1 00:00:16,958 --> 00:00:18,541 Queres mesmo fazer isto? 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,500 Sim. Terry, é isto que eu quero. 3 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 CHAMADA DE ADJA 4 00:00:35,375 --> 00:00:38,375 WC PÚBLICO 5 00:00:40,041 --> 00:00:43,083 Adj, tenho de te dizer uma coisa. 6 00:00:43,166 --> 00:00:46,416 Janeera, estás louca? Onde estás? 7 00:00:46,500 --> 00:00:50,125 - Os teus pais estão a passar-se. Volta. - Não posso. 8 00:00:50,208 --> 00:00:53,208 J, isto já não tem piada. O B'Caala está indignado. 9 00:00:53,291 --> 00:00:55,541 Os Vunaari vão declarar guerra. 10 00:00:55,625 --> 00:00:57,208 Eu não vou voltar. 11 00:00:57,291 --> 00:00:59,750 Não te queres casar com o B'Caala, certo. 12 00:00:59,833 --> 00:01:02,291 Vamos explicar aos teus pais… 13 00:01:02,375 --> 00:01:03,875 Não estás a ouvir. 14 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Tu não estás a ouvir. Isto não é a solução. 15 00:01:09,458 --> 00:01:13,250 Sei que está tudo complicado, mas podemos dar a volta a isto. 16 00:01:13,333 --> 00:01:15,041 Damos sempre. 17 00:01:15,833 --> 00:01:18,250 - Tenho de ir. - Não faças isso. 18 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 Adoro-te, Adj. A sério. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,625 - Diz aos meus pais que lamento. - Janeera. 20 00:01:25,125 --> 00:01:25,958 Janeera! 21 00:01:27,166 --> 00:01:28,583 Janeera! 22 00:01:28,666 --> 00:01:29,791 Janeera. 23 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 Não te atrevas a ir-te abaixo. 24 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 Adja, eu… 25 00:01:37,208 --> 00:01:38,083 Eu sei. 26 00:01:38,166 --> 00:01:40,875 Vamos recuperá-los, prometo. 27 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Está bem. 28 00:01:45,083 --> 00:01:46,541 Espero que tenhas razão. 29 00:01:56,500 --> 00:01:58,916 Tinhas de ser um herói, Blobby. 30 00:02:06,791 --> 00:02:09,041 Fazes ideia de quem os levaria? 31 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 Se os teus pais levaram o Terry, é possível que… 32 00:02:12,208 --> 00:02:15,083 Eles nem sabem que os miúdos existem. 33 00:02:15,166 --> 00:02:17,875 E se soubessem, não faziam isto. 34 00:02:18,625 --> 00:02:22,375 Quando chegámos ao espaço, havia caça-prémios atrás de nós, mas… 35 00:02:22,458 --> 00:02:25,541 Um deles era este robô? Reconhece-lo? 36 00:02:26,791 --> 00:02:31,791 Do Centro de Troca de Prémios! Ela não é só um robô! Ela é da CHI! 37 00:02:34,416 --> 00:02:36,125 Não pode ser! Blobby! 38 00:02:36,875 --> 00:02:39,916 A sério, Tess? Depois de tudo o que fiz por ti. 39 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 Não aguento isto. A pressão gotal está baixa. 40 00:02:47,541 --> 00:02:49,916 Blobby, desculpa. Pensei que fosses… 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 - Os miúdos foram… - Eu sei! 42 00:02:52,083 --> 00:02:53,958 Como achas que isto aconteceu? 43 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 - Viste-os? - Eles estão bem? 44 00:02:56,750 --> 00:03:00,833 Pareciam estar, mas o robô que os levou não estava para brincadeiras. 45 00:03:00,916 --> 00:03:02,333 Apanhou-os em segundos. 46 00:03:03,041 --> 00:03:05,166 E levou o meu lado bom. 47 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 O teu lado bom? 48 00:03:08,083 --> 00:03:10,875 A tua outra metade está com os miúdos? 49 00:03:13,750 --> 00:03:15,000 Acho que estou. 50 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 Sim. 51 00:03:19,541 --> 00:03:21,708 Sim, consigo ver algo. 52 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 O que vês? 53 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 Deixa-me ver… 54 00:03:33,750 --> 00:03:37,750 Sim, uma decoração interior horrível. 55 00:03:37,833 --> 00:03:40,125 - Blobby! - Eu sei, os miúdos. 56 00:04:16,791 --> 00:04:17,875 Alguma coisa? 57 00:04:22,333 --> 00:04:24,291 Só aquele robô estranho. 58 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 - Os miúdos! - Consegues vê-los? 59 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 Estão magoados? Assustados? O que vês? 60 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 Bolas, Tess. Acho… 61 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Acho que eles… 62 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Estão bem. 63 00:04:50,083 --> 00:04:52,458 Tenta encontrar as coordenadas da nave. 64 00:05:15,625 --> 00:05:18,083 Achas que podes levar metade de mim? 65 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 O que se passa? 66 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 Apanhei-o! 67 00:05:20,958 --> 00:05:22,875 Ele não é metade da gota que… 68 00:05:22,958 --> 00:05:25,708 Não está autorizado a embarcar nesta nave. 69 00:05:30,041 --> 00:05:34,875 Repito. Não está autorizado a embarcar nesta nave. 70 00:05:34,958 --> 00:05:37,750 Entregue-se. Não resista. 71 00:05:37,833 --> 00:05:38,875 Gotas! 72 00:05:39,750 --> 00:05:43,875 As boas notícias são: consegui as coordenadas e os miúdos estão bem. 73 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 E as más notícias? 74 00:05:46,458 --> 00:05:49,333 O robô que os levou será difícil de derrotar. 75 00:05:50,416 --> 00:05:52,583 Parece-me uma má notícia para ele. 76 00:06:27,000 --> 00:06:30,208 Coordenadas prontas. Preparem-se para a Corporação. 77 00:06:30,291 --> 00:06:32,208 Vamos buscar os teus filhos. 78 00:06:36,541 --> 00:06:40,875 Tens sorte de eu estar amarrada agora, porque quando eu sair daqui, 79 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 vais apanhar. 80 00:06:42,250 --> 00:06:45,291 E quando a minha mãe chegar? Esquece. 81 00:06:45,375 --> 00:06:47,708 E a minha tia? Estás feito. 82 00:06:47,791 --> 00:06:50,958 É melhor começares a chorar porque estás feito. 83 00:06:51,041 --> 00:06:52,666 Estás em problemas. 84 00:06:52,750 --> 00:06:55,750 Não vale a pena, miúda, é uma IA. 85 00:06:55,833 --> 00:06:57,666 As ameaças não a assustam. 86 00:06:57,750 --> 00:07:00,666 Mas a KRS é uma IA e toma decisões sozinha. 87 00:07:00,750 --> 00:07:02,416 Talvez pedindo com jeitinho? 88 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 - O que foi? - Como assim, "o quê"? 89 00:07:06,958 --> 00:07:09,500 Agora têm a vossa língua secreta? 90 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 Quer dizer, pistas contextuais. 91 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 O que foi? 92 00:07:15,583 --> 00:07:20,041 Criadora, capturei os intrusos que se infiltraram nas nossas instalações. 93 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 Porque me incomodas? Estou ocupada. 94 00:07:24,958 --> 00:07:27,791 - É a tua mãe? - É a minha criadora. 95 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 Ela não parece ser muito simpática. 96 00:07:33,208 --> 00:07:37,583 Só para que saibas, acho que estás a fazer um ótimo trabalho. 97 00:07:37,666 --> 00:07:40,625 Sean! Não elogies a nossa raptora. 98 00:07:41,416 --> 00:07:45,583 Eu sorrio, aceno, uso as suas roupas ridículas, 99 00:07:45,666 --> 00:07:49,166 entretenho os seus costumes absurdos 100 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 e é assim que me agradecem? 101 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 Não. 102 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Pensei que ficariam felizes com a minha oferta. 103 00:07:56,041 --> 00:07:59,083 Não é o dinheiro que faz as pessoas felizes? 104 00:08:00,500 --> 00:08:01,333 Eu… 105 00:08:02,500 --> 00:08:07,958 Sabes, estou a ficar cansada de ser tão simpática! 106 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 Criadora. 107 00:08:15,083 --> 00:08:17,250 O que é isto? Quem são eles? 108 00:08:17,333 --> 00:08:21,583 Capturei os intrusos que se infiltraram nas nossas instalações. 109 00:08:21,666 --> 00:08:22,958 Outra vez isto. 110 00:08:23,041 --> 00:08:25,375 O que devo fazer com os prisioneiros? 111 00:08:25,458 --> 00:08:27,250 Não tenho tempo para isto. 112 00:08:27,333 --> 00:08:31,708 Deixa-os ali e não me incomodes, senão desligo-te. 113 00:08:33,291 --> 00:08:34,583 Sim, criadora. 114 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 Eu sabia que não tinham mudado. 115 00:08:38,333 --> 00:08:40,708 Como assim, desligar-te? 116 00:08:40,791 --> 00:08:45,916 Se o meu desempenho for insatisfatório, a criadora tem a opção de me desligar. 117 00:08:46,000 --> 00:08:46,875 Para sempre? 118 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 Sim. 119 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 É bem feito. 120 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 Não me parece nada correto. Ninguém merece isso. 121 00:09:01,083 --> 00:09:03,333 Porque têm tantas naves? 122 00:09:06,208 --> 00:09:08,041 É uma frota e peras. 123 00:09:08,125 --> 00:09:10,000 KRS, quantas naves são? 124 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 Doze cruzadores de classe Xnariana, onze cargueiros 125 00:09:13,250 --> 00:09:16,333 e cinquenta e tal bombardeiros da CHI. 126 00:09:16,416 --> 00:09:19,416 Basicamente, vão entrar na toca do leão. 127 00:09:19,500 --> 00:09:21,375 Não pode ser só pelas crianças. 128 00:09:21,875 --> 00:09:25,041 Capto as assinaturas térmicas na Central de Comandos, 129 00:09:25,125 --> 00:09:29,041 mas essa parte da nave está cheia daqueles brutos da CHI. 130 00:09:29,125 --> 00:09:33,833 Recomendo o setor inferior direito, quase não há pessoal ali. 131 00:09:33,916 --> 00:09:36,416 - Têm um caminho livre. - Perfeito. 132 00:09:36,500 --> 00:09:39,041 Põe-nos debaixo da asa e estamos prontas. 133 00:09:41,208 --> 00:09:42,833 J, estás bem? 134 00:09:43,416 --> 00:09:44,958 Janeera, estás bem? 135 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Janeera! 136 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 - Larry… - Não. Estou farto disto. 137 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 Estou farto que o Gregory fique com os louros! 138 00:10:01,250 --> 00:10:04,791 Isso é para não se meterem com os nossos bebés. 139 00:10:04,875 --> 00:10:07,250 Lá se vai o elemento surpresa. 140 00:10:07,333 --> 00:10:08,541 Ótimo. 141 00:10:08,625 --> 00:10:10,458 Quero que saibam que chegámos. 142 00:10:20,791 --> 00:10:22,250 Aqui vamos nós! 143 00:10:29,041 --> 00:10:30,458 Com licença. Perdão. 144 00:10:31,541 --> 00:10:34,083 Fui feito para conforto, não para combater! 145 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 Por aqui! 146 00:10:52,041 --> 00:10:55,208 - O quê? Não. Isto não devia estar aqui. - Desvia-te! 147 00:10:56,958 --> 00:10:58,583 Precisamos de reforços. 148 00:10:59,958 --> 00:11:00,875 Sigam-me! 149 00:11:01,875 --> 00:11:03,166 Para o almoço, 150 00:11:03,250 --> 00:11:08,208 vai querer uma salada de tofu orgânico do Bucky Quanto, ou… 151 00:11:09,541 --> 00:11:11,041 Senhora! 152 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 Não te vais safar com isto. Estás a ouvir? 153 00:11:13,833 --> 00:11:17,208 A minha mãe vem aí e vai comer-te ao almoço. 154 00:11:17,291 --> 00:11:20,041 Ela vai dar-te uma tareia tão grande. 155 00:11:20,125 --> 00:11:21,291 Mas tão grande. 156 00:11:22,458 --> 00:11:23,625 O que disseste? 157 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Não percebo nada. 158 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Estás morta! 159 00:11:29,583 --> 00:11:31,458 Mas que raio? 160 00:11:32,291 --> 00:11:35,250 É a tua mãe. Ela veio, está aqui! 161 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 A mãe está aqui? 162 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 Criadora, há um distúrbio. 163 00:11:38,666 --> 00:11:40,750 Não me digas. Trata disso. 164 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 Claro, criadora. 165 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 Lembra-me, quem é que eles procuram? 166 00:11:50,291 --> 00:11:52,833 Um caça-prémios. Sabo Brok. 167 00:11:56,541 --> 00:11:58,916 Procura o Sabo Brok. 168 00:11:59,000 --> 00:11:59,916 A procurar. 169 00:12:01,916 --> 00:12:04,875 CONTRATOS 170 00:12:06,916 --> 00:12:08,833 PRINCESA JANEERA — INCOMPLETO 171 00:12:08,916 --> 00:12:10,458 Estamos cercados. 172 00:12:10,541 --> 00:12:14,500 Duas guerreiras Doloraami destroem a nave. Precisamos de reforços! 173 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 Pausa! 174 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 - Mãe! - Mãe! 175 00:12:21,833 --> 00:12:24,791 O que fazem duas Doloraami na minha nave? 176 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Senhora. 177 00:12:31,375 --> 00:12:34,791 O B'Caala mandou cumprimentos. Uma oferta dos Vunaari. 178 00:12:34,875 --> 00:12:37,208 - Chega para o portal? - Sim. 179 00:12:37,291 --> 00:12:41,166 Excelente. Põe ali. E tira as crianças daqui. 180 00:12:46,750 --> 00:12:48,916 Sean, estás a brilhar! 181 00:12:49,708 --> 00:12:51,125 Também estás a brilhar. 182 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Estou? 183 00:12:52,916 --> 00:12:56,125 Não acredito! Estou! Estou a brilhar! 184 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Para! 185 00:12:59,583 --> 00:13:02,750 - Senhora? - Eu disse para parares! Sai daqui! 186 00:13:08,666 --> 00:13:10,583 PRINCESA JANEERA 187 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 Foi surpreendentemente fácil. 188 00:13:22,666 --> 00:13:24,000 Falei muito cedo. 189 00:13:47,833 --> 00:13:50,875 - Esqueci-me de como éramos boas juntas. - Eu não. 190 00:13:50,958 --> 00:13:53,625 Estão perto! Estão mesmo… 191 00:14:00,333 --> 00:14:02,958 Ali! É o robô que levou os miúdos. 192 00:14:04,333 --> 00:14:05,958 Cuidado. É perigoso. 193 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 Nós também! 194 00:14:30,541 --> 00:14:32,375 Larga-a! 195 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 Vês aquilo? 196 00:14:37,458 --> 00:14:40,083 O tiro de kalatita criou um curto-circuito. 197 00:14:40,708 --> 00:14:45,166 - Precisamos de um maior. - Eu consigo. Mas tens de me dar tempo. 198 00:15:23,625 --> 00:15:24,666 Janeera! 199 00:15:26,625 --> 00:15:27,833 Alvo bloqueado. 200 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 Adj! 201 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 Não! 202 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Janeera! Acerta-lhe! 203 00:15:51,916 --> 00:15:52,916 Não consigo! 204 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 BLOQUEADO 205 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 Como assim, não consegues? 206 00:15:59,333 --> 00:16:01,958 Eu… não sou forte o suficiente! 207 00:16:05,708 --> 00:16:08,000 Já não sou uma Doloraami. 208 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 O que é que disseste? 209 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 Doloraami uma vez, Doloraami para sempre. 210 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 Não! 211 00:17:06,541 --> 00:17:08,291 Os miúdos estão perto! Vamos 212 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 - Mãe! - Mãe! 213 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Sean! Lisa! 214 00:17:24,208 --> 00:17:25,375 Blobby! 215 00:17:25,458 --> 00:17:26,291 Blobby! 216 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 Blobby. 217 00:17:34,083 --> 00:17:36,916 Nunca mais me deixes, querido amigo. 218 00:17:38,291 --> 00:17:40,750 Mãe, aquilo foi incrível! 219 00:17:40,833 --> 00:17:43,375 Tu estavas tipo… 220 00:17:43,458 --> 00:17:47,458 E a tia Adja estava: "Recua! Essa é a minha melhor amiga!" 221 00:17:47,541 --> 00:17:49,708 Estão bem? Magoaram-vos? Venham. 222 00:17:49,791 --> 00:17:53,708 Deixem-me ver as vossas caras. Virem-se. O queixo. Dentes. 223 00:17:53,791 --> 00:17:54,916 Magoá-los? 224 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 Claro que não. 225 00:18:01,625 --> 00:18:05,791 Acha mesmo que faria mal aos herdeiros do Império Doloraami? 226 00:18:06,666 --> 00:18:09,875 Façam uma vénia. Estamos na presença da realeza. 227 00:19:14,125 --> 00:19:18,625 Legendas: Nuno Oliveira