1 00:00:17,041 --> 00:00:21,833 -Bunu yapmak istediğine emin misin? -Evet. Terry, istediğim bu. 2 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 ADJA ARIYOR 3 00:00:35,375 --> 00:00:38,375 KAMU HİZMETİ 4 00:00:40,041 --> 00:00:43,083 Adj, ben… Sana bir şey söylemem lazım. 5 00:00:43,166 --> 00:00:46,416 Janeera. Eyvah. Delirdin mi sen? Neredesin? 6 00:00:46,500 --> 00:00:50,125 -Ailen çıldırdı. Geri dönmelisin. -Dönemem. 7 00:00:50,208 --> 00:00:55,541 J, bu artık şaka değil. B'Caala öfkeli. Vunaari'ler savaş ilan edecek… 8 00:00:55,625 --> 00:00:57,208 Geri dönmüyorum Adj. 9 00:00:57,291 --> 00:01:02,291 B'Caala'yla evlenmek istemiyorsun, tamam. Anlıyorum. Ailene bir şekilde açıklarız. 10 00:01:02,375 --> 00:01:03,875 Dinlemiyorsun ki. 11 00:01:03,958 --> 00:01:07,416 Hayır, dinlemeyen sensin. Çözüm bu değil. 12 00:01:09,458 --> 00:01:13,250 İşler berbat hâlde, biliyorum ama düzeltebiliriz. 13 00:01:13,333 --> 00:01:15,208 -Hep hallettik. -Ben… 14 00:01:16,083 --> 00:01:18,250 -Kapatmam gerek. -Sakın. 15 00:01:18,333 --> 00:01:20,666 Seni seviyorum Adj. Gerçekten. 16 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 -Aileme üzgün olduğumu söyle. -Janeera. 17 00:01:26,916 --> 00:01:27,750 Janeera! 18 00:01:28,666 --> 00:01:29,791 Janeera. 19 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 Sakın beni bırakayım deme. 20 00:01:33,666 --> 00:01:35,000 Adja, ben… 21 00:01:37,125 --> 00:01:38,083 Biliyorum. 22 00:01:38,166 --> 00:01:40,875 Onları kurtaracağız, söz veriyorum. 23 00:01:43,208 --> 00:01:46,541 Tamam. Umarım haklısındır. 24 00:01:56,500 --> 00:01:59,208 İlla kahraman olman lazımdı Blobby. 25 00:02:06,791 --> 00:02:12,125 Onları kim kaçırmış olabilir? Ailen Terry'yi kaçırdıysa çocukları da… 26 00:02:12,208 --> 00:02:17,875 Çocukların varlığından bile haberleri yok. Bilseler bile bunu yapmazlardı. 27 00:02:18,875 --> 00:02:22,375 Uzaya ilk geldiğimizde peşimizde ödül avcıları vardı ama… 28 00:02:22,458 --> 00:02:25,708 Onlardan biri bu robot muydu? Tanıdın mı? 29 00:02:26,791 --> 00:02:31,666 Kaçak Takas Tesisi'nden! Sıradan bir robot değil. SUH'un robotu. 30 00:02:34,416 --> 00:02:36,208 Amanın. Blobby! 31 00:02:36,958 --> 00:02:39,916 Cidden mi Tess? Senin için yaptıklarımdan sonra. 32 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 Dayanamıyorum. Şekerim düştü. 33 00:02:47,541 --> 00:02:49,916 Blobby, çok üzgünüm. Ben seni… 34 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 -Çocuklar… -Biliyorum. 35 00:02:52,083 --> 00:02:53,958 Bu nasıl oldu sence? 36 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 -Onları gördün mü? -İyiler mi? 37 00:02:56,750 --> 00:02:58,125 Anladığım kadarıyla. 38 00:02:58,208 --> 00:03:02,291 Ama onları kaçıran robot fenaydı, bir anda alıp gitti. 39 00:03:03,125 --> 00:03:05,583 Benim iyi tarafımı da götürdü. 40 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 İyi tarafını mı? 41 00:03:08,083 --> 00:03:10,875 Blobby, diğer yanın çocuklarla mı? 42 00:03:13,750 --> 00:03:15,125 Sanırım öyleyim. 43 00:03:18,625 --> 00:03:21,708 Evet. Bir şeyler görüyorum. 44 00:03:24,208 --> 00:03:25,041 SUH 45 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 Ne görüyorsun? 46 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 Hmm, bir bakayım… 47 00:03:34,875 --> 00:03:37,750 Evet, kötü iç dekorasyon. 48 00:03:37,833 --> 00:03:40,541 -Blobby! -Biliyorum. Çocuklar. 49 00:04:16,791 --> 00:04:17,958 Bir şey var mı? 50 00:04:20,375 --> 00:04:22,250 SUH 51 00:04:22,333 --> 00:04:24,291 O tuhaf görünümlü robot. 52 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 -Çocuklar! -Görebiliyor musun? 53 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 Yaralılar mı? Korkmuşlar mı? Nasıllar? 54 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 Eyvah. Tess, sanırım… 55 00:04:40,250 --> 00:04:41,416 Sanırım onlar… 56 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Tamam, iyiler. 57 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 Geminin koordinatlarını bul. 58 00:05:16,500 --> 00:05:18,083 Yarım bile sana yeter. 59 00:05:18,166 --> 00:05:20,875 -Blobby, ne oluyor? -Onu hakladım! 60 00:05:20,958 --> 00:05:22,875 Düşündüğümden daha… 61 00:05:22,958 --> 00:05:25,708 Bu gemide bulunma yetkin yok. 62 00:05:30,041 --> 00:05:34,875 Tekrar ediyorum, bu gemide bulunma yetkin yok. 63 00:05:34,958 --> 00:05:37,750 Teslim ol. Direnme. 64 00:05:39,750 --> 00:05:43,875 İyi haber, koordinatları aldım ve çocuklar iyi. 65 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 Kötü haber? 66 00:05:46,458 --> 00:05:49,458 Onları kaçıran robot kolay pes etmiyor. 67 00:05:50,416 --> 00:05:52,583 Bu onun için kötü haber. 68 00:06:27,000 --> 00:06:30,208 Koordinatlar girildi. Holding'e hazır olun hanımlar. 69 00:06:30,291 --> 00:06:32,208 Çocuklarını kurtaralım. 70 00:06:36,541 --> 00:06:42,166 Bağlı olduğum için şanslısın, buradan çıkınca gününü göstereceğim. 71 00:06:42,250 --> 00:06:45,291 Annem gelince de var ya, göreceksin. 72 00:06:45,375 --> 00:06:47,708 Teyzem de gelince yandın. 73 00:06:47,791 --> 00:06:50,958 Ağlamaya başlasan iyi olur, işin bitti. 74 00:06:51,041 --> 00:06:52,666 Bittin sen. 75 00:06:52,750 --> 00:06:57,500 Nefesini tüketme. Yapay zekâ bu. Korkmaz. Kendi kararlarını vermiyor. 76 00:06:57,583 --> 00:07:00,708 KRS de yapay zekâ ama kendi kararlarını veriyor. 77 00:07:00,791 --> 00:07:02,416 Belki güzelce sorarsak… 78 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 -Ne? -Ne demek "ne"? 79 00:07:06,958 --> 00:07:09,500 Artık kendi gizli diliniz mi var? 80 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 Bağlamdan anlaşılıyor. 81 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Ne var? 82 00:07:15,583 --> 00:07:20,041 Kaçak Takas Tesisi'mize sızan işgalcileri yakaladım. 83 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 Neden rahatsız ediyorsun? Meşgulüm. 84 00:07:24,916 --> 00:07:27,791 -O senin annen mi? -O benim yaratıcım. 85 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 Peki iyi biri değil gibi. 86 00:07:33,208 --> 00:07:37,583 Bilgin olsun, bence harika bir iş çıkarıyorsun. 87 00:07:37,666 --> 00:07:40,791 Sean! Bizi kaçıran kişiye iltifat etme. 88 00:07:41,416 --> 00:07:45,583 Gülümsüyorum, el sallıyorum, gülünç giysilerini giyiyorum, 89 00:07:45,666 --> 00:07:49,166 saçma âdetlerine gülüyorum 90 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 ve gördüğüm muamele bu mu? 91 00:07:51,875 --> 00:07:53,125 Hayır! 92 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Teklifimi memnuniyetle kabul ederler sanırsın. 93 00:07:56,041 --> 00:07:59,083 İnsanları mutlu eden şey para değil mi Hil'gord? 94 00:08:00,500 --> 00:08:01,500 Ben… 95 00:08:02,500 --> 00:08:07,958 Bu kadar iyi olmaktan bıktım usandım artık! 96 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 Yaratıcı. 97 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 Bu ne şimdi? Kim bunlar? 98 00:08:17,333 --> 00:08:21,583 Kaçak Takas Tesisi'mize sızan işgalcileri yakaladım. 99 00:08:21,666 --> 00:08:23,208 Yine başladık. 100 00:08:23,291 --> 00:08:27,166 -Yaratıcı, mahkûmları ne yapayım? -Buna vaktim yok. 101 00:08:27,250 --> 00:08:31,750 Onları orada tut, beni rahatsız etme. Yoksa seni kapatırım. 102 00:08:33,291 --> 00:08:35,000 Tamam Yaratıcı. 103 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 Değişmediklerini biliyordum. 104 00:08:38,333 --> 00:08:40,708 Kapatırım derken ne demek istedi? 105 00:08:40,791 --> 00:08:45,916 Yetersiz performans gösterirsem yaratıcım bu Beta'yı kapatabilir. 106 00:08:46,000 --> 00:08:48,333 -Sonsuza dek mi? -Evet. 107 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 Beter ol. 108 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 Bence bu hiç doğru değil. Kimse bunu hak etmiyor. 109 00:08:57,666 --> 00:08:58,958 Vay canına! 110 00:09:01,083 --> 00:09:03,583 Neden bu kadar çok gemileri var? 111 00:09:06,208 --> 00:09:08,041 Büyük bir filo. 112 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 KRS, kaç tane var? 113 00:09:10,458 --> 00:09:12,958 12 düzine Xnarian sınıfı kruvazör, 114 00:09:13,041 --> 00:09:16,333 11 yük gemisi ve 50 küsur da SUH saldırı gemisi. 115 00:09:16,416 --> 00:09:19,416 Aslanın inine giriyorsunuz yani. 116 00:09:19,500 --> 00:09:21,458 Bu, çocuklar için olamaz. 117 00:09:22,291 --> 00:09:25,041 Merkezde ısı sinyallerini alıyorum 118 00:09:25,125 --> 00:09:29,041 ama geminin o kısmı, SUH'un haydutlarıyla dolu. 119 00:09:29,125 --> 00:09:34,041 Sağ alt kısmı öneririm. Orada neredeyse hiç personel yok. 120 00:09:34,125 --> 00:09:36,708 -Rahat ilerlersiniz. -Mükemmel. 121 00:09:36,791 --> 00:09:39,041 Bizi kanat altına yaklaştır. 122 00:09:41,208 --> 00:09:42,833 J, iyi misin? 123 00:09:43,416 --> 00:09:44,916 Janeera, iyi misin? 124 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Janeera! 125 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 -Larry… -Hayır. Bıktım artık. 126 00:09:53,708 --> 00:09:56,708 Gregory'nin fikirlerimin üstüne yatmasından bıktım. 127 00:10:01,791 --> 00:10:04,750 Yavrularımıza bulaşırsan böyle olur. 128 00:10:04,833 --> 00:10:08,541 -Sürpriz avantajımızı da kaybetmiş olduk. -Güzel. 129 00:10:08,625 --> 00:10:10,333 Geldiğimizi bilsinler. 130 00:10:20,791 --> 00:10:21,833 Başlıyoruz! 131 00:10:29,041 --> 00:10:30,666 Pardon. Affedersiniz. 132 00:10:31,541 --> 00:10:34,291 Yatmak için yaratıldım, savaşmak için değil. 133 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 Bu taraftan! 134 00:10:52,041 --> 00:10:55,208 -Bunun burada olmaması lazımdı. -Çekil! 135 00:10:56,958 --> 00:10:58,000 Destek lazım. 136 00:10:59,958 --> 00:11:00,958 Beni izleyin! 137 00:11:01,875 --> 00:11:03,166 Öğle yemeği için 138 00:11:03,250 --> 00:11:08,208 Bucky Quanto'nun organik vegan tofu salatası mı yoksa… 139 00:11:09,541 --> 00:11:11,000 Hanımefendi! 140 00:11:11,083 --> 00:11:13,791 Bu iş yanına kalmayacak. Duydun mu? 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,208 Annem geliyor, öğle yemeğinde seni yiyecek. 142 00:11:17,291 --> 00:11:20,041 Seni çok fena dövecek. 143 00:11:20,125 --> 00:11:21,458 Çok fena. 144 00:11:22,458 --> 00:11:23,750 Ne? Ne dedin? 145 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Bir şey anlamadım. 146 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Öldün sen. 147 00:11:29,583 --> 00:11:31,416 Ne oluyor yine ya? 148 00:11:32,291 --> 00:11:35,250 Annen bu. Geliyor. Burada! 149 00:11:35,333 --> 00:11:36,791 Annem burada mı? 150 00:11:36,875 --> 00:11:40,750 -Yaratıcı, bir sıkıntı var. -Konuşacağına hallet. 151 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 Tabii Yaratıcı. 152 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 Kimi arıyorlar demiştin? 153 00:11:50,291 --> 00:11:53,083 Bir ödül avcısını. Adı Sabo Brok. 154 00:11:56,541 --> 00:11:58,916 "Sabo Brok"u ara. 155 00:11:59,000 --> 00:12:00,041 Aranıyor. 156 00:12:01,916 --> 00:12:04,875 SÖZLEŞMELER 157 00:12:07,291 --> 00:12:08,833 PRENSES JANEERA - BİTMEMİŞ 158 00:12:08,916 --> 00:12:10,458 Kuşatma altındayız. 159 00:12:10,541 --> 00:12:13,916 İki Doloraami savaşçısı gemiyi dağıtıyor. Destek lazım! 160 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 Durdur. 161 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 Anne! 162 00:12:21,833 --> 00:12:24,791 İki Doloraami'nin gemimde işi ne? 163 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Efendim. 164 00:12:31,375 --> 00:12:34,791 B'Caala selamını gönderdi. Vunaari'nin hediyesi. 165 00:12:34,875 --> 00:12:37,208 -Kapı için yeterli mi? -Evet. 166 00:12:37,291 --> 00:12:41,166 Muhteşem. Koy şöyle. Çocukları da buradan çıkar. 167 00:12:46,750 --> 00:12:48,916 Sean, parlıyorsun. 168 00:12:49,708 --> 00:12:52,166 -Sen de parlıyorsun. -Öyle mi? 169 00:12:52,916 --> 00:12:56,375 Amanın. Gerçekten. Ben de parlıyorum! 170 00:12:57,083 --> 00:12:58,083 Dur! 171 00:12:59,583 --> 00:13:02,750 -Efendim? -Dur dedim! Git buradan! Yürü! 172 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 BROK, SABO PRENSES JANEERA 173 00:13:17,875 --> 00:13:20,500 Şaşırtıcı derecede kolay oldu. 174 00:13:22,666 --> 00:13:23,833 Erken konuştum. 175 00:13:47,833 --> 00:13:50,875 -Ne kadar iyi olduğumuzu unutmuşum. -Ben unutmadım. 176 00:13:50,958 --> 00:13:53,708 Çok yakındalar! Şu… 177 00:14:00,333 --> 00:14:02,875 İşte! Çocukları kaçıran robot bu. 178 00:14:04,333 --> 00:14:07,125 -Dikkat et. Tehlikeli. -Biz de öyle! 179 00:14:30,541 --> 00:14:32,375 Bırak onu! 180 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 Gördün mü? 181 00:14:37,458 --> 00:14:40,625 Kalatite patlaması kablolarına kısa devre yaptırıyor. 182 00:14:40,708 --> 00:14:43,333 -Büyük bir patlama lazım. -Yapabilirim. 183 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 Bana zaman kazandırmalısın. 184 00:15:23,625 --> 00:15:24,666 Janeera! 185 00:15:26,625 --> 00:15:27,833 Hedefe kilitlenildi. 186 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 Adj! 187 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 Hayır! 188 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Janeera, patlat! 189 00:15:51,916 --> 00:15:52,958 Yapamam! 190 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 KİLİTLENDİ 191 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 Ne demek yapamazsın? 192 00:15:59,333 --> 00:16:01,958 Ben… Yeterince güçlü değilim! 193 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 Artık Doloraami değilim. 194 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 Ne demiştin? 195 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 Bir Doloraami, her zaman Doloraami'dir! 196 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Hayır. 197 00:17:06,500 --> 00:17:08,291 Çocuklar yakında. Hadi! 198 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 -Anne! -Anne! 199 00:17:17,333 --> 00:17:19,291 Sean! Lisa! 200 00:17:23,958 --> 00:17:24,791 Blobby! 201 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 Blobby. 202 00:17:34,083 --> 00:17:36,708 Beni asla bırakma sevgili dostum. 203 00:17:38,291 --> 00:17:40,750 Anne, bu harikaydı! 204 00:17:40,833 --> 00:17:43,375 Şöyleydin, güm! Güm, güm, güm! 205 00:17:43,458 --> 00:17:47,458 Adja teyze de "Çekilin! O benim en iyi dostum!" dedi. 206 00:17:47,541 --> 00:17:49,916 İyi misiniz? Size zarar verdiler mi? 207 00:17:50,000 --> 00:17:53,583 Yüzünüze bakayım. Yana dönün. Çenenizi kaldırın. Dişler. 208 00:17:53,666 --> 00:17:54,916 Zarar vermek mi? 209 00:17:56,666 --> 00:17:58,916 Tabii ki hayır. 210 00:18:01,625 --> 00:18:06,583 Doloraami İmparatorluğu'nun vârislerine zarar vereceğimi mi düşündün? 211 00:18:06,666 --> 00:18:10,208 Eğilin beyler. Kraliyet ailesinin huzurundayız. 212 00:19:15,708 --> 00:19:18,625 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir