1 00:00:16,958 --> 00:00:18,541 ‎แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,500 ‎ค่ะ เทอร์รี่ นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 3 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 ‎(อ๊าดจ้า สายเรียกเข้า) 4 00:00:35,375 --> 00:00:38,375 ‎(บริการสาธารณะ) 5 00:00:40,041 --> 00:00:40,958 ‎อ๊าจ ฉัน… 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,083 ‎ฉันมีอะไรจะบอก 7 00:00:43,166 --> 00:00:46,416 ‎จานีร่า พระเจ้า ‎เจ้าบ้าไปแล้วเหรอ เจ้าอยู่ที่ไหน 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 ‎พ่อแม่เจ้าสติแตกแล้ว เจ้าต้องกลับมานะ 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,125 ‎เจ้าก็รู้ว่าข้ากลับไปไม่ได้ 10 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 ‎เจ นี่ไม่ตลกแล้วนะ บีคาล่าโกรธมาก 11 00:00:53,083 --> 00:00:55,541 ‎วูนารีใกล้จะประกาศสงคราม… 12 00:00:55,625 --> 00:00:57,208 ‎ข้าไม่กลับไปหรอก อ๊าจ 13 00:00:57,291 --> 00:00:59,750 ‎เจ้าไม่อยากแต่งงานกับบีคาล่าก็ไม่เป็นไร 14 00:00:59,833 --> 00:01:02,291 ‎เราจะหาทางอธิบายให้พ่อแม่ของเจ้าฟัง 15 00:01:02,375 --> 00:01:03,875 ‎เจ้าไม่พังเลย 16 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 ‎ไม่ เจ้านั่นแหละไม่ฟัง นี่ไม่ใช่คำตอบ 17 00:01:09,458 --> 00:01:12,791 ‎ข้ารู้ว่าอะไรๆ มันยุ่งเหยิง ‎แต่เราแก้ไขมันได้ เข้าใจไหม 18 00:01:13,333 --> 00:01:15,041 ‎- เราแก้ไขได้ตลอด ‎- ข้า… 19 00:01:15,875 --> 00:01:18,250 ‎- ข้าต้องวางสายแล้ว ‎- อย่าวางสาย 20 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 ‎ข้ารักเจ้านะ อ๊าจ รักจริงๆ 21 00:01:22,125 --> 00:01:24,458 ‎- บอกพ่อแม่ของข้าว่าข้าขอโทษ ‎- จานีร่า 22 00:01:25,083 --> 00:01:25,958 ‎จานีร่า 23 00:01:27,166 --> 00:01:28,583 ‎จานีร่า 24 00:01:28,666 --> 00:01:29,791 ‎จานีร่า 25 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 ‎อย่าบังอาจยอมแพ้เชียวนะ 26 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 ‎อ๊าดจ้า ข้า… 27 00:01:37,125 --> 00:01:38,083 ‎ข้ารู้ 28 00:01:38,166 --> 00:01:40,875 ‎เราจะช่วยพวกเขากลับมาได้ ข้าสัญญา 29 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 ‎โอเค 30 00:01:45,125 --> 00:01:46,541 ‎หวังว่าเจ้าคงจะพูดถูกนะ 31 00:01:56,500 --> 00:01:58,333 ‎นายต้องเป็นฮีโร่บล็อบบี้ 32 00:02:06,791 --> 00:02:09,041 ‎เจ้าพอจะรู้ไหมว่าใครจับพวกเขาไป 33 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 ‎ถ้าพ่อแม่เจ้าจับเทอร์รี่ไป ‎เป็นไปได้ไหมที่พวกเขาจะ… 34 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 ‎ไม่ พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีเด็กๆ 35 00:02:15,125 --> 00:02:17,875 ‎ต่อให้พวกเขารู้ พวกเขาก็คงไม่ทำแบบนี้ 36 00:02:18,708 --> 00:02:22,375 ‎ตอนแรกที่เราขึ้นสู่อวกาศ ‎มีนักล่าค่าหัวหลายคนล่าตัวเรา แต่… 37 00:02:22,458 --> 00:02:25,541 ‎หุ่นยนต์ตัวนี้ด้วยหรือเปล่า จำมันได้ไหม 38 00:02:26,791 --> 00:02:31,541 ‎จากศูนย์แลกเปลี่ยนค่าหัว ‎เธอไม่ใช่แค่หุ่นยนต์ เธอเป็นอีเอชซี 39 00:02:34,416 --> 00:02:36,125 ‎พระเจ้า บล็อบบี้ 40 00:02:36,875 --> 00:02:39,916 ‎ถามจริง เทส ‎หลังจากทุกอย่างที่ผมทำเพื่อคุณเนี่ยนะ 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 ‎ผมรับไม่ได้ น้ำตาลผมต่ำ 42 00:02:47,541 --> 00:02:49,916 ‎บล็อบบี้ ฉันขอโทษ ฉันคิดว่าคุณเป็น… 43 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 ‎- เด็กๆ ถูก… ‎- ผมรู้เรื่องเด็กๆ 44 00:02:52,083 --> 00:02:53,958 ‎คุณคิดว่านี่มันเกิดขึ้นได้ยังไง 45 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 ‎- เดี๋ยว คุณเห็นพวกเขาเหรอ ‎- พวกเขาปลอดภัยไหม 46 00:02:56,750 --> 00:02:58,125 ‎เท่าที่ผมบอกได้นะ 47 00:02:58,208 --> 00:03:00,833 ‎แต่หุ่นยนต์จับตัวพวกเขาไปร้ายกาจสุดๆ 48 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 ‎จับพวกเขาไปในไม่กี่วินาที 49 00:03:03,041 --> 00:03:05,166 ‎แล้วก็เอาด้านดีๆ ของผมไปด้วย 50 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 ‎ด้านดีๆ ของคุณเหรอ 51 00:03:08,083 --> 00:03:10,875 ‎บล็อบบี้ ร่างคุณอีกครึ่งอยู่กับเด็กๆ เหรอ 52 00:03:13,750 --> 00:03:15,000 ‎ผมคิดว่างั้นนะ 53 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 ‎ใช่ 54 00:03:19,541 --> 00:03:21,708 ‎ใช่ ผมเห็นอะไรบางอย่าง 55 00:03:24,208 --> 00:03:25,041 ‎(อีเอชซี) 56 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 ‎คุณเห็นอะไร 57 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 ‎ไหนดูซิ… 58 00:03:33,750 --> 00:03:37,750 ‎อืม ใช่ การตกแต่งภายในห่วยมาก 59 00:03:37,833 --> 00:03:40,125 ‎- บล็อบบี้ ‎- ผมรู้ เด็กๆ 60 00:04:16,791 --> 00:04:17,875 ‎เห็นอะไรไหม 61 00:04:20,375 --> 00:04:22,250 ‎(อีเอชซี) 62 00:04:22,333 --> 00:04:23,875 ‎เห็นแต่หุ่นยนต์ประหลาดนั่น 63 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 ‎- เด็กๆ ‎- คุณเห็นพวกเขาเหรอ 64 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 ‎บาดเจ็บไหม กลัวไหม คุณเห็นอะไร 65 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 ‎พระเจ้า เทส ผมคิดว่า… 66 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 ‎ผมคิดว่าพวกเขา… 67 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 ‎โอเค พวกเขาไม่เป็นไร 68 00:04:50,083 --> 00:04:52,458 ‎บล็อบบี้ ดูซิว่าคุณหาพิกัดของยานได้ไหม 69 00:04:53,250 --> 00:04:54,166 ‎อืม 70 00:05:16,125 --> 00:05:18,083 ‎คิดว่าจะเอาฉันมาครึ่งนึงได้เหรอ 71 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 ‎บล็อบบี้ เกิดอะไรขึ้น 72 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 ‎ผมจัดการเขาได้แล้ว 73 00:05:20,958 --> 00:05:22,875 ‎เขาไม่ได้ครึ่งของบล็อบที่ผมคิด… 74 00:05:22,958 --> 00:05:25,708 ‎คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ขึ้นยานลำนี้ 75 00:05:30,041 --> 00:05:34,875 ‎ขอย้ำ คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ขึ้นยานลำนี้ 76 00:05:34,958 --> 00:05:37,750 ‎ยอมแพ้ซะ อย่าขัดขืน 77 00:05:37,833 --> 00:05:38,875 ‎โธ่ บล็อบ! 78 00:05:39,750 --> 00:05:41,416 ‎โอเค ข่าวดีคือ 79 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 ‎ผมรู้พิกัดแล้วและเด็กๆ ก็ปลอดภัย 80 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 ‎แล้วข่าวร้ายล่ะ 81 00:05:46,458 --> 00:05:49,333 ‎หุ่นยนต์ที่จับพวกเขาไปไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 82 00:05:50,416 --> 00:05:52,583 ‎นั่นฟังดูเป็นข่าวร้ายสำหรับมัน 83 00:06:27,000 --> 00:06:30,208 ‎ล็อกพิกัดแล้ว ‎เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับสมาคมบริษัท 84 00:06:30,291 --> 00:06:32,208 ‎ไปช่วยลูกๆ ของเจ้ากันเถอะ 85 00:06:36,541 --> 00:06:40,875 ‎แกโชคดีที่ตอนนี้ฉันถูกใส่กุญแจมือไว้ ‎เพราะสาบานได้ พอฉันออกไปจากที่นี่ 86 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 ‎แกโดนจัดเต็มแน่ 87 00:06:42,250 --> 00:06:45,291 ‎แล้วพอแม่ฉันมา อ้อ ลืมมันซะ 88 00:06:45,375 --> 00:06:47,708 ‎แล้วก็ป้าของฉัน มันจบแล้ว 89 00:06:47,791 --> 00:06:50,958 ‎ตอนนี้แกควรจะร้องไห้ซะ เพราะแกจบแล้ว พวก 90 00:06:51,041 --> 00:06:52,666 ‎แกจบเห่แล้ว 91 00:06:52,750 --> 00:06:55,750 ‎อย่าเปลืองน้ำลายเลย นั่นมันเอไอ ‎ขู่ยังไงมันก็ไม่กลัว 92 00:06:55,833 --> 00:06:57,666 ‎มันไม่ได้ตัดสินใจเอง 93 00:06:57,750 --> 00:07:00,708 ‎แต่คริสเป็นเอไอ เธอยังตัดสินใจเองเลย 94 00:07:00,791 --> 00:07:02,416 ‎บางทีถ้าเราถามเธอดีๆ… 95 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 ‎- อะไรล่ะ ‎- หมายความว่าไง 96 00:07:06,958 --> 00:07:09,500 ‎นายสองคนมีภาษาลับของตัวเองแล้วเหรอ 97 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 ‎เดาความหมายจากบริบทน่ะ 98 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 ‎อะไร 99 00:07:15,583 --> 00:07:17,416 ‎ผู้สร้าง ฉันจับตัวผู้บุกรุก 100 00:07:17,500 --> 00:07:20,041 ‎ที่แทรกซึมศูนย์แลกเปลี่ยนค่าหัวของเราได้แล้ว 101 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 ‎มารบกวนฉันทำไม ฉันยุ่งอยู่ 102 00:07:24,958 --> 00:07:26,416 ‎นั่นแม่คุณเหรอ 103 00:07:26,500 --> 00:07:27,791 ‎นั่นคือผู้สร้างฉัน 104 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 ‎ฟังดูเธอพูดไม่ดีเลย 105 00:07:33,208 --> 00:07:37,583 ‎ขอบอกให้รู้ไว้นะ ผมว่าคุณทำได้ดีมาก 106 00:07:37,666 --> 00:07:40,625 ‎ชอน อย่าชมคนลักพาตัวเราสิ 107 00:07:41,416 --> 00:07:45,583 ‎ฉันยิ้ม ฉันโบกมือ ฉันใส่เสื้อผ้าทุเรศๆ นี่ 108 00:07:45,666 --> 00:07:49,166 ‎ยอมรับธรรมเนียมไร้สาระของพวกเขา 109 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 ‎แล้วพวกเขาขอบคุณฉันแบบนี้เหรอ 110 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 ‎ไม่ 111 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 ‎คุณคงคิดว่าพวกเขายินดีรับข้อเสนอของฉัน 112 00:07:56,041 --> 00:07:59,083 ‎เงินไม่ใช่สิ่งที่ทำให้คนมีความสุขเหรอ ฮิลกอร์ด 113 00:08:00,500 --> 00:08:01,333 ‎ผม… 114 00:08:02,500 --> 00:08:07,958 ‎ฉันเบื่อที่จะทำตัวดีๆ เต็มทีแล้ว 115 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 ‎ผู้สร้าง 116 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 ‎นี่มันอะไรกัน พวกเขาเป็นใคร 117 00:08:17,333 --> 00:08:18,916 ‎ฉันจับตัวผู้บุกรุก 118 00:08:19,000 --> 00:08:21,583 ‎ที่แทรกซึมศูนย์แลกเปลี่ยนค่าหัวของเราได้แล้ว 119 00:08:21,666 --> 00:08:22,958 ‎อีกแล้วเหรอ 120 00:08:23,041 --> 00:08:25,375 ‎ผู้สร้าง จะให้ฉันทำยังไงกับพวกนักโทษ 121 00:08:25,458 --> 00:08:28,875 ‎ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ ‎ขังพวกเขาไว้ในนั้น เลิกกวนใจฉัน 122 00:08:28,958 --> 00:08:31,708 ‎ไม่งั้นฉันจะปิดคุณ ‎ก่อนที่คุณจะมารบกวนฉันอีก 123 00:08:33,291 --> 00:08:34,583 ‎ค่ะ ผู้สร้าง 124 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 ‎ฉันรู้ว่าพวกเขาไม่เปลี่ยนไปเลย 125 00:08:38,333 --> 00:08:40,708 ‎เธอหมายความว่าไงปิดคุณ 126 00:08:40,791 --> 00:08:43,000 ‎ถ้าฉันทำงานไม่น่าพอใจ 127 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 ‎ผู้สร้างฉันเลือกที่จะปิดระบบเบต้านี้ได้ 128 00:08:46,000 --> 00:08:46,875 ‎ตลอดไปเหรอ 129 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 ‎ใช่ 130 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 ‎สมน้ำหน้า 131 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 ‎ผมว่ามันไม่ถูกต้องเลยนะ ‎ไม่มีใครสมควรโดนแบบนั้น 132 00:08:57,666 --> 00:08:58,958 ‎โอ้โฮ 133 00:09:01,083 --> 00:09:03,333 ‎ทำไมพวกเขามียานเยอะจัง 134 00:09:06,208 --> 00:09:07,666 ‎ยานหลายลำมากเลย 135 00:09:08,166 --> 00:09:10,000 ‎คริส เรากำลังมองดูยานกี่ลำ 136 00:09:10,083 --> 00:09:13,875 ‎ยานลาดตระเวนชั้นเอ็กซ์นาเรียน 144 ลำ ‎ยานขนส่งสินค้า 11 ลำ 137 00:09:13,958 --> 00:09:16,333 ‎ยานทิ้งระเบิดอีเอชซีอีกห้าสิบกว่าลำ 138 00:09:16,416 --> 00:09:19,416 ‎พูดง่ายๆ คือ พวกคุณกำลังเดินเข้าถ้ำสิงโต 139 00:09:19,500 --> 00:09:21,291 ‎นี่ไม่ใช่แค่สำหรับเด็กแน่ๆ 140 00:09:22,041 --> 00:09:25,041 ‎ฉันพบสัญญาณความร้อนของพวกเขา ‎ใกล้ศูนย์บัญชาการ 141 00:09:25,125 --> 00:09:29,041 ‎แต่ส่วนนั้นของยาน ‎มีผู้ร้ายลักพาตัวของอีเอชซีเต็มไปหมด 142 00:09:29,125 --> 00:09:33,833 ‎ฉันแนะนำให้เข้าไปทางส่วนล่างทางขวา ‎ที่นั่นแทบไม่มีเจ้าหน้าที่อยู่เลย 143 00:09:33,916 --> 00:09:36,416 ‎- พวกคุณจะเข้าไปได้อย่างปลอดภัย ‎- เยี่ยม 144 00:09:36,500 --> 00:09:39,041 ‎พาเราไปที่ใต้ปีกยานแล้วเราจะไปกันเองได้ 145 00:09:41,208 --> 00:09:42,833 ‎เจ ไม่เป็นไรใช่ไหม 146 00:09:43,416 --> 00:09:44,916 ‎จานีร่า ไม่เป็นไรใช่ไหม 147 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 ‎จานีร่า! 148 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 ‎- แลร์รี่… ‎- ไม่ๆ ผมเบื่อแล้ว 149 00:09:53,708 --> 00:09:56,791 ‎ผมเบื่อที่เกรกอรี่ ‎ได้ความดีความชอบจากความคิดของผม 150 00:10:01,375 --> 00:10:04,791 ‎นั่นสอนให้รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎เมื่อมายุ่งกับเด็กๆ ของเรา 151 00:10:04,875 --> 00:10:07,250 ‎และนั่นคือการบุกแบบฉับพลัน 152 00:10:07,333 --> 00:10:08,541 ‎ดี 153 00:10:08,625 --> 00:10:10,458 ‎ข้าอยากให้พวกเขารู้ว่าเรามา 154 00:10:20,791 --> 00:10:21,833 ‎ลุยกันเลย 155 00:10:29,041 --> 00:10:30,458 ‎ขอโทษนะ ขอโทษ 156 00:10:31,541 --> 00:10:34,083 ‎ฉันถูกสร้างมาเพื่อความสบาย ไม่ใช่การต่อสู้ 157 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 ‎ทางนี้ 158 00:10:52,041 --> 00:10:55,208 ‎- อะไร ไม่นะ มันไม่ควรจะมาอยู่ตรงนี้ ‎- หลบไป 159 00:10:56,958 --> 00:10:58,000 ‎ขอกำลังเสริม 160 00:10:59,958 --> 00:11:00,875 ‎ตามฉันมา 161 00:11:01,875 --> 00:11:03,166 ‎และสำหรับมื้อเที่ยง 162 00:11:03,250 --> 00:11:08,208 ‎คุณจะรับสลัดเอ็กซ์ตรีม ‎เต้าหู้ออร์แกนิกของบัคกี้ ควันโตส์ หรือ… 163 00:11:09,541 --> 00:11:11,041 ‎นี่ คุณ 164 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 ‎คุณไม่มีทางรอดพ้นเรื่องนี้ไปได้แน่ ได้ยินไหม 165 00:11:13,833 --> 00:11:17,208 ‎แม่ฉันกำลังมา เธอจะกินคุณเป็นมื้อเที่ยง 166 00:11:17,291 --> 00:11:20,041 ‎เธอจะซ้อมคุณหนักมาก 167 00:11:20,125 --> 00:11:21,291 ‎หนักสุดๆ 168 00:11:22,458 --> 00:11:23,625 ‎อะไรนะ ว่าอะไรนะ 169 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 ‎ฉันฟังไม่รู้เรื่องเลย 170 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 ‎คุณตายแน่ 171 00:11:29,583 --> 00:11:31,416 ‎มันอะไรกันเนี่ย 172 00:11:32,291 --> 00:11:35,250 ‎แม่เธอกำลังมา เธอมาที่นี่ 173 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 ‎แม่มาที่นี่เหรอ 174 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 ‎ผู้สร้าง มีเหตุวุ่นวายเกิดขึ้น 175 00:11:38,666 --> 00:11:40,750 ‎อย่ามาบอกฉัน ไปจัดการมันสิ 176 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 ‎ได้ค่ะ ผู้สร้าง 177 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 ‎บอกฉันอีกทีซิ พวกเขากำลังตามหาใคร 178 00:11:50,291 --> 00:11:52,833 ‎นักล่าค่าหัว เซโบ บร็อค 179 00:11:56,541 --> 00:11:58,916 ‎สแกนหา "เซโบ บร็อค" 180 00:11:59,000 --> 00:11:59,916 ‎กำลังสแกน 181 00:12:01,916 --> 00:12:04,875 ‎(สัญญา) 182 00:12:06,916 --> 00:12:08,916 ‎(เจ้าหญิงจานีร่า - งานไม่สำเร็จ) 183 00:12:09,000 --> 00:12:10,458 ‎คุณผู้หญิง เราถูกโจมตี 184 00:12:10,541 --> 00:12:14,291 ‎นักรบโดโลรามสองคนกำลังทำลายยาน ‎เราต้องการกำลังเสริม 185 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 ‎หยุด 186 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 ‎- แม่ ‎- แม่ 187 00:12:21,833 --> 00:12:24,375 ‎ชาวโดโลรามสองคนมาทำอะไรบนยานฉัน 188 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 ‎คุณผู้หญิง 189 00:12:31,375 --> 00:12:34,791 ‎บาคาล่าส่งความคิดถึงมาให้ ‎อภินันทนาการจากวูนารี 190 00:12:34,875 --> 00:12:37,291 ‎- พอสำหรับวาร์ปเกตไหม ‎- พอครับ 191 00:12:37,375 --> 00:12:41,166 ‎เยี่ยม เอาไปไว้ตรงนั้น ‎แล้วก็พาเด็กๆ พวกนั้นออกไปจากที่นี่ 192 00:12:46,750 --> 00:12:48,916 ‎ชอน นายเรืองแสง 193 00:12:49,708 --> 00:12:51,125 ‎พี่ก็เรืองแสงเหมือนกัน 194 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 ‎จริงเหรอ 195 00:12:52,916 --> 00:12:56,125 ‎พระเจ้าช่วย จริงด้วยฉัน ฉันเรืองแสง 196 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 ‎หยุด 197 00:12:59,583 --> 00:13:02,750 ‎- คุณผู้หญิง ‎- ฉันบอกให้หยุด ออกไปจากที่นี่ซะ ไปสิ 198 00:13:08,666 --> 00:13:10,583 ‎(เซโบ บร็อค ‎เจ้าหญิงจานีร่า) 199 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 ‎ว้าว มันง่ายจนน่าแปลกใจ 200 00:13:22,666 --> 00:13:23,625 ‎รีบพูดไปหน่อย 201 00:13:47,791 --> 00:13:50,875 ‎- ลืมไปแล้วว่าเราเก่งแค่ไหนเวลาสู้ด้วยกัน ‎- ข้าไม่ลืม 202 00:13:50,958 --> 00:13:53,625 ‎พวกเขาอยู่ใกล้ๆ นี่เอง อยู่ตรง… 203 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 ‎นั่นไง หุ่นยนต์ที่จับตัวเด็กๆ ไป 204 00:14:04,333 --> 00:14:05,958 ‎ระวังนะ มันอันตราย 205 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 ‎เราก็ด้วย 206 00:14:30,541 --> 00:14:32,375 ‎ปล่อยเธอ 207 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 ‎เห็นไหม 208 00:14:37,458 --> 00:14:40,083 ‎คาลาไทต์ทำให้สายไฟของมันลัดวงจร 209 00:14:40,708 --> 00:14:43,333 ‎- แปลว่าเราต้องใช้มันเยอะกว่านี้ ‎- ข้าทำได้ 210 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 ‎แต่เจ้าต้องถ่วงเวลาให้ข้า 211 00:15:23,625 --> 00:15:24,666 ‎จานีร่า! 212 00:15:26,625 --> 00:15:27,833 ‎ล็อกเป้าหมายแล้ว 213 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 ‎อ๊าจ! 214 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 ‎ไม่! 215 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 ‎จานีร่า ระเบิดมัน 216 00:15:51,916 --> 00:15:52,916 ‎ข้าทำไม่ได้ 217 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 ‎(ล็อก) 218 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 ‎หมายความว่าไงทำไม่ได้ 219 00:15:59,333 --> 00:16:00,250 ‎ข้า… 220 00:16:00,333 --> 00:16:01,958 ‎ข้าไม่แข็งแกร่งพอ 221 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 ‎ข้าไม่ใช่ชาวโดโลรามแล้ว 222 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 ‎เจ้าเคยพูดว่าไงนะ 223 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 ‎เมื่อเป็นชาวโดโลรามแล้ว ก็เป็นไปตลอด 224 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 ‎ไม่ 225 00:17:06,500 --> 00:17:08,291 ‎เด็กๆ อยู่ใกล้ๆ นี่เอง มาเร็ว 226 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 ‎- แม่ ‎- แม่ 227 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 ‎ชอน ลิซ่า 228 00:17:23,958 --> 00:17:24,791 ‎บล็อบบี้ 229 00:17:25,291 --> 00:17:26,166 ‎(บล็อบบี้) 230 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 ‎บล็อบบี้ 231 00:17:34,083 --> 00:17:36,666 ‎อย่าทิ้งฉันไปไหนอีกนะ เพื่อนรัก 232 00:17:38,291 --> 00:17:40,750 ‎แม่ สุดยอดไปเลย 233 00:17:40,833 --> 00:17:43,375 ‎แม่แบบว่า ตูม เปรี้ยง เปรี้ยง เปรี้ยง 234 00:17:43,458 --> 00:17:47,458 ‎แล้วป้าอ๊าดจ้าก็แบบว่า ‎"ถอยไป นั่นเพื่อนรักของฉัน " 235 00:17:47,541 --> 00:17:49,708 ‎ลูกโอเคไหม ‎พวกนั้นทำร้ายลูกไหม มาสิ 236 00:17:49,791 --> 00:17:53,583 ‎ขอดูหน้าหน่อย หันไปด้านข้าง ‎เงยหน้าขึ้น ขอดูฟันหน่อย 237 00:17:53,666 --> 00:17:54,916 ‎ทำร้ายพวกเขาเหรอ 238 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 ‎เปล่าเลย 239 00:18:01,625 --> 00:18:05,791 ‎คิดเหรอว่าฉันจะทำร้าย ‎ทายาทของจักรวรรดิโดโลราม 240 00:18:06,666 --> 00:18:09,875 ‎คำนับสิ สุภาพบุรุษ เราอยู่ต่อหน้าราชนิกุล 241 00:19:14,125 --> 00:19:18,625 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง