1 00:00:27,333 --> 00:00:32,250 ΕΑΟ 2 00:00:38,583 --> 00:00:40,375 Μεγαλειότατοι! 3 00:00:40,458 --> 00:00:42,500 Η ΕΑΟ επέστρεψε. 4 00:00:42,583 --> 00:00:46,416 -Τι; Κιόλας; -Κάλα! Αυτή η γυναίκα με δοκιμάζει. 5 00:00:49,000 --> 00:00:54,125 Μεγαλειότατοι, τι χαρά που σας βλέπω! 6 00:00:54,208 --> 00:00:58,458 Δεν συμφωνήσαμε να σε καλέσουμε εμείς όταν αποφασίσουμε; 7 00:00:59,041 --> 00:01:00,833 Μα έρχομαι με δώρα. 8 00:01:08,458 --> 00:01:09,958 -Τζανίρα; -Τζανίρα; 9 00:01:20,666 --> 00:01:21,666 Είσαι… 10 00:01:22,333 --> 00:01:23,208 Ζεις. 11 00:01:24,625 --> 00:01:27,125 Μαμά, μπαμπά, εγώ… 12 00:01:28,250 --> 00:01:29,625 Είσαι ζωντανή! 13 00:01:39,125 --> 00:01:41,500 Πώς; Πώς κατάφερες… 14 00:01:41,583 --> 00:01:42,416 Ξέρετε, 15 00:01:43,416 --> 00:01:45,750 μάλλον βρήκαμε η μία την άλλη. 16 00:01:45,833 --> 00:01:47,166 Δεν θα το έλεγες; 17 00:01:48,375 --> 00:01:51,416 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,541 Το κοριτσάκι μου μεγάλωσε. 19 00:01:59,041 --> 00:02:00,875 Συγγνώμη. Είμαι αγενής. 20 00:02:01,625 --> 00:02:04,125 Μάλλον πρέπει να σας συστήσω. 21 00:02:04,916 --> 00:02:07,041 Τζανίρα, είναι… 22 00:02:07,125 --> 00:02:11,375 Από δω η Λίζα και ο Σον. Είναι τα εγγόνια σας. 23 00:02:14,125 --> 00:02:15,208 Τι χαρά! 24 00:02:15,916 --> 00:02:17,125 Μεγαλειότατοι, 25 00:02:17,208 --> 00:02:19,083 γιαγιά, παππού, 26 00:02:19,166 --> 00:02:23,750 ας ξεκινήσω λέγοντας ότι αυτό το μέρος είναι απίθανο. 27 00:02:23,833 --> 00:02:27,916 Πάντα ήθελα ένα βασίλειο και ακόμα δύο παππούδες. 28 00:02:28,541 --> 00:02:32,833 Θεούλη μου! Τώρα έχω και τα δύο. Παππούδες βασιλιάδες! 29 00:02:32,916 --> 00:02:37,666 Τι χαρά! Σον. Λίζα. Είναι υπέροχοι. 30 00:02:37,750 --> 00:02:38,791 Ελάτε. 31 00:02:38,875 --> 00:02:40,166 Ελάτε μέσα. 32 00:02:40,791 --> 00:02:46,375 Τι υπέροχη οικογένεια που σας έφερε η Εταιρεία. 33 00:02:46,458 --> 00:02:50,125 Να, αυτοί είμαστε πλέον. Συνδέουμε τον κόσμο. 34 00:02:52,041 --> 00:02:57,000 Ζητώ συγγνώμη. Θεώρησα πως μετά από την επίδειξη καλής θέλησης, 35 00:02:57,083 --> 00:03:00,166 θα αποφασίζατε για την προσφορά μας. 36 00:03:01,541 --> 00:03:06,083 Θα χρειαστούμε… Θέλουμε λίγο χρόνο. 37 00:03:06,666 --> 00:03:08,791 Φυσικά. Με το πάσο σας. 38 00:03:08,875 --> 00:03:11,750 Να πούμε… ως το τέλος της ημέρας; 39 00:03:12,250 --> 00:03:13,625 Βεβαίως. 40 00:03:17,125 --> 00:03:18,333 Θα περιμένουμε. 