1 00:00:16,958 --> 00:00:18,541 Ты уверена в этом? 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,625 Да. Терри, я хочу именно этого. 3 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 АДЖА ЗВОНИТ 4 00:00:35,375 --> 00:00:38,375 ОБЩЕСТВЕННЫЕ УСЛУГИ 5 00:00:40,041 --> 00:00:43,083 Адж, я должна тебе кое-что сказать. 6 00:00:43,166 --> 00:00:46,416 Джанира. Боже мой. С ума сошла? Ты где? 7 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 Твои родители в шоке. Вернись. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,125 Не могу. 9 00:00:50,208 --> 00:00:55,541 Джей, это не шутки. Баккала в ярости. Вунаари вот-вот объявят войну… 10 00:00:55,625 --> 00:00:57,208 Я не вернусь, Адж. 11 00:00:57,291 --> 00:01:02,291 Не хочешь замуж за Баккалу, ладно. Мы объясним твоим родителям. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,875 Ты не слушаешь. 13 00:01:03,958 --> 00:01:07,416 Это ты не слушаешь. Это не ответ. 14 00:01:09,458 --> 00:01:12,791 Я знаю, что дела плохи, но мы всё исправим. 15 00:01:13,333 --> 00:01:15,041 - Как всегда. - Я… 16 00:01:15,875 --> 00:01:18,250 - Слушай, мне пора. - Не смей! 17 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 Люблю тебя, Адж. Очень. 18 00:01:22,125 --> 00:01:25,958 - Извинись за меня перед родителями. - Джанира! 19 00:01:27,166 --> 00:01:28,583 Джанира! 20 00:01:28,666 --> 00:01:29,791 Джанира! 21 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 Не смей мне тут раскисать! 22 00:01:33,666 --> 00:01:34,958 Аджа, я… 23 00:01:37,125 --> 00:01:38,083 Я знаю. 24 00:01:38,166 --> 00:01:40,875 Мы их найдём, обещаю. 25 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Ладно. 26 00:01:45,125 --> 00:01:46,541 Надеюсь, ты права. 27 00:01:56,500 --> 00:01:58,333 Блобби, ты был героем. 28 00:02:06,791 --> 00:02:12,125 Знаешь, кто мог их забрать? Раз твои родители забрали Терри, может… 29 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Нет. Они даже не знают про детей. 30 00:02:15,125 --> 00:02:17,875 А знали бы, так не поступили. 31 00:02:18,708 --> 00:02:22,375 Когда мы были в космосе, за нами присылали охотников, но… 32 00:02:22,458 --> 00:02:25,541 Был среди них этот бот? Припоминаешь? 33 00:02:26,791 --> 00:02:31,541 Из центра выдачи наград! Это не просто бот. Она из Корпорации. 34 00:02:34,416 --> 00:02:36,125 Господи. Блобби! 35 00:02:36,875 --> 00:02:39,875 Так, Тесс? После всего, что я сделал? 36 00:02:39,958 --> 00:02:42,666 Ну всё! У меня уровень сахара упал! 37 00:02:47,541 --> 00:02:49,916 Блобби, прости. Я думала, ты… 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,916 - Детей… - Я в курсе. 39 00:02:52,000 --> 00:02:53,958 Откуда, думаешь, вот это? 40 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 - Ты их видел? - Блобби, дети целы? 41 00:02:56,750 --> 00:02:58,125 Вроде да. 42 00:02:58,208 --> 00:03:02,333 Но их забрал непростой бот, утащил за секунду. 43 00:03:03,041 --> 00:03:05,166 И забрал мою лучшую часть. 44 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 Лучшую часть? 45 00:03:08,083 --> 00:03:10,875 Блобби, половина тебя с детьми? 46 00:03:13,750 --> 00:03:15,000 Кажется, да. 47 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 Да. 48 00:03:19,541 --> 00:03:21,708 Да, я… Я кое-что вижу! 49 00:03:24,208 --> 00:03:25,041 КОРПОРАЦИЯ 50 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 Что ты видишь? 51 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 Так, посмотрим. 52 00:03:34,750 --> 00:03:37,750 Да, убогий интерьер. 53 00:03:37,833 --> 00:03:40,125 - Блобби! - Знаю. Дети. 54 00:04:16,791 --> 00:04:17,875 Ну что? 55 00:04:20,375 --> 00:04:22,250 КОРПОРАЦИЯ 56 00:04:22,333 --> 00:04:23,875 Вижу странного бота. 57 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 - Дети! - Видишь их? 58 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 Они ранены? Напуганы? Что там? 59 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 Вот чёрт. Тесс, кажется… 60 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Кажется, они… 61 00:04:45,958 --> 00:04:47,708 С ними всё хорошо. 62 00:04:50,375 --> 00:04:52,458 Поищи координаты корабля. 63 00:05:16,166 --> 00:05:18,083 Хотела забрать мою половину? 64 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 Блобби, что там? 65 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 Я её уделал! 66 00:05:20,958 --> 00:05:22,875 Не такая уж эта часть и… 67 00:05:22,958 --> 00:05:25,708 Вы не можете быть на борту корабля. 68 00:05:30,041 --> 00:05:34,875 Повторяю, вы не можете находиться на борту корабля. 69 00:05:34,958 --> 00:05:37,750 Сдавайтесь. Не сопротивляйтесь. 70 00:05:37,833 --> 00:05:38,875 О, Блоб! 71 00:05:39,750 --> 00:05:43,875 Так, есть плюс: я нашёл координаты, дети в порядке. 72 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 А минус? 73 00:05:46,458 --> 00:05:49,333 Бот, что их забрал, крепкий. 74 00:05:50,416 --> 00:05:52,583 Тогда это минус для него. 75 00:06:27,000 --> 00:06:30,250 Координаты установлены. Летим к Корпорации. 76 00:06:30,333 --> 00:06:32,208 Летим за твоими детьми. 77 00:06:36,541 --> 00:06:40,875 Тебе повезло, что я связана, потому что стоит мне выйти, 78 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 и ты получишь! 79 00:06:42,250 --> 00:06:45,291 А когда мама прилетит… Нет, не так. 80 00:06:45,375 --> 00:06:47,708 А прилетит тётя — тебе конец! 81 00:06:47,791 --> 00:06:50,958 Начинай плакать, твоя песенка спета. 82 00:06:51,041 --> 00:06:52,666 Тебе кранты. 83 00:06:52,750 --> 00:06:57,458 Это ИИ, малая, её не напугать. Сама она ничего не решает. 84 00:06:57,541 --> 00:07:02,416 Но Крис же сама принимает решения. Может, попросить вежливо? 85 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 - Что? - Что «что»? 86 00:07:06,958 --> 00:07:09,500 У вас есть свой тайный язык? 87 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 Я по контексту понял. 88 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Что? 89 00:07:15,583 --> 00:07:20,041 Создатель, я поймала ворвавшихся в Центр выдачи наград. 90 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 И что с того? Я занята! 91 00:07:24,958 --> 00:07:27,791 - Это твоя мама? - Это мой создатель. 92 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 Какая-то она недобрая. 93 00:07:33,208 --> 00:07:37,583 А вот по-моему, ты отлично справляешься. 94 00:07:37,666 --> 00:07:40,916 Шон! Не хвали нашего похитителя! 95 00:07:41,416 --> 00:07:45,583 Я улыбаюсь, машу рукой, ношу их дурацкие наряды, 96 00:07:45,666 --> 00:07:49,166 участвую в их нелепых обрядах, 97 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 и вот что получаю взамен? 98 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 Нет! 99 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Пусть радуются моему предложению. 100 00:07:56,041 --> 00:07:59,083 Разве деньги не радуют людей, Хилгорд? 101 00:08:00,500 --> 00:08:01,333 Я… 102 00:08:02,500 --> 00:08:07,958 Как же меня достало быть добренькой! 103 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 Создатель. 104 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 Что это? Кто они? 105 00:08:17,333 --> 00:08:18,916 Я поймала тех, 106 00:08:19,000 --> 00:08:21,583 кто проник в Центр выдачи наград. 107 00:08:21,666 --> 00:08:23,250 Опять. 108 00:08:23,333 --> 00:08:25,375 Что с ними делать? 109 00:08:25,458 --> 00:08:28,875 Мне некогда. Пусть сидят, не отвлекай меня. 110 00:08:28,958 --> 00:08:31,458 А не то я тебя выключу навсегда. 111 00:08:33,291 --> 00:08:34,583 Да, Создатель. 112 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 Их не изменить. 113 00:08:38,333 --> 00:08:40,708 Что значит — выключит? 114 00:08:40,791 --> 00:08:43,000 Если буду плохо работать, 115 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 создатель может выключить Бету. 116 00:08:46,000 --> 00:08:46,875 Навсегда? 117 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 Да. 118 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 Так тебе и надо. 119 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 Мне кажется, так нельзя. Никто этого не заслуживает. 120 00:08:57,666 --> 00:08:58,958 Ого! 121 00:09:01,083 --> 00:09:03,416 Зачем им столько кораблей? 122 00:09:06,208 --> 00:09:07,625 Тут целый флот. 123 00:09:08,125 --> 00:09:09,958 Крис, сколько их там? 124 00:09:10,458 --> 00:09:16,333 Там 144 крейсеров, 11 грузовых кораблей и 50 с лишним бомбардировщиков. 125 00:09:16,416 --> 00:09:19,000 По сути, вы лезете в логово льва. 126 00:09:19,583 --> 00:09:21,375 Вряд ли это ради детей. 127 00:09:22,333 --> 00:09:25,041 Вижу тепловые сигналы из рубки, 128 00:09:25,125 --> 00:09:29,041 но там полно головорезов Корпорации. 129 00:09:29,125 --> 00:09:34,125 Рекомендую нижний правый сектор, там почти никого нет. 130 00:09:34,208 --> 00:09:35,875 Легко пройдёте. 131 00:09:35,958 --> 00:09:39,041 Отлично. Проведи нас под крыло, и пойдём. 132 00:09:41,208 --> 00:09:42,833 Джей, что с тобой? 133 00:09:43,416 --> 00:09:44,750 Джанира, ты как? 134 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Джанира! 135 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 - Ларри. - Нет, достало всё это! 136 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 Грегори вечно ворует у меня идеи! 137 00:10:01,791 --> 00:10:04,791 Будете знать, как воровать наших детей! 138 00:10:04,875 --> 00:10:07,250 Забыли элемент неожиданности. 139 00:10:07,333 --> 00:10:10,458 Отлично. Пусть знают, что мы идём. 140 00:10:20,791 --> 00:10:21,833 Погнали! 141 00:10:29,041 --> 00:10:30,458 Простите. Пардон. 142 00:10:31,541 --> 00:10:33,916 Я создан утешать, а не биться! 143 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 Сюда! 144 00:10:52,041 --> 00:10:55,208 - Что? Здесь этого не было. - С дороги! 145 00:10:56,958 --> 00:10:58,000 Нужна помощь! 146 00:10:59,958 --> 00:11:00,875 За мной! 147 00:11:01,875 --> 00:11:03,166 А на обед 148 00:11:03,250 --> 00:11:08,208 вам органический веганский салат с тофу из «Баки Куантоc» или… 149 00:11:09,541 --> 00:11:11,041 Эй, дамочка! 150 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 Тебе это с рук не сойдёт. Слышишь? 151 00:11:13,833 --> 00:11:17,208 Моя мама придёт и съест на обед тебя! 152 00:11:17,291 --> 00:11:20,041 Она тебя так побьёт… 153 00:11:20,125 --> 00:11:21,291 Так побьёт! 154 00:11:22,458 --> 00:11:23,750 Что? Чего там? 155 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Я ничего не слышу. 156 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Тебе хана. 157 00:11:29,583 --> 00:11:31,416 Да что за фигня? 158 00:11:32,291 --> 00:11:35,250 Это твоя мама. Она идёт. Она здесь! 159 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Мама здесь? 160 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 Создатель, нарушители. 161 00:11:38,666 --> 00:11:40,750 Не докладывай! Разберись! 162 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 Есть, Создатель. 163 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 Напомни, кого они ищут? 164 00:11:50,291 --> 00:11:52,833 Охотника по имени Сабо Брок. 165 00:11:56,500 --> 00:11:58,916 Просканируй имя Сабо Брок. 166 00:11:59,000 --> 00:11:59,916 Сканирую. 167 00:12:01,916 --> 00:12:04,875 КОНТРАКТЫ 168 00:12:08,916 --> 00:12:10,458 Мэм, мы в осаде. 169 00:12:10,541 --> 00:12:14,500 Два воина долораами проникли в корабль. Нужна подмога! 170 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 Пауза. 171 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 Мама! 172 00:12:21,833 --> 00:12:24,375 Зачем долораами мой корабль? 173 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Мэм. 174 00:12:31,375 --> 00:12:34,791 Баккала передает привет. Подарки от вунаари. 175 00:12:34,875 --> 00:12:37,208 - На врата хватит? - Да, мэм. 176 00:12:37,291 --> 00:12:41,166 Отлично. Поставь вон туда. И уведи отсюда детей. 177 00:12:46,750 --> 00:12:48,916 Шон, ты светишься! 178 00:12:49,708 --> 00:12:51,125 И ты тоже! 179 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Правда? 180 00:12:52,916 --> 00:12:56,125 Надо же, я и впрямь свечусь! 181 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Стоп! 182 00:12:59,583 --> 00:13:02,750 - Мэм? - Я сказала, стоп! Вон отсюда! 183 00:13:08,666 --> 00:13:10,583 БРОК, САБО ПРИНЦЕССА ДЖАНИРА 184 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 Надо же! На удивление просто! 185 00:13:22,666 --> 00:13:23,625 Рано радовался. 186 00:13:47,833 --> 00:13:49,833 Я и забыла, какие мы молодцы. 187 00:13:49,916 --> 00:13:50,875 А я нет. 188 00:13:50,958 --> 00:13:53,625 Они близко! Буквально вон… 189 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 Там! Этот бот забрал детей! 190 00:14:04,333 --> 00:14:05,958 Осторожно. Он опасен. 191 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 Мы тоже! 192 00:14:30,541 --> 00:14:32,375 Отпусти её! 193 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 Видела? 194 00:14:37,458 --> 00:14:40,083 Калатитовый удар вызвал замыкание. 195 00:14:40,708 --> 00:14:43,333 - Нужно ударить сильнее. - Сделаю. 196 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 А ты выиграй время. 197 00:15:23,625 --> 00:15:24,666 Джанира! 198 00:15:26,625 --> 00:15:27,833 Цель захвачена. 199 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 Адж! 200 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 Нет! 201 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Джанира, взрывай её! 202 00:15:51,916 --> 00:15:52,916 Не могу! 203 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 ЗАХВАТ 204 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 Что значит «не можешь»? 205 00:15:59,333 --> 00:16:00,250 Мне… 206 00:16:00,333 --> 00:16:01,958 Мне не хватает силы! 207 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 Я больше не долораами. 208 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 Что ты говорила? 209 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 Долораами — это навсегда! 210 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 Нет! 211 00:17:06,541 --> 00:17:08,291 Дети близко. Бежим! 212 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 - Мама! - Мама! 213 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Шон! Лиза! 214 00:17:24,208 --> 00:17:25,375 Блобби! 215 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 Блобби. 216 00:17:34,083 --> 00:17:36,666 Больше не бросай меня, друг! 217 00:17:38,291 --> 00:17:40,750 Мама, это было круто! 218 00:17:40,833 --> 00:17:43,375 Ты такая — бум! Бац, бац, бац! 219 00:17:43,458 --> 00:17:47,458 А тётя Аджа такая: «Назад! Это мой лучшая подруга! » 220 00:17:47,541 --> 00:17:49,708 Вы как? Не ранены? Идёмте. 221 00:17:49,791 --> 00:17:53,625 Покажите лица. Повернитесь. И подбородки. Зубы. 222 00:17:53,708 --> 00:17:54,916 Ранены? 223 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 Нет, конечно. 224 00:18:01,625 --> 00:18:05,791 Разве я могу обидеть наследников империи долораами? 225 00:18:06,666 --> 00:18:09,875 Поклонитесь. Перед нами королевская семья. 226 00:19:14,125 --> 00:19:18,625 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров