泰瑞? ‎-泰瑞 绝杀猎者 我丈夫 妈 59 00:03:49,250 --> 00:03:51,208 ‎丈夫?什么? 60 00:03:51,291 --> 00:03:53,208 ‎她说的是绝杀猎者 61 00:03:53,291 --> 00:03:57,833 ‎多年前我们雇佣他去找回杰妮拉 62 00:03:57,916 --> 00:04:02,083 ‎我们怎么会知道 ‎那个星际猎人在哪里? 63 00:04:02,166 --> 00:04:04,000 ‎好 我不知这里是什么情况 64 00:04:04,083 --> 00:04:06,916 ‎不知你们俩在做什么乱七八糟的东西 65 00:04:07,000 --> 00:04:09,708 ‎-杰妮拉! ‎-但是你们雇佣了一个星际猎人 66 00:04:09,791 --> 00:04:14,083 ‎派他追踪泰瑞到地球 ‎然后当着我的面把他掳走 67 00:04:14,166 --> 00:04:16,958 ‎不对 是当着我们全家的面 68 00:04:17,041 --> 00:04:18,958 ‎精神确实遭受了重大打击 69 00:04:22,541 --> 00:04:25,875 ‎奥多曼 你知道他们说的事吗? 70 00:04:39,625 --> 00:04:41,875 ‎我当时以为自己那样做是对的 71 00:04:41,958 --> 00:04:45,041 ‎我只是想知道你出了什么事 72 00:04:47,000 --> 00:04:49,916 ‎爸爸 你干了什么啊? 73 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 ‎-苔丝? ‎-泰瑞? 74 00:05:04,791 --> 00:05:06,083 ‎-爸爸! ‎-爸爸! 75 00:05:11,916 --> 00:05:12,750 ‎苔丝 我… 76 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 ‎我们终于找到你了 77 00:05:18,375 --> 00:05:19,583 ‎你们终于找到我了 78 00:05:30,083 --> 00:05:33,791 ‎哎 你真是麻烦不断 对吧? 79 00:05:34,791 --> 00:05:38,333 ‎我们都是这样嘛 80 00:05:39,750 --> 00:05:42,708 ‎全家团聚了 81 00:05:43,958 --> 00:05:45,833 ‎等等 你不是… 82 00:05:47,500 --> 00:05:49,833 ‎米索雷!你这混蛋 83 00:05:49,916 --> 00:05:52,250 ‎-想对我的家人干什么? ‎-绝杀猎者! 84 00:05:52,333 --> 00:05:55,541 ‎-我现在也是家里的一份子 ‎-爸爸 他和我们一起的 85 00:05:55,625 --> 00:05:57,291 ‎对 他现在和我们是一家人 86 00:05:57,916 --> 00:05:58,916 ‎对! 87 00:06:00,125 --> 00:06:01,666 ‎听孩子们说 88 00:06:02,333 --> 00:06:04,166 ‎好吧 发生了多少事? 89 00:06:04,250 --> 00:06:05,208 ‎很多事 90 00:06:05,291 --> 00:06:07,916 ‎起先是烤鸡餐厅高端化 91 00:06:08,000 --> 00:06:13,333 ‎最后就带着这东西回家 92 00:06:17,666 --> 00:06:18,750 ‎恶心 93 00:06:22,833 --> 00:06:23,791 ‎让我见她 94 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 ‎让开 95 00:06:29,208 --> 00:06:32,125 ‎你的卫兵得学习什么叫尊重 96 00:06:32,208 --> 00:06:36,375 ‎尤其是见到多洛拉姆未来的皇帝 97 00:06:36,458 --> 00:06:39,791 ‎他们大概也很讨厌你浪费他们的时间 98 00:06:39,875 --> 00:06:41,000 ‎浪费时间? 99 00:06:43,250 --> 00:06:44,583 ‎帕姆 我的朋友 100 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 ‎但我可是带着计划而来 101 00:06:47,791 --> 00:06:52,875 ‎一个能让皇室家庭同意交易的新计划 102 00:06:53,458 --> 00:06:56,125 ‎恐怕我们已经不再需要你了 103 00:06:56,708 --> 00:06:57,916 ‎什么? 104 00:06:58,791 --> 00:07:01,416 ‎我找回了多洛拉姆失踪的公主 105 00:07:01,500 --> 00:07:03,000 ‎叫“杰妮拉” 对吧? 106 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 ‎什么? 107 00:07:04,333 --> 00:07:06,833 ‎你找到了她?