41 00:03:20,541 --> 00:03:22,083 Τι προσφορά; 42 00:03:22,166 --> 00:03:25,083 Το βασίλειο αντιμετωπίζει ένα θέμα. 43 00:03:25,166 --> 00:03:28,833 -Μη σε απασχολεί. -Δεν είναι ώρα να ανησυχούμε. 44 00:03:28,916 --> 00:03:33,166 Έχουμε ένα βασίλειο να μοιραστούμε με τα παιδιά. 45 00:03:33,250 --> 00:03:35,208 Ναι! Θα έχουμε ξενάγηση; 46 00:03:35,291 --> 00:03:39,458 Και μεσημεριανό; Είναι πλήρες πακέτο, έτσι; 47 00:03:41,125 --> 00:03:42,375 Σταθείτε. 48 00:03:42,458 --> 00:03:46,083 Δεν θα πάμε πουθενά πριν μάθω πού είναι ο Τέρι. 49 00:03:46,166 --> 00:03:49,166 -Ο Τέρι; -Ο Σέιμπο. Ο σύζυγός μου, μαμά. 50 00:03:49,250 --> 00:03:51,208 Σύζυγος; Τι; 51 00:03:51,291 --> 00:03:53,208 Εννοεί τον Σέιμπο Μπροκ, 52 00:03:53,291 --> 00:03:57,833 τον κυνηγό που προσλάβαμε παλιότερα για να βρει την Τζανίρα. 53 00:03:57,916 --> 00:04:02,083 Πώς στο όνομα του Κάλα να ξέρουμε πού είναι ο κυνηγός; 54 00:04:02,166 --> 00:04:06,916 Δεν ξέρω τι γίνεται εδώ, τι κάνετε, τι χαζό παιχνίδι παίζετε. 55 00:04:07,000 --> 00:04:09,708 -Τζανίρα! -Προσλάβατε έναν κυνηγό. 56 00:04:09,791 --> 00:04:14,083 Εντόπισε τον Τέρι στη Γη και τον απήγαγε μπροστά μου. 57 00:04:14,166 --> 00:04:16,958 Όχι. Μπροστά στην οικογένειά μας. 58 00:04:17,041 --> 00:04:18,958 Τραυματική εμπειρία. 59 00:04:22,541 --> 00:04:25,875 Οντομάν, ξέρεις τι λένε; 60 00:04:39,625 --> 00:04:41,875 Νόμιζα ότι έκανα το σωστό. 61 00:04:41,958 --> 00:04:45,041 Ήθελα να μάθω τι απέγινες. 62 00:04:47,000 --> 00:04:49,916 Μπαμπά, τι έκανες; 63 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 -Τες; -Τέρι; 64 00:05:04,791 --> 00:05:06,083 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 65 00:05:11,916 --> 00:05:12,750 Τες, εγώ… 66 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Σε βρήκαμε. 67 00:05:18,375 --> 00:05:19,416 Με βρήκατε. 68 00:05:30,083 --> 00:05:33,791 Έλεος. Δεν αντέχεις αν δεν μπλέκεις συνέχεια. 69 00:05:34,791 --> 00:05:38,333 Πλέον είναι το σήμα κατατεθέν μας. 70 00:05:39,750 --> 00:05:42,708 Η οικογένεια επανενώθηκε. 71 00:05:43,958 --> 00:05:45,833 Στάσου. Εσύ δεν είσαι… 72 00:05:47,500 --> 00:05:50,208 Μίθαλ! Βρομερό… 73 00:05:50,291 --> 00:05:52,250 -Γιατί είσαι εδώ; -Σέιμπο! 74 00:05:52,333 --> 00:05:55,541 -Είμαι μέλος της οικογένειας. -Είναι μαζί μας. 75 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 Είναι πια της οικογένειας. 76 00:05:57,791 --> 00:05:58,916 Ναι. 77 00:06:00,125 --> 00:06:01,666 Να ακούς τα παιδιά. 78 00:06:02,333 --> 00:06:04,166 Ωραία. Πόσα έχω χάσει; 79 00:06:04,250 --> 00:06:07,916 Πολλά. Ξεκινά με την αναβάθμιση του Μπάκι Κουάντο. 80 00:06:08,000 --> 00:06:13,333 Και τελειώνει εκεί που θα πάρουμε σπίτι ό,τι είναι αυτό το πράγμα. 81 00:06:22,833 --> 00:06:23,791 Αφήστε με. 82 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Κάντε στην άκρη. 83 00:06:29,208 --> 00:06:32,125 Οι φύλακες πρέπει να μάθουν σεβασμό. 84 00:06:32,208 --> 00:06:36,375 Ιδίως ενώπιον του μελλοντικού αυτοκράτορα. 85 00:06:36,458 --> 00:06:39,791 Θα βαρέθηκαν να χαραμίζεις τον χρόνο τους. 86 00:06:39,875 --> 00:06:41,000 Χαραμίζω; 87 00:06:43,250 --> 00:06:44,583 Παμ, φίλη μου. 88 00:06:45,166 --> 00:06:49,083 Ήρθα εδώ με ένα σχέδιο, ένα νέο σχέδιο 89 00:06:49,166 --> 00:06:52,875 για να δεχτεί τη συμφωνία ο βασιλικός οίκος. 90 00:06:53,458 --> 00:06:56,125 Ίσως δεν σε χρειαζόμαστε πια. 91 00:06:56,708 --> 00:06:57,916 Σε συγχωρώ; 92 00:06:58,791 --> 00:07:03,000 Βρήκα τη χαμένη πριγκίπισσα. "Τζανίρα" είπαμε; 93 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 Τι; 94 00:07:04,333 --> 00:07:06,833 Τη βρήκες; Η Τζανίρα ζει; 95 00:07:06,916 --> 00:07:08,041 Ναι. 96 00:07:08,125 --> 00:07:11,833 Ελπίζω ως το βράδυ να δεχτούν τους όρους μας 97 00:07:11,916 --> 00:07:16,500 κι ο καλατίτης να ανήκει στην Εταιρεία Απέραντοι Ορίζοντες. 98 00:07:16,583 --> 00:07:20,250 Τι θα απογίνω εγώ; Όλα όσα έκανα; 99 00:07:21,000 --> 00:07:24,083 Δεν έκανες τίποτα. Δεν θα πάρεις τίποτα. 100 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 Είμαι ο μνηστήρας της πριγκίπισσας. 101 00:07:27,250 --> 00:07:30,875 Θα παντρευτούμε. Μπορώ να φανώ χρήσιμος. 102 00:07:32,625 --> 00:07:34,500 Τσέκαρέ το πρώτα αυτό. 103 00:07:38,291 --> 00:07:40,833 Ήταν μπουμ, μπουμ, βρουμ! 104 00:07:41,958 --> 00:07:45,000 -Μετά, φτάσαμε εδώ. -Μάλλον έχασα πολλά. 105 00:07:45,083 --> 00:07:48,333 Μάλλον κι εγώ έχω χάσει πολλά. 106 00:07:49,916 --> 00:07:53,791 Όταν ο Σέιμπο, ο Τέρι, μου εξήγησε ποιος είναι, 107 00:07:53,875 --> 00:07:56,875 τον φρόντιζαν βασιλικά. 108 00:07:56,958 --> 00:08:01,416 Ναι, θα τρώγαμε την ντολοραμιανή εκδοχή του μπραντς 109 00:08:01,500 --> 00:08:02,791 πριν έρθετε. 110 00:08:02,875 --> 00:08:04,541 Ο παππούς είναι κουλ. 111 00:08:08,916 --> 00:08:12,250 Τα έκρυψες από τη γυναίκα σου όλα αυτά. 112 00:08:12,333 --> 00:08:15,125 Δεν ήθελα να σε απασχολώ. 113 00:08:15,208 --> 00:08:18,958 Ήθελα να επανενωθεί η οικογένειά μας. 114 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 Δεν μπορούσα να προχωρήσω 115 00:08:21,250 --> 00:08:26,125 αν υπήρχε πιθανότητα να είναι κάπου εκεί έξω. Επιβαλλόταν. 116 00:08:29,666 --> 00:08:31,208 Καλά έκανες. 117 00:08:32,375 --> 00:08:34,125 Το μωρό μας γύρισε. 118 00:08:35,250 --> 00:08:39,291 Ας ανακοινώσουμε την επιστροφή της στον λαό. 119 00:08:40,333 --> 00:08:42,458 Θα κάνουμε έναν χορό. 120 00:08:42,541 --> 00:08:45,625 -Ναι! -Ναι! Πάμε! 121 00:08:53,541 --> 00:08:55,208 Λαέ του Ντολοράαμ, 122 00:08:55,291 --> 00:08:59,458 σας καλέσαμε με μια χαρούμενη αφορμή, 123 00:08:59,541 --> 00:09:03,958 τη μεγάλη επιστροφή της πριγκίπισσας Σα Τζανίρα! 124 00:09:04,708 --> 00:09:09,625 Δίπλα της περπατά ο σύζυγός της, ο Τζα Τέρι από τη Γη! 125 00:09:13,458 --> 00:09:16,708 Τα παιδιά της, ο πρίγκιπας Τζα Σον. 126 00:09:16,791 --> 00:09:19,375 Και η πριγκίπισσα Σα Λίζα. 127 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Και τέλος, ο Μπλόμπι. 128 00:09:22,000 --> 00:09:26,166 "Ήρωας, αρχιτέκτονας, DJ, καρδιοκατακτητής". 129 00:09:26,250 --> 00:09:28,791 Συγγνώμη. Ποιος έγραψε την κάρτα; 130 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 Κυρίες μου. 131 00:09:38,458 --> 00:09:42,666 Ελάτε να γιορτάσουμε αυτήν τη θαυμαστή επανένωση. 132 00:09:42,750 --> 00:09:44,958 Ασπαστείτε τους 133 00:09:45,041 --> 00:09:49,541 και δείξτε πώς είναι ο περήφανος λαός του Ντολοράαμ. 134 00:09:57,708 --> 00:10:00,000 Οκασά! 135 00:10:23,916 --> 00:10:25,541 Ναι. Γουστάρω. 136 00:10:29,791 --> 00:10:31,708 Πώς το κάνουν αυτό; 137 00:10:31,791 --> 00:10:35,833 Δεν τους φαίνεται, αλλά οι κρύσταλλοι, ο καλατίτης, 138 00:10:35,916 --> 00:10:39,041 σαν κι εμάς, είναι ζωντανοί. 139 00:10:39,541 --> 00:10:45,208 Όπως η ζωή ρέει στο κορμί μας, κι αυτοί έχουν ενέργεια. 140 00:10:45,291 --> 00:10:51,416 Με ενσυνειδητότητα, εναρμονιζόμαστε και τότε αποκτάμε την ενέργειά τους. 141 00:10:53,791 --> 00:10:55,291 Μακάρι να είχα ένα. 142 00:10:58,083 --> 00:11:00,541 Τι λες να μου τον φυλάξεις; 143 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 Τι; Αλήθεια; 144 00:11:03,000 --> 00:11:05,875 Ένας Ντολοραμιανός δεν βγαίνει χωρίς αυτό. 145 00:11:07,958 --> 00:11:09,541 Θα έβγαινες εσύ; 146 00:11:15,458 --> 00:11:16,666 Κοίτα τους. 147 00:11:16,750 --> 00:11:20,541 Πρέπει να τους ξεριζώσω και να τους πάω στη Γη; 148 00:11:21,250 --> 00:11:26,500 Δεν κατανοούν αυτό το μέρος, πώς είναι να μη σου ανήκει η ζωή σου. 149 00:11:26,583 --> 00:11:28,708 Να έχεις μόνο καθήκοντα. 150 00:11:29,625 --> 00:11:31,958 Έτσι μοιάζει τώρα; 151 00:11:32,041 --> 00:11:35,625 Κοίτα αυτές τις φάτσες. Κοίτα χαρά. 152 00:11:38,875 --> 00:11:43,708 Ίσως υπάρχει ένας κόσμος όπου οι κόσμοι σου δεν είναι χωριστοί. 153 00:11:44,541 --> 00:11:46,708 Το κάνεις να μοιάζει εύκολο. 154 00:11:46,791 --> 00:11:51,416 -Δεν ξέρεις πώς είναι. Δεν είσαι από δω. -Ναι. Δεν είμαι. 155 00:11:51,500 --> 00:11:55,041 Αλλά ξέρω πως έτσι όπως νιώθεις για τα παιδιά, 156 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 έτσι νιώθουν οι δικοί σου. 157 00:11:58,958 --> 00:12:02,166 -Απλώς μίλα τους. -Τέρι. Όχι. 158 00:12:02,250 --> 00:12:04,708 Μη με αφήσεις. Τέρι. Μη. 159 00:12:04,791 --> 00:12:08,291 Ούτε καν χαμογέλασες από τότε που ήρθες. 160 00:12:08,375 --> 00:12:11,416 Τόσο ενοχλείσαι να 'σαι με τους δικούς σου; 161 00:12:12,000 --> 00:12:13,291 Όχι. Εγώ… 162 00:12:14,041 --> 00:12:16,375 Βασικά, περνάω καλά. 163 00:12:16,458 --> 00:12:20,500 Όπως και τα παιδιά. Χαίρομαι που είμαι ξανά με τον λαό μας. 164 00:12:21,750 --> 00:12:24,916 Ξέρετε ότι θα γυρίσουμε στη Γη, έτσι; 165 00:12:25,000 --> 00:12:28,125 -Μα μόλις ήρθες. -Μας αφήνεις ξανά; 166 00:12:28,208 --> 00:12:30,458 Όχι, δεν λέω αυτό. 167 00:12:30,541 --> 00:12:32,291 Τότε τι λες, Τζανίρα; 168 00:12:33,375 --> 00:12:37,708 Έπρεπε να φύγω από το Ντολοράαμ. Δεν έβρισκα ευτυχία εδώ. 169 00:12:38,458 --> 00:12:42,083 Ο γάμος με τον Μπα'κάαλα, η ένωση των βασιλείων… 170 00:12:42,166 --> 00:12:45,208 Αποφασίσατε εσείς για τη ζωή μου. 171 00:12:46,625 --> 00:12:49,250 Δεν ένιωθα σαν στο σπίτι μου εδώ. 172 00:12:49,333 --> 00:12:53,500 Και νιώθεις στη Γη; Πιο πολύ απ' ό,τι στο αληθινό σπίτι σου; 173 00:12:53,583 --> 00:12:55,375 -Με τους δικού σου. -Μαμά. 174 00:12:55,458 --> 00:12:59,083 Φαίνεται ότι έχεις ήδη επιλέξει, σωστά; 175 00:13:00,666 --> 00:13:03,958 Προσπαθούσαμε να κάνουμε ό,τι καλύτερο. 176 00:13:04,041 --> 00:13:07,500 Ίσως δεν τα καταφέρναμε πάντα, αλλά σε όλα, 177 00:13:07,583 --> 00:13:10,833 λογαριάζαμε το καλό του λαού μας κι εσένα. 178 00:13:10,916 --> 00:13:17,208 Κι ο λαός μας είναι οικογένεια. Δεν ήταν… Δεν ήταν εύκολο να βρίσκεις το καλύτερο. 179 00:13:18,625 --> 00:13:22,166 Νόμιζα ότι ήταν καλό να τους κρατήσω μακριά. 180 00:13:23,416 --> 00:13:27,291 -Τώρα, η κόρη μου έχει θυμώσει. -Προσπάθησες. 181 00:13:27,375 --> 00:13:30,708 Ως γονείς, μπορούμε μόνο να προσπαθήσουμε. 182 00:13:31,666 --> 00:13:36,083 Δεν θέλω να σας διαγράψω. Θέλω να συμμετέχετε στη ζωή μας. 183 00:13:36,166 --> 00:13:40,125 Απλώς δεν ξέρω πώς θα γίνει, μ' εμάς στη Γη. 184 00:13:40,208 --> 00:13:42,958 Κι εγώ δεν θέλω να σε ξαναχάσω. 