1 00:00:16,958 --> 00:00:21,500 -Ти точно хочеш це зробити? -Так, Террі, я цього хочу. 2 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 ДЗВОНИТЬ АДЖА 3 00:00:35,375 --> 00:00:38,375 ТЕЛЕФОН-АВТОМАТ 4 00:00:40,041 --> 00:00:43,083 Аджо, я… маю тобі дещо сказати. 5 00:00:43,166 --> 00:00:48,875 Джаніро. Дідько. Ти здуріла? Де ти? Твої батьки злякалися. Повертайся. 6 00:00:48,958 --> 00:00:50,125 Я не можу. 7 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 Це вже не жарт. Б'Каала розлючений. 8 00:00:53,083 --> 00:00:55,541 Вунаарі скоро оголосять війну… 9 00:00:55,625 --> 00:00:57,208 Я не повернуся. 10 00:00:57,291 --> 00:01:02,291 Добре, ти не хочеш виходити за Б'Каалу. Батькам ми це пояснимо. 11 00:01:02,375 --> 00:01:03,875 Ти мене не чуєш. 12 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Ні, це ти не чуєш. Це не відповідь. 13 00:01:09,458 --> 00:01:12,791 Я знаю, що все погано, але ми все владнаємо. 14 00:01:13,333 --> 00:01:15,041 -Як завжди. -Я… 15 00:01:15,875 --> 00:01:18,250 -Мені треба йти. -Не смій. 16 00:01:18,333 --> 00:01:20,500 Я люблю тебе, Аджо. Справді. 17 00:01:22,125 --> 00:01:25,958 -Скажи батькам, що мені шкода. -Джаніро. Джаніро! 18 00:01:27,166 --> 00:01:28,583 Джаніро! 19 00:01:28,666 --> 00:01:29,791 Джаніро. 20 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 Не смій мені брехати. 21 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 Аджо, я… 22 00:01:38,166 --> 00:01:40,875 Ми їх повернемо, обіцяю. 23 00:01:43,083 --> 00:01:46,541 Добре. Сподіваюся, ти не помиляєшся. 24 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 Ти мав бути героєм, Блоббі. 25 00:02:06,791 --> 00:02:09,041 Ти знаєш, хто їх викрав? 26 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 Якщо батьки схопили Террі, може, вони… 27 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Вони взагалі не знають про дітей. 28 00:02:15,125 --> 00:02:18,625 А якби знали, вони б цього не зробили. 29 00:02:18,708 --> 00:02:22,375 За нами полювали мисливці за прибульцями, та… 30 00:02:22,458 --> 00:02:25,541 Серед них був цей робот? Впізнаєш? 31 00:02:26,791 --> 00:02:31,541 Тюрма бранців! Це не просто робот. Вона з КБО. 32 00:02:34,416 --> 00:02:36,125 Боже. Блоббі! 33 00:02:36,875 --> 00:02:39,916 Отакої. Після всього, що я тобі зробив. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 Я не можу. У мене цукор впав. 35 00:02:47,541 --> 00:02:49,916 Блоббі, вибач мене. Я думала… 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 -Дітей… -Знаю я про дітей. 37 00:02:52,083 --> 00:02:53,958 Як, думаєш, це сталося? 38 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 -То ти їх бачив? -З ними все добре? 39 00:02:56,750 --> 00:02:58,125 Та наче так. 40 00:02:58,208 --> 00:03:02,375 Але той робот — не жарти. Схопив їх за лічені секунди. 41 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 І мою кращу сторону прихопив. 42 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 Твою кращу сторону? 43 00:03:08,083 --> 00:03:10,875 Блоббі, твоя друга сторона з дітьми? 44 00:03:13,750 --> 00:03:15,000 Гадаю, так. 45 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 Так. 46 00:03:19,541 --> 00:03:21,708 Так. Я можу… Я щось бачу. 47 00:03:24,208 --> 00:03:25,041 КБО 48 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 Що ти бачиш? 49 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 Зараз гляну. 50 00:03:33,750 --> 00:03:37,750 Так. Бридкий інтер'єр. 51 00:03:37,833 --> 00:03:40,125 -Блоббі. -Авжеж. Діти. 52 00:04:16,791 --> 00:04:17,875 Що там? 53 00:04:20,375 --> 00:04:22,250 КБО 54 00:04:22,333 --> 00:04:24,291 Лише той дивний робот. 55 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 -Діти! -Ти їх бачиш? 56 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 Вони цілі? Налякані? Що там? 57 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 Боже. Тесс, гадаю… 58 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Думаю, вони… 59 00:04:45,958 --> 00:04:47,708 З ними все добре. 60 00:04:50,083 --> 00:04:52,458 Шукай координати корабля. 61 00:04:53,250 --> 00:04:54,166 Ага. 62 00:05:16,125 --> 00:05:18,083 Хотіла відтяти від мене шмат? 63 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 Що відбувається? 64 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 Я її замочив! 65 00:05:20,958 --> 00:05:25,708 -Щось вона слабенька… -Вам не можна бути на цьому кораблі. 66 00:05:30,041 --> 00:05:34,875 Повторюю: вам не можна бути на цьому кораблі. 67 00:05:34,958 --> 00:05:37,750 Здавайся. Не опирайся. 68 00:05:37,833 --> 00:05:38,875 Блобе! 69 00:05:39,750 --> 00:05:43,875 Тішить те, що я маю координати і з дітьми все гаразд. 70 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 А бентежить? 71 00:05:46,458 --> 00:05:49,333 Робот дуже непростий. 72 00:05:50,416 --> 00:05:52,583 Нехай це бентежить його. 73 00:06:27,000 --> 00:06:30,250 Координати введено. Нас чекає Конгломерат. 74 00:06:30,333 --> 00:06:32,208 Полетіли за дітьми. 75 00:06:36,541 --> 00:06:42,166 Тобі пощастило, що я зв'язана, бо коли я вийду, ти у мене отримаєш. 76 00:06:42,250 --> 00:06:45,291 А коли прийде мама, тобі капець. 77 00:06:45,375 --> 00:06:47,708 А тітка тебе доб'є. 78 00:06:47,791 --> 00:06:50,958 Ридай вже зараз, бо тобі кранти. 79 00:06:51,041 --> 00:06:52,666 Ти труп. 80 00:06:52,750 --> 00:06:55,750 Годі. Це ШІ. Погрози її не лякають. 81 00:06:55,833 --> 00:06:57,666 Вона не приймає рішень. 82 00:06:57,750 --> 00:07:00,708 КРІС теж ШІ, а вона приймає рішення. 83 00:07:00,791 --> 00:07:02,416 Давайте її попросимо… 84 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 -Що?? -Що значить «що»? 85 00:07:06,958 --> 00:07:09,500 У вас якась таємна мова? 86 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 Тобто контекстні підказки. 87 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Що? 88 00:07:15,583 --> 00:07:20,041 Хазяйко, я схопила злодіїв, які вдерлися у Тюрму бранців. 89 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 Навіщо ти мене турбуєш? Я зайнята. 90 00:07:24,958 --> 00:07:26,416 Це твоя мама? 91 00:07:26,500 --> 00:07:27,791 Це моя хазяйка. 92 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 У неї не дуже добрий голос. 93 00:07:33,208 --> 00:07:37,583 Щоб ти знала, я гадаю, ти молодець. 94 00:07:37,666 --> 00:07:40,916 Не підлещуйся до нашої викрадачки. 95 00:07:41,416 --> 00:07:45,583 Я посміхаюся, вітаюся, ношу їхні безглузді вбрання, 96 00:07:45,666 --> 00:07:49,166 поважаю їхні безглузді звичаї, 97 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 і так мені віддячують? 98 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 Ні. 99 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Вони мали зрадіти моїй пропозиції. 100 00:07:56,041 --> 00:07:59,083 Хіба не гроші роблять людей щасливими? 101 00:08:00,500 --> 00:08:01,333 Я… 102 00:08:02,500 --> 00:08:07,958 Мені остогидло бути милою і чемною! 103 00:08:12,041 --> 00:08:13,291 Хазяйко! 104 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 Що це? Хто вони? 105 00:08:17,333 --> 00:08:18,916 Я спіймала злодіїв, 106 00:08:19,000 --> 00:08:21,583 які вдерлися у Тюрму бранців. 107 00:08:21,666 --> 00:08:22,958 Знову це. 108 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Що мені робити з в'язнями? 109 00:08:25,375 --> 00:08:29,000 У мене немає часу. Стережи їх, а мене не турбуй. 110 00:08:29,083 --> 00:08:31,708 Ще раз, і я тебе просто вимкну. 111 00:08:33,291 --> 00:08:34,583 Так, хазяйко. 112 00:08:36,291 --> 00:08:40,708 -Я знала, що вони не змінилися. -Про що це вона? 113 00:08:40,791 --> 00:08:43,000 Якщо я працюватиму погано, 114 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 хазяйка може вимкнути Бету. 115 00:08:46,000 --> 00:08:46,875 Назавжди? 116 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 Так. 117 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 Так тобі й треба. 118 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 А я гадаю, не треба. Ніхто цього не заслуговує. 119 00:09:01,083 --> 00:09:03,333 Навіщо їм стільки кораблів? 120 00:09:06,208 --> 00:09:07,625 Нічогенький флот. 121 00:09:08,125 --> 00:09:12,958 -КРІС, скільки їх там? -Космічних кораблів — 120, 11 вантажівок 122 00:09:13,041 --> 00:09:16,333 і близько 50 бомбардувальників КБО. 123 00:09:16,416 --> 00:09:19,416 По суті, ви у вовчому лігві. 124 00:09:19,500 --> 00:09:21,291 Справа не лише в дітях. 125 00:09:22,041 --> 00:09:25,041 Їхні теплові сигнали біля пункту керування. 126 00:09:25,125 --> 00:09:29,041 Але у цій частині купа головорізів КБО. 127 00:09:29,125 --> 00:09:33,833 Раджу правий нижній сектор. Там майже немає персоналу. 128 00:09:33,916 --> 00:09:36,416 -Спокійно пройдете. -Чудово. 129 00:09:36,500 --> 00:09:39,041 Підлети під крило, і ми підемо. 130 00:09:41,208 --> 00:09:42,833 Джей, ти в порядку? 131 00:09:43,416 --> 00:09:44,958 Джаніро, усе добре? 132 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Джаніро! 133 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 -Ларрі… -Ні. З мене досить. 134 00:09:53,708 --> 00:09:57,208 Мені набридло, що Грегорі привласнює мої ідеї. 135 00:10:01,416 --> 00:10:04,791 Ось що буває, коли ви лізете до наших дітей. 136 00:10:04,875 --> 00:10:07,250 Оце так елемент несподіванки. 137 00:10:07,333 --> 00:10:08,541 Добре. 138 00:10:08,625 --> 00:10:10,625 Нехай знають, що ми йдемо. 139 00:10:20,791 --> 00:10:21,833 А ось і ми! 140 00:10:29,041 --> 00:10:33,916 Вибачте. Перепрошую. Я створений для затишку, а не для бою! 141 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 Сюди! 142 00:10:52,041 --> 00:10:55,208 -Що? Ні. Звідки воно тут? -Геть! 143 00:10:56,958 --> 00:10:58,583 Просимо допомоги. 144 00:10:59,958 --> 00:11:00,875 За мною! 145 00:11:01,875 --> 00:11:03,166 А на обід 146 00:11:03,250 --> 00:11:08,208 ви бажаєте органічний веганський салат з тофу, чи… 147 00:11:09,541 --> 00:11:11,041 Агов, пані! 148 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 Вам це з рук не зійде. Чули? 149 00:11:13,833 --> 00:11:17,208 Моя мама прилетить і з'їсть вас на обід. 150 00:11:17,291 --> 00:11:20,041 Вона вас відшмагає. 151 00:11:20,125 --> 00:11:21,291 Дуже сильно. 152 00:11:22,458 --> 00:11:23,625 Що? Що кажеш? 153 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Нічого не розберу. 154 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Ви труп. 155 00:11:29,583 --> 00:11:31,416 Що за чортівня? 156 00:11:32,291 --> 00:11:35,250 Це ваша мама. Вона йде. Вона тут! 157 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Мама тут? 158 00:11:36,875 --> 00:11:40,750 -Хазяйко, у нас негаразди. -Не розказуй. Розберися. 159 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 Авжеж, хазяйко. 160 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 Нагадай, кого вони шукають? 161 00:11:50,291 --> 00:11:53,083 Мисливця за прибульцями. Сабо Брока. 162 00:11:56,541 --> 00:11:58,916 Знайди «Сабо Брок». 163 00:11:59,000 --> 00:11:59,916 Сканування. 164 00:12:01,916 --> 00:12:04,875 ДОГОВОРИ 165 00:12:06,916 --> 00:12:08,833 ДЖАНІРА — НЕ ЗАПОВНЕНО 166 00:12:08,916 --> 00:12:10,458 Мем, ми в облозі. 167 00:12:10,541 --> 00:12:14,500 Тут напад воїнів долораамі. Нам потрібна підтримка! 168 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 Пауза. 169 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 -Мамо! -Мамо! 170 00:12:21,833 --> 00:12:24,791 Що долораамі роблять на моєму кораблі? 171 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Мем. 172 00:12:31,166 --> 00:12:34,791 Б'Каала передає вітання. Комплімент від вунаарі. 173 00:12:34,875 --> 00:12:37,208 -Для порту вистачить? -Так. 174 00:12:37,291 --> 00:12:41,166 Чудово. Поклади сюди. І забери звідси дітей. 175 00:12:46,750 --> 00:12:48,916 Шоне, ти сяєш. 176 00:12:49,708 --> 00:12:51,125 Ти теж сяєш. 177 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Справді? 178 00:12:52,916 --> 00:12:56,125 Овва. Так. Я сяю! 179 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Стій! 180 00:12:59,583 --> 00:13:02,750 -Пані? -Кажу, стій! Забирайся! Іди геть! 181 00:13:08,416 --> 00:13:10,583 БРОК, САБО ПРИНЦЕСА ДЖАНІРА 182 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 Це було напрочуд легко. 183 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Це я поквапився. 184 00:13:47,833 --> 00:13:50,916 -Я забула, які ми вправні разом. -А я ні. 185 00:13:51,000 --> 00:13:53,625 Вони близько! Прямо он… 186 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 Цей робот забрав дітей. 187 00:14:04,333 --> 00:14:07,125 -Обережно. Вона небезпечна. -Ми теж! 188 00:14:30,541 --> 00:14:32,375 Відпусти її! 189 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 Ти це бачиш? 190 00:14:37,458 --> 00:14:40,083 Вибух Калатайту замикає проводку. 191 00:14:40,708 --> 00:14:43,333 -Потрібен великий вибух. -Зробимо. 192 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 Лише виграй мені час. 193 00:15:23,625 --> 00:15:24,666 Джаніро! 194 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 Ціль зафіксовано. 195 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 Аджо! 196 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 Ні! 197 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Джаніро, підірви її! 198 00:15:51,916 --> 00:15:52,916 Не можу! 199 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 ФІКСАЦІЯ ЦІЛІ 200 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 Як це, не можеш? 201 00:15:59,333 --> 00:16:00,250 Я… 202 00:16:00,333 --> 00:16:01,958 Не вистачає сили! 203 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 Я більше не долораамі. 204 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 Як ти казала? 205 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 Долораамі лишається долораамі! 206 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 Ні. 207 00:17:06,541 --> 00:17:08,291 Діти близько. Ходімо! 208 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 -Мамо! -Мамо! 209 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Шоне! Лізо! 210 00:17:24,208 --> 00:17:25,375 Блоббі! 211 00:17:25,458 --> 00:17:26,291 Блоббі! 212 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 Блоббі. 213 00:17:34,083 --> 00:17:36,666 Більше не кидай мене, друже. 214 00:17:38,291 --> 00:17:40,750 Мамо, це було круто! 215 00:17:40,833 --> 00:17:43,333 Ти така бах-бум! 216 00:17:43,416 --> 00:17:47,458 Потім Аджа така: «Геть! Це моя найкраща подруга!» 217 00:17:47,541 --> 00:17:49,708 Ти як? Тебе скривдили? 218 00:17:49,791 --> 00:17:53,708 Покажіть обличчя. Поверніться. Підборіддя. Зуби. 219 00:17:53,791 --> 00:17:54,916 Скривдили? 220 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 Звісно, ні. 221 00:18:01,625 --> 00:18:05,791 Думаєте, я скривджу спадкоємців імперії долораамі? 222 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 Кланяйтеся, панове. Перед нами королівська сім'я. 223 00:18:19,000 --> 00:18:25,041 Переклад субтитрів: Олена Стародуб