杰妮拉还活着? 108 00:07:06,916 --> 00:07:08,041 ‎没错 109 00:07:08,125 --> 00:07:11,833 ‎在今天之内 ‎多洛拉姆很有可能会同意我们的条件 110 00:07:11,916 --> 00:07:13,500 ‎这个星球所有的卡拉泰 111 00:07:13,583 --> 00:07:16,500 ‎都会成为无尽地平线企业集团的财产 112 00:07:16,583 --> 00:07:20,250 ‎那我做了这么多事 又算什么呢? 113 00:07:21,083 --> 00:07:24,083 ‎你什么都没做 所以什么都不会得到 114 00:07:24,166 --> 00:07:25,250 ‎公主 115 00:07:25,333 --> 00:07:27,166 ‎我和公主有婚约 116 00:07:27,250 --> 00:07:30,875 ‎我们应当结为夫妇 我还有利用价值 117 00:07:32,208 --> 00:07:34,500 ‎关于这一点 ‎建议你了解一下现实情况 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,833 ‎砰砰砰砰! 119 00:07:41,958 --> 00:07:45,000 ‎-然后我们就降落在这里 ‎-确实发生了好多事啊 120 00:07:45,083 --> 00:07:48,333 ‎我也有许多情况不尽然了解 121 00:07:49,916 --> 00:07:53,791 ‎绝杀猎者泰瑞来了之后 ‎向我告知自己的身份 122 00:07:53,875 --> 00:07:56,875 ‎然后我就对他款待有嘉 123 00:07:56,958 --> 00:08:01,416 ‎对 我们本打算吃多洛拉姆式早午餐 124 00:08:01,500 --> 00:08:02,791 ‎然后你们就来了 125 00:08:02,875 --> 00:08:04,541 ‎你爸很不错 126 00:08:08,916 --> 00:08:12,250 ‎你居然把这一切都瞒着我 127 00:08:12,333 --> 00:08:15,125 ‎我是不想分你的心 128 00:08:15,208 --> 00:08:18,958 ‎我想着这能让我们家破镜重圆 129 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 ‎我一直耿耿于怀 130 00:08:21,250 --> 00:08:25,041 ‎哪怕只有一丝机会 131 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 ‎也绝不能放弃 132 00:08:29,666 --> 00:08:31,208 ‎你做得对 133 00:08:32,375 --> 00:08:34,125 ‎现在我们的宝宝回来了 134 00:08:35,250 --> 00:08:37,625 ‎一定要向人民宣布杰妮拉归来的消息 135 00:08:37,708 --> 00:08:39,291 ‎把消息传出去 136 00:08:40,333 --> 00:08:42,458 ‎我们要办舞会庆祝 137 00:08:42,541 --> 00:08:45,625 ‎-好哎! ‎-太好了!来吧! 138 00:08:53,541 --> 00:08:55,208 ‎多洛拉姆的人民 139 00:08:55,291 --> 00:08:59,458 ‎值此万分喜庆的时刻 ‎我们邀请大家前来 140 00:08:59,541 --> 00:09:03,958 ‎庆祝杰妮拉公主的归来! 141 00:09:04,708 --> 00:09:09,625 ‎走在她身旁的是她的丈夫 ‎地球人泰瑞 142 00:09:13,458 --> 00:09:16,708 ‎她的孩子 肖恩王子 143 00:09:16,791 --> 00:09:19,375 ‎以及丽莎公主 144 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 ‎最后一位是滴滴 145 00:09:22,000 --> 00:09:26,333 ‎“英雄 建筑师 打碟师 花花公子” 146 00:09:26,416 --> 00:09:28,791 ‎不好意思 这头衔卡是谁写的? 147 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 ‎女士们 148 00:09:38,458 --> 00:09:42,666 ‎和我们一起庆祝这喜庆的重逢 149 00:09:42,750 --> 00:09:44,958 ‎张开双臂欢迎他们 150 00:09:45,041 --> 00:09:49,541 ‎让他们看看自豪的多洛拉姆人 151 00:09:57,708 --> 00:10:00,000 ‎欧寇萨! 152 00:10:23,916 --> 00:10:25,541 ‎好啊 这个我喜欢 153 00:10:29,791 --> 00:10:31,708 ‎他们好欢乐啊 154 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 ‎虽然看起来可能不像 155 00:10:33,250 --> 00:10:35,833 ‎但是这些水晶 也就是卡拉泰 156 00:10:35,916 --> 00:10:39,041 ‎和我们一样 都充满活力 157 00:10:39,541 --> 00:10:43,541 ‎我们体内有生命流动 158 00:10:43,625 --> 00:10:45,208 ‎这宝石也一样 159 00:10:45,291 --> 00:10:48,625 ‎我们可以通过意念与之协调一致 160 00:10:49,541 --> 00:10:51,416 ‎然后我们就能吸收宝石的能量 161 00:10:53,916 --> 00:10:55,291 ‎要是我有一个就好了 162 00:10:58,083 --> 00:11:00,541 ‎不如你帮我保管这块宝石 163 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 ‎啊?真的? 164 00:11:03,000 --> 00:11:05,875 ‎真正的多洛拉姆人出门绝不会忘了它 165 00:11:07,958 --> 00:11:09,541 ‎你当然也应如此 166 00:11:15,458 --> 00:11:16,666 ‎看看他们 167 00:11:16,750 --> 00:11:20,541 ‎要我现在把他们拉回地球? 168 00:11:21,250 --> 00:11:24,125 ‎我觉得他们永远不可能理解这里 169 00:11:24,208 --> 00:11:26,500 ‎生活不属于自己 170 00:11:26,583 --> 00:11:28,708 ‎而是成为一种职责 171 00:11:29,625 --> 00:11:31,958 ‎现在看起来是这样吗? 172 00:11:32,041 --> 00:11:35,625 ‎看他们的表情 看他们多么快乐 173 00:11:38,875 --> 00:11:43,708 ‎也许你的两个世界并不非得区分开来 174 00:11:44,583 --> 00:11:46,708 ‎从你嘴里说出来就感觉好容易啊 175 00:11:46,791 --> 00:11:49,666 ‎你不明白 因为你不是这里的人 176 00:11:49,750 --> 00:11:51,416 ‎你说得对 177 00:11:51,500 --> 00:11:55,041 ‎但我知道 你对丽莎和肖恩的感情 178 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 ‎与你父母对你的感情是一样的 179 00:11:58,958 --> 00:12:02,166 ‎-你们只要开始沟通就行 ‎-泰瑞 不要! 180 00:12:02,250 --> 00:12:04,708 ‎泰瑞 别走!别走啊! 181 00:12:04,791 --> 00:12:08,291 ‎你来这里之后都还没笑过 182 00:12:08,375 --> 00:12:11,416 ‎和家人在一起有这么难受吗? 183 00:12:12,000 --> 00:12:13,291 ‎不是 我… 184 00:12:14,041 --> 00:12:16,375 ‎我其实很开心 185 00:12:16,458 --> 00:12:18,083 ‎我看得出孩子们也很开心 186 00:12:18,166 --> 00:12:20,500 ‎回来真的很好 187 00:12:21,750 --> 00:12:24,916 ‎对了 你们知道我们之后会回地球 ‎对吧? 188 00:12:25,000 --> 00:12:28,125 ‎-但是你们才刚来 ‎-你又要离开我们? 189 00:12:28,208 --> 00:12:30,458 ‎不是 我不是这个意思 190 00:12:30,541 --> 00:12:32,291 ‎那是什么意思 杰妮拉? 191 00:12:33,583 --> 00:12:36,250 ‎我当年不得不离开多洛拉姆 192 00:12:36,333 --> 00:12:37,708 ‎当时我在这里不快乐 193 00:12:38,541 --> 00:12:42,000 ‎为了两国联姻而让我嫁给巴卡拉 194 00:12:42,083 --> 00:12:44,125 ‎你们两个自己就决定了我的人生 195 00:12:44,208 --> 00:12:45,208 ‎这都… 196 00:12:46,625 --> 00:12:49,250 ‎这里当时没有给我家的感觉 197 00:12:49,333 --> 00:12:54,416 ‎但是“地球”可以? ‎比你真正的家更有家的感觉? 198 00:12:54,500 --> 00:12:59,083 ‎-妈 ‎-看来你已作出选择 对吗? 199 00:13:00,666 --> 00:13:03,958 ‎你知道我们尽力了 200 00:13:04,041 --> 00:13:05,916 ‎也许并没有每件事都做对 201 00:13:06,000 --> 00:13:07,666 ‎但我们所做的每一件事 202 00:13:07,750 --> 00:13:10,708 ‎都是为我们人民和你的福祉 203 00:13:10,791 --> 00:13:13,208 ‎我们的人民也是我们的家人 杰妮拉 204 00:13:13,291 --> 00:13:17,208 ‎每次都要作出最好的抉择 ‎并不是一件容易的事 205 00:13:18,625 --> 00:13:22,166 ‎我曾以为让他们远离这里 ‎是最好的选择 206 00:13:23,416 --> 00:13:27,291 ‎-现在我女儿对我很生气 ‎-但是你尽力了 杰妮拉 207 00:13:27,375 --> 00:13:30,708 ‎作为父母 我们能做的只是尽力而为 208 00:13:31,708 --> 00:13:36,000 ‎我不想背弃多洛拉姆 ‎我希望你们成为我们生活中的一部分 209 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 ‎只是不知道这会是什么样 210 00:13:37,750 --> 00:13:40,125 ‎毕竟我们生活在地球上 211 00:13:40,208 --> 00:13:42,958 ‎我也不想再失去你 212 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 ‎我们一定会想到解决办法 213 00:13:53,083 --> 00:13:56,666 ‎我出走的新娘回来了! 214 00:13:56,750 --> 00:14:00,208 ‎这次庆典也是迟来的订婚派对吧? 215 00:14:00,291 --> 00:14:03,708 ‎-巴卡拉大人 您不能… ‎-让开 混蛋 216 00:14:03,791 --> 00:14:06,291 ‎你要嫁给这个笨蛋? 217 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 ‎还留着杰里式卷发呢 218 00:14:07,750 --> 00:14:09,166 ‎你好 杰妮拉 219 00:14:09,250 --> 00:14:12,041 ‎巴卡拉 好久不见 220 00:14:12,125 --> 00:14:15,458 ‎怎么?不抱一下? ‎再看见我不高兴吗? 221 00:14:15,541 --> 00:14:20,208 ‎我们终于可以再续前缘了 未婚妻 222 00:14:20,291 --> 00:14:24,291 ‎你与我女儿之间的婚约已经解除 223 00:14:24,375 --> 00:14:26,583 ‎因为他已经找到了夫君 224 00:14:30,583 --> 00:14:32,291 ‎妈 这人是谁? 225 00:14:32,375 --> 00:14:36,750 ‎“妈”?杰妮拉结婚了? ‎还有了小崽子? 226 00:14:38,041 --> 00:14:38,875 ‎哎! 227 00:14:38,958 --> 00:14:42,625 ‎我早就知道多洛拉姆不讲信誉 ‎但这简直是无耻至极 228 00:14:42,708 --> 00:14:45,500 ‎你这是跟谁说话呢? 229 00:14:45,583 --> 00:14:48,416 ‎我们有婚约在先 皇位是我的 230 00:14:48,500 --> 00:14:50,875 ‎你居然敢挑战我的权威? 231 00:14:50,958 --> 00:14:52,625 ‎没错 皇帝 232 00:14:52,708 --> 00:14:56,333 ‎除非我死了 否则你休想染指皇位 233 00:14:56,958 --> 00:14:59,208 ‎别逼我 老头子 234 00:14:59,291 --> 00:15:00,583 ‎量你也不敢 235 00:15:00,666 --> 00:15:02,708 ‎我挑战你 奥多曼 236 00:15:02,791 --> 00:15:05,916 ‎我要和你比武决斗 争夺统治的权力 237 00:15:06,541 --> 00:15:07,833 ‎至死方休 238 00:15:10,958 --> 00:15:14,125 ‎朋友们 大家放轻松… 239 00:15:14,208 --> 00:15:16,916 ‎-退后 圆形男人 ‎-哎! 240 00:15:17,000 --> 00:15:19,291 ‎好 我接受 241 00:15:20,083 --> 00:15:22,083 ‎爸 怎么能接受啊?不行! 242 00:15:22,166 --> 00:15:23,166 ‎这太荒唐了 243 00:15:23,250 --> 00:15:25,875 ‎不能为了皇位而大打出手 244 00:15:25,958 --> 00:15:28,125 ‎这是我们的方式 杰妮拉 245 00:15:28,208 --> 00:15:32,916 ‎根据我们的法律 ‎我必须接受一切对皇位的挑战 246 00:15:33,458 --> 00:15:36,166 ‎-爸… ‎-杰妮拉 亲爱的 请不要这样 247 00:15:36,250 --> 00:15:40,583 ‎你最好还是去照顾你的小崽子们 248 00:15:41,458 --> 00:15:44,958 ‎-等一下 你说什么… ‎-别去 别去 249 00:15:45,041 --> 00:15:47,250 ‎亲爱的 让我来 250 00:15:47,333 --> 00:15:50,125 ‎在我老家 你这样说话 251 00:15:50,208 --> 00:15:52,625 ‎早晚会有人收拾你 252 00:15:52,708 --> 00:15:55,125 ‎既然这里没人教训你 253 00:15:55,208 --> 00:15:57,291 ‎我乐意效劳 254 00:15:59,125 --> 00:16:01,291 ‎皇帝陛下 各位 没意见吧? 255 00:16:16,333 --> 00:16:17,541 ‎好! 256 00:16:40,833 --> 00:16:42,583 ‎嗯 绝杀猎者完了 257 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 ‎什么?他没完 258 00:16:44,291 --> 00:16:46,583 ‎爸爸一定会赢 259 00:16:46,666 --> 00:16:47,541 ‎对吧 妈妈? 260 00:16:52,083 --> 00:16:53,791 ‎开玩笑吧! 261 00:17:22,166 --> 00:17:24,000 ‎别这样!给他一个机会! 262 00:17:24,083 --> 00:17:25,166 ‎阿贾! 263 00:17:25,250 --> 00:17:26,458 ‎抱歉 陛下 264 00:17:27,875 --> 00:17:29,875 ‎抓住他的胡须甩! 265 00:18:06,666 --> 00:18:07,583 ‎泰瑞! 266 00:18:20,041 --> 00:18:22,000 ‎这一招很聪明 圆形男人 267 00:18:28,541 --> 00:18:31,958 ‎你看起来很紧张啊 ‎刚才不是很嚣张吗 希斯克利夫? 268 00:18:32,041 --> 00:18:33,666 ‎-谁? ‎-自己去查 269 00:18:35,916 --> 00:18:37,750 ‎-嘘! ‎-好! 270 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 ‎救命啊! 271 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 ‎我来救你 孩子! 272 00:18:54,333 --> 00:18:55,750 ‎你疯了吗? 273 00:19:03,666 --> 00:19:04,583 ‎给 274 00:19:05,250 --> 00:19:06,333 ‎抱好她 275 00:19:17,750 --> 00:19:18,958 ‎结束了! 276 00:19:20,250 --> 00:19:25,666 ‎投降吧 圆形男人 称呼我为新皇帝吧 277 00:19:25,750 --> 00:19:29,458 ‎-嘘! ‎-嘘! 278 00:19:29,541 --> 00:19:30,875 ‎嘘! 279 00:19:32,916 --> 00:19:34,291 ‎嘘! 280 00:19:36,041 --> 00:19:39,208 ‎地球人泰瑞冒着生命危险 281 00:19:39,291 --> 00:19:42,458 ‎哪怕失去胜利也要救我们的孩子 282 00:19:44,125 --> 00:19:47,375 ‎而舞纳里自己的巴卡拉 283 00:19:47,458 --> 00:19:51,583 ‎却做出最令人不齿的懦弱行径 284 00:19:51,666 --> 00:19:53,708 ‎他给我们部落带来了耻辱 285 00:19:53,791 --> 00:19:57,041 ‎我们不再认可他的君权 286 00:19:57,125 --> 00:19:59,208 ‎舞纳里认输 287 00:20:00,875 --> 00:20:02,500 ‎不行! 288 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 ‎-好! ‎-好! 289 00:20:17,583 --> 00:20:18,875 ‎太好了! 290 00:20:25,291 --> 00:20:26,458 ‎-爸爸! ‎-爸爸! 291 00:20:32,541 --> 00:20:34,250 ‎哎 还好吗? 292 00:20:40,166 --> 00:20:41,125 ‎妈? 293 00:20:41,208 --> 00:20:42,125 ‎来 294 00:20:42,208 --> 00:20:45,916 ‎她将你带来 ‎我希望听听你对她的看法 295 00:20:46,416 --> 00:20:49,458 ‎两次!这些人绑架了我的孩子们两次 296 00:20:49,541 --> 00:20:52,666 ‎-还有萌鼠星球那次 ‎-还有萌鼠星球那次 297 00:20:52,750 --> 00:20:54,583 ‎他们还把我们的后院炸了 298 00:20:56,916 --> 00:20:59,333 ‎我提供一点不成熟的意见 299 00:20:59,416 --> 00:21:02,916 ‎这件事上 ‎我与亨德里克斯家意见一致 歌皇后 300 00:21:03,000 --> 00:21:05,458 ‎企业集团并非善类 301 00:21:05,541 --> 00:21:09,000 ‎但还是没人告诉我 ‎为什么这个滴状生物在这里 302 00:21:09,791 --> 00:21:10,666 ‎立滴闪 303 00:21:10,750 --> 00:21:12,458 ‎带你们来的那位女士 304 00:21:12,541 --> 00:21:16,041 ‎她此前在和我国协商卡拉泰矿藏事宜 305 00:21:16,125 --> 00:21:18,666 ‎哎 妈 你不能答应 306 00:21:18,750 --> 00:21:20,416 ‎你的意见我听到了 杰妮拉 307 00:21:20,500 --> 00:21:25,208 ‎但我不知道我们是否能拒绝 ‎如此利润丰厚的交易 308 00:21:25,291 --> 00:21:27,416 ‎这将有利于多洛拉姆 309 00:21:27,500 --> 00:21:30,625 ‎妈 听我说 ‎不论他们要和你们做什么交易 310 00:21:30,708 --> 00:21:34,166 ‎不论你觉得他们做了多少好事 ‎千万不要和他们交易 311 00:21:37,708 --> 00:21:38,958 ‎我已作出决定 312 00:21:39,041 --> 00:21:40,000 ‎说到底 313 00:21:40,083 --> 00:21:42,958 ‎我必须为人民和星球做对的事 314 00:21:44,833 --> 00:21:46,166 ‎什么?妈! 315 00:21:58,291 --> 00:22:03,458 ‎奥多曼皇帝!歌瑞拉皇后! 316 00:22:03,541 --> 00:22:07,041 ‎我之前还以为你们要花一整天呢 317 00:22:07,125 --> 00:22:08,708 ‎我们很务实 318 00:22:08,791 --> 00:22:12,583 ‎一旦确定最佳行动方案 ‎我们就会付诸实施 319 00:22:12,666 --> 00:22:16,125 ‎胸有成竹的女性 我喜欢 320 00:22:16,708 --> 00:22:18,250 ‎妈 求你了 321 00:22:21,708 --> 00:22:24,708 ‎不好意思 这是什么?又是样品? 322 00:22:24,791 --> 00:22:26,875 ‎不 这是报答 323 00:22:30,583 --> 00:22:33,750 ‎感谢你将女儿送回给我们 324 00:22:33,833 --> 00:22:35,916 ‎感谢你对我们人民的善意 325 00:22:36,916 --> 00:22:39,625 ‎虽然我们感激你所做的一切 326 00:22:39,708 --> 00:22:43,083 ‎但我们确实无法接受你们的提议 327 00:22:43,166 --> 00:22:44,083 ‎啊? 328 00:22:44,166 --> 00:22:46,625 ‎卡拉泰是多洛拉姆的一部分 329 00:22:46,708 --> 00:22:49,708 ‎如同我们的人民和家人一般 330 00:22:49,791 --> 00:22:52,458 ‎不是可以出售的东西 331 00:22:52,541 --> 00:22:57,416 ‎然而如我所说 ‎我们很乐意报答你为我们所做的事 332 00:23:00,500 --> 00:23:03,208 ‎你好像误会了 333 00:23:05,416 --> 00:23:07,041 ‎我们不是在请求你们 334 00:23:20,000 --> 00:23:23,416 ‎(企业集团) 335 00:24:38,125 --> 00:24:42,708 ‎字幕翻译:朱音