185 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 Τότε, θα βρούμε λύση. Θα τα καταφέρουμε. 186 00:13:53,083 --> 00:13:56,666 Η δραπέτισσα νύφη μου γύρισε, λοιπόν. 187 00:13:56,750 --> 00:14:00,208 Μια καθυστερημένη γιορτή αρραβώνων; 188 00:14:00,291 --> 00:14:03,708 -Άρχοντα Μπα'κάαλα, δεν… -Άκρη, σκουπίδι. 189 00:14:03,791 --> 00:14:06,291 Αυτόν τον βλάκα θα παντρευόσουν; 190 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 Κοίτα μαλλί. 191 00:14:07,750 --> 00:14:09,166 Γεια σου, Τζανίρα. 192 00:14:09,250 --> 00:14:12,041 Μπα'κάαλα, χρόνια και ζαμάνια. 193 00:14:12,125 --> 00:14:15,625 Δεν έχει αγκαλιά; Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις; 194 00:14:15,708 --> 00:14:20,208 Θα συνεχίσουμε από εκεί που σταματήσαμε, μνηστή. 195 00:14:20,291 --> 00:14:24,250 Ο αρραβώνας σου με την κόρη μου έχει διαλυθεί. 196 00:14:24,333 --> 00:14:26,583 Ήδη έχει βρει τον γαμπρό της. 197 00:14:30,583 --> 00:14:32,291 Μαμά, ποιος είναι; 198 00:14:32,375 --> 00:14:36,750 "Μαμά"; Η Τζανίρα είναι παντρεμένη; Και με μικρά; 199 00:14:38,041 --> 00:14:38,875 Άκου! 200 00:14:38,958 --> 00:14:42,666 Ήξερα ότι δεν έχετε τιμή, μα αυτό είναι αναίδεια. 201 00:14:42,750 --> 00:14:45,500 Δεν ξέρω σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς. 202 00:14:45,583 --> 00:14:48,416 Είχαμε συμφωνία. Ο θρόνος μού ανήκει. 203 00:14:48,500 --> 00:14:52,625 -Τολμάς να αμφισβητείς τη θέση μου; -Ναι, Αυτοκράτορα. 204 00:14:52,708 --> 00:14:56,333 Θα πάρεις τον θρόνο πάνω από το πτώμα μου. 205 00:14:56,958 --> 00:14:59,166 Μη με δελεάζεις, γέρο. 206 00:14:59,250 --> 00:15:00,583 Δεν θα τολμούσες. 207 00:15:00,666 --> 00:15:02,708 Σε προκαλώ, Οντομάν. 208 00:15:02,791 --> 00:15:05,916 Να παλέψεις για το δικαίωμα να κυβερνάς, 209 00:15:06,541 --> 00:15:07,833 μέχρι θανάτου. 210 00:15:10,958 --> 00:15:14,125 Παιδιά, ας χαλαρώσουμε. Ηρεμήστε… 211 00:15:14,208 --> 00:15:16,916 -Κάνε πίσω, χοντρομπαλά. -Βρε! 212 00:15:17,000 --> 00:15:19,291 Καλώς. Δέχομαι. 213 00:15:20,083 --> 00:15:22,083 Μπαμπά, τι στο… Όχι! 214 00:15:22,166 --> 00:15:23,166 Είναι γελοίο. 215 00:15:23,250 --> 00:15:25,875 Δεν θα γίνει μάχη για τον θρόνο. 216 00:15:25,958 --> 00:15:28,125 Είναι ο τρόπος μας, Τζανίρα. 217 00:15:28,208 --> 00:15:32,916 Υποχρεούμαι να δέχομαι κάθε πρόκληση προς τον θρόνο. 218 00:15:33,458 --> 00:15:36,166 -Μπαμπά… -Τζανίρα, αγάπη μου. 219 00:15:36,250 --> 00:15:40,583 Ίσως καλύτερα να προσέχεις τα μικρά σου. 220 00:15:41,458 --> 00:15:44,958 -Στάσου. Τι είπες; -Όχι. Ξέρεις κάτι; Όχι. 221 00:15:45,041 --> 00:15:47,250 Μωρό μου, άσε εμένα. 222 00:15:47,333 --> 00:15:52,625 Στα μέρη μου, αν μιλάς έτσι, αργά ή γρήγορα θα τις φας. 223 00:15:52,708 --> 00:15:55,125 Αφού κανείς δεν σε πλάκωσε, 224 00:15:55,208 --> 00:15:57,291 ευχαρίστως θα το κάνω εγώ. 225 00:15:59,125 --> 00:16:01,291 Αυτοκράτορα, συμφωνείτε; 226 00:16:16,333 --> 00:16:17,541 Ναι! 227 00:16:40,708 --> 00:16:42,583 Ναι. Ο Σέιμπο την έβαψε. 228 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 Τι; Όχι. 229 00:16:44,291 --> 00:16:47,541 Ο μπαμπάς θα κερδίσει. Σωστά, μαμά; 230 00:16:52,083 --> 00:16:53,791 Θα αστειεύεσαι. 231 00:17:22,166 --> 00:17:24,000 Δώσ' του μια ευκαιρία. 232 00:17:24,083 --> 00:17:25,166 Άντζα. 233 00:17:25,250 --> 00:17:26,458 Συγγνώμη, Έιμα. 234 00:17:27,875 --> 00:17:29,875 Πιάσ' τον από τα μουστάκια! 235 00:18:06,666 --> 00:18:07,583 Τέρι! 236 00:18:20,041 --> 00:18:22,041 Έξυπνο κόλπο, χοντρομπαλά. 237 00:18:28,541 --> 00:18:31,958 Σαν να αγχώθηκες. Πού πήγε η μαγκιά, Χίθκλιφ; 238 00:18:32,041 --> 00:18:33,666 -Ποιος; -Ψάξ' το. 239 00:18:36,416 --> 00:18:37,750 Ναι! 240 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 Βοήθεια! 241 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 Έρχομαι, μικρή! 242 00:18:54,333 --> 00:18:55,750 Έχεις τρελαθεί; 243 00:19:03,666 --> 00:19:04,583 Ορίστε. 244 00:19:05,250 --> 00:19:06,333 Κρατήστε την. 245 00:19:17,750 --> 00:19:18,958 Τελείωσε! 246 00:19:20,250 --> 00:19:25,666 Υποτάξου, χοντρομπαλά. Ονομάστε με αυτοκράτορα. 247 00:19:36,041 --> 00:19:39,208 Ο Τέρι από τη Γη ρίσκαρε τη ζωή του 248 00:19:39,291 --> 00:19:42,458 και τη νίκη για να σώσει ένα μωρό μας. 249 00:19:44,125 --> 00:19:47,375 Ενώ ο δικός μας, ο Μπα'κάαλα, 250 00:19:47,458 --> 00:19:51,166 έδειξε μια ντροπιαστική δειλία. 251 00:19:51,666 --> 00:19:53,708 Ρεζιλεύει τη φυλή μας. 252 00:19:53,791 --> 00:19:57,041 Δεν αναγνωρίζουμε πια την κυριαρχία του. 253 00:19:57,125 --> 00:19:59,208 Οι Βουνάριοι παραδίδονται. 254 00:20:00,875 --> 00:20:02,500 Όχι! 255 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 -Ναι! -Ναι! 256 00:20:17,583 --> 00:20:18,875 Ναι. 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,458 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 258 00:20:32,541 --> 00:20:34,250 Γεια. Όλα καλά; 259 00:20:40,166 --> 00:20:41,125 Μαμά; 260 00:20:41,208 --> 00:20:45,916 Έλα. Θέλω την άποψή σου για τη γυναίκα που σε έφερε εδώ. 261 00:20:46,416 --> 00:20:49,375 Δύο φορές απήγαγαν τα παιδιά μου. 262 00:20:49,458 --> 00:20:52,625 -Κι εκείνο με το Τσίλιον. -Και το Τσίλιον. 263 00:20:52,708 --> 00:20:54,583 Ανατίναξαν την αυλή μας. 264 00:20:56,916 --> 00:20:59,333 Να πω κι εγώ τη γνώμη μου. 265 00:20:59,416 --> 00:21:02,916 Συμφωνώ με τους Χέντριξ σ' αυτό, Αυτοκράτειρα. 266 00:21:03,000 --> 00:21:05,458 Η Εταιρεία είναι κακός μπελάς. 267 00:21:05,541 --> 00:21:09,000 Ακόμα δεν είπατε τι γυρεύει εδώ η χλαπάτσα. 268 00:21:09,666 --> 00:21:10,666 Μπλόμπι όβερ. 269 00:21:10,750 --> 00:21:16,041 Αυτή που σε έφερε διαπραγματεύεται μαζί μας για τα αποθέματα καλατίτη. 270 00:21:16,125 --> 00:21:18,666 Μαμά, δεν μπορείς να το κάνεις. 271 00:21:18,750 --> 00:21:20,208 Σε ακούω, Τζανίρα. 272 00:21:20,291 --> 00:21:25,208 Αλλά δεν ξέρω αν γίνεται να απορρίψουμε μια τόσο καλή προσφορά. 273 00:21:25,291 --> 00:21:27,416 Θα ωφελούσε το Ντολοράαμ. 274 00:21:27,500 --> 00:21:30,541 Μαμά, ό,τι συμφωνία κι αν σου πρότεινε, 275 00:21:30,625 --> 00:21:34,166 ό,τι καλό κι αν θεωρείς ότι έκαναν, μη δεχτείς. 276 00:21:37,708 --> 00:21:38,916 Αποφάσισα. 277 00:21:39,000 --> 00:21:42,958 Οφείλω να κάνω το σωστό για τον λαό και τον πλανήτη. 278 00:21:44,833 --> 00:21:46,166 Τι στο… Μαμά. 279 00:21:58,291 --> 00:22:03,458 Αυτοκράτορα Οντομάν! Αυτοκράτειρα Γκουρίρα! 280 00:22:03,541 --> 00:22:07,041 Κι εγώ που πίστευα ότι θα κάνετε όλη μέρα. 281 00:22:07,125 --> 00:22:08,708 Είμαστε ρεαλιστές. 282 00:22:08,791 --> 00:22:12,583 Μόλις βρούμε την καλύτερη πορεία, την ακολουθούμε. 283 00:22:12,666 --> 00:22:16,125 Μια γυναίκα με σχέδιο. Μ' αρέσει. 284 00:22:16,708 --> 00:22:18,250 Μαμά, σε παρακαλώ. 285 00:22:21,708 --> 00:22:26,875 -Συγγνώμη. Τι είναι αυτό; Κι άλλο δείγμα; -Όχι. Είναι αμοιβή. 286 00:22:30,541 --> 00:22:32,708 Που μας φέρατε την κόρη μας. 287 00:22:32,791 --> 00:22:35,916 Και κάτι ακόμα, για την καλοσύνη προς τον λαό μας. 288 00:22:36,916 --> 00:22:39,625 Ευχαριστούμε για όλα. 289 00:22:39,708 --> 00:22:43,083 Όμως, δεν θα δεχτούμε την προσφορά. 290 00:22:43,166 --> 00:22:44,083 Τι; 291 00:22:44,166 --> 00:22:49,708 Ο καλατίτης είναι κομμάτι του Ντολοράαμ, όπως ο λαός, η οικογένειά μας. 292 00:22:49,791 --> 00:22:52,500 Απλώς δεν είναι κάτι που πουλιέται. 293 00:22:52,583 --> 00:22:57,416 Πάντως, ευχαρίστως θα σας αποζημιώσουμε για τον κόπο σας. 294 00:23:00,500 --> 00:23:03,208 Μάλλον δεν καταλάβατε καλά. 295 00:23:05,416 --> 00:23:07,041 Δεν ήταν παράκληση. 296 00:23:20,000 --> 00:23:23,416 ΕΑΟ 297 00:24:38,125 --> 00:24:42,708 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα