1 00:00:16,958 --> 00:00:18,541 Tem certeza disso? 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,500 Sim. Terry, é isso que eu quero. 3 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 ADJA CHAMANDO 4 00:00:35,375 --> 00:00:38,375 SERVIÇO PÚBLICO 5 00:00:40,041 --> 00:00:40,958 Adj, eu… 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,083 preciso contar uma coisa. 7 00:00:43,166 --> 00:00:46,416 Janeera. Meu Deus. Ficou louca? Cadê você? 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 Seus pais estão surtando. Volte. 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,125 Sabe que não posso. 10 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 J, chega de brincadeira. B'Caala está furioso. 11 00:00:53,083 --> 00:00:55,541 Os Vunaari querem declarar guerra… 12 00:00:55,625 --> 00:00:57,208 Não vou voltar, Adj. 13 00:00:57,291 --> 00:00:59,750 Tudo bem não querer se casar com B'Caala. 14 00:00:59,833 --> 00:01:02,291 Vamos explicar aos seus pais. 15 00:01:02,375 --> 00:01:03,875 Você não está ouvindo. 16 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Não, você não está ouvindo. Esta não é a solução. 17 00:01:09,458 --> 00:01:12,791 Sei que a situação é complicada, mas podemos consertar. 18 00:01:13,333 --> 00:01:15,041 - Sempre conseguimos. - Eu… 19 00:01:15,875 --> 00:01:18,250 - Preciso ir. - Não vá. 20 00:01:18,333 --> 00:01:20,416 Eu te amo, Adj. De verdade. 21 00:01:22,125 --> 00:01:24,583 - Peça desculpas aos meus pais. - Janeera. 22 00:01:25,083 --> 00:01:25,958 Janeera! 23 00:01:27,166 --> 00:01:28,583 Janeera! 24 00:01:28,666 --> 00:01:29,791 Janeera. 25 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 Não ouse desabar aqui. 26 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 Adja, eu… 27 00:01:37,125 --> 00:01:38,083 Eu sei. 28 00:01:38,166 --> 00:01:40,875 Vamos resgatá-los, prometo. 29 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Tudo bem. 30 00:01:45,125 --> 00:01:46,541 Espero que sim. 31 00:01:56,416 --> 00:01:58,375 Você tinha que ser herói, Blobby. 32 00:02:06,791 --> 00:02:09,041 Tem ideia de quem os pegou? 33 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 Se seus pais pegaram Terry, é possível… 34 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Não. Eles nem sabem que as crianças existem. 35 00:02:15,125 --> 00:02:17,875 E se soubessem, não fariam isso. 36 00:02:18,708 --> 00:02:22,375 Quando entramos ao espaço, vieram caçadores de recompensas… 37 00:02:22,458 --> 00:02:25,541 Essa robô era um deles? Você a reconhece? 38 00:02:26,791 --> 00:02:31,541 Da Troca de Recompensas! Não é só um robô. É do Conglomerado. 39 00:02:34,416 --> 00:02:36,125 Meu Deus! Blobby! 40 00:02:36,875 --> 00:02:39,916 Sério, Tess? Depois de tudo que fiz por você. 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 Não aguento mais. Minha glicose está baixa. 42 00:02:47,541 --> 00:02:49,916 Blobby, desculpe. Pensei que… 43 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 - As crianças… - Já sei. 44 00:02:52,083 --> 00:02:53,958 Como acha que isso aconteceu? 45 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 - Você os viu? - Blobby, eles estão bem? 46 00:02:56,750 --> 00:02:58,125 Pelo que pude ver. 47 00:02:58,208 --> 00:03:00,833 Mas a robô que os levou era coisa séria, 48 00:03:00,916 --> 00:03:02,333 os pegou em segundos. 49 00:03:03,041 --> 00:03:05,166 E levou meu lado bom. 50 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 Seu lado bom? 51 00:03:08,083 --> 00:03:10,875 Blobby, sua outra metade está com as crianças? 52 00:03:13,750 --> 00:03:15,000 Acho que sim. 53 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 Sim. 54 00:03:19,541 --> 00:03:21,708 Eu consigo… ver algo. 55 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 O que você vê? 56 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 Deixe-me ver. 57 00:03:34,750 --> 00:03:37,750 Sim. Uma decoração péssima. 58 00:03:37,833 --> 00:03:40,541 - Blobby. - Eu sei. As crianças. 59 00:04:16,791 --> 00:04:17,875 Alguma coisa? 60 00:04:22,333 --> 00:04:23,875 Só aquela robô esquisita. 61 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 - As crianças! - Está vendo? 62 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 Estão feridos? Com medo? O que você vê? 63 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 Meu Deus. Tess, eu acho… 64 00:04:40,250 --> 00:04:41,416 acho que estão… 65 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Eles estão bem. 66 00:04:50,083 --> 00:04:52,458 Veja se acha as coordenadas da nave. 67 00:04:53,250 --> 00:04:54,166 Tá bom. 68 00:05:15,625 --> 00:05:18,083 Acha que pode levar metade de mim? 69 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 Blobby, o que foi? 70 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 Peguei ele! 71 00:05:20,958 --> 00:05:22,875 Ele não é nem metade do que eu… 72 00:05:22,958 --> 00:05:25,708 Você não tem autorização para estar nesta nave. 73 00:05:30,041 --> 00:05:34,875 Repito: você não tem autorização para estar nesta nave. 74 00:05:34,958 --> 00:05:37,750 Renda-se. Não resista. 75 00:05:37,833 --> 00:05:38,875 Ai, Blob! 76 00:05:39,750 --> 00:05:43,875 A boa notícia é que tenho as coordenadas e as crianças estão bem. 77 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 E a ruim? 78 00:05:46,458 --> 00:05:49,333 A robô que os pegou não é fácil. 79 00:05:50,416 --> 00:05:52,583 É uma má notícia para ela. 80 00:06:27,000 --> 00:06:30,208 Coordenadas inseridas. Preparem-se para o Conglomerado. 81 00:06:30,291 --> 00:06:32,208 Vamos pegar seus filhos. 82 00:06:36,541 --> 00:06:38,916 Você tem sorte de eu estar amarrada, 83 00:06:39,000 --> 00:06:42,166 porque quando eu sair daqui, você vai ver. 84 00:06:42,250 --> 00:06:45,291 E quando minha mãe chegar, pode esquecer. 85 00:06:45,375 --> 00:06:47,708 E minha tia? Acabou pra você. 86 00:06:47,791 --> 00:06:50,958 Pode começar a chorar, porque você já era. 87 00:06:51,041 --> 00:06:52,666 É o seu fim. 88 00:06:52,750 --> 00:06:55,750 Pare. É um robô. Suas ameaças não a assustam. 89 00:06:55,833 --> 00:06:57,666 Ela não toma decisões. 90 00:06:57,750 --> 00:07:00,708 Mas KRS é robô e toma as próprias decisões. 91 00:07:00,791 --> 00:07:02,416 Se pedirmos com educação… 92 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 - O quê? - Como assim? 93 00:07:06,958 --> 00:07:09,500 Vocês dois têm um código secreto agora? 94 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 É só entender o contexto. 95 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 O que foi? 96 00:07:15,583 --> 00:07:17,541 Criadora, capturei os intrusos 97 00:07:17,625 --> 00:07:20,041 que se infiltraram na UTR. 98 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 Por que me incomoda? Estou ocupada. 99 00:07:24,958 --> 00:07:26,416 É a sua mãe? 100 00:07:26,500 --> 00:07:27,791 É a minha criadora. 101 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 Ela não parece muito legal. 102 00:07:33,208 --> 00:07:37,583 Só para você saber, acho que faz um ótimo trabalho. 103 00:07:37,666 --> 00:07:40,625 Sean! Não elogie nossa sequestradora. 104 00:07:41,416 --> 00:07:45,583 Eu sorrio, aceno, visto as roupas ridículas deles, 105 00:07:45,666 --> 00:07:49,166 me envolvo em seus costumes absurdos, 106 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 e esta é a gratidão que recebo? 107 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 Não. 108 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Achei que ficariam felizes com a minha oferta. 109 00:07:56,041 --> 00:07:59,083 Não é o dinheiro que faz o povo feliz, Hil'gord? 110 00:08:00,500 --> 00:08:01,333 Eu… 111 00:08:02,500 --> 00:08:07,958 Já estou cansada de ser tão legal! 112 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 Criadora. 113 00:08:15,208 --> 00:08:17,250 O que é isso? Quem são eles? 114 00:08:17,333 --> 00:08:21,583 Capturei os intrusos que entraram na Unidade de Troca de Recompensas. 115 00:08:21,666 --> 00:08:22,958 De novo isso. 116 00:08:23,041 --> 00:08:25,375 O que faço com os prisioneiros? 117 00:08:25,458 --> 00:08:28,875 Não tenho tempo para isso. Deixe-os aí e pare de amolar, 118 00:08:28,958 --> 00:08:31,708 ou vou te desligar para não me amolar mais. 119 00:08:33,291 --> 00:08:34,583 Sim, criadora. 120 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 Eu sabia que não mudaram. 121 00:08:38,333 --> 00:08:40,708 Como assim, te desligar? 122 00:08:40,791 --> 00:08:43,000 Se meu desempenho for insatisfatório, 123 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 minha criadora tem a opção de me desligar. 124 00:08:46,000 --> 00:08:46,875 Para sempre? 125 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 Sim. 126 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 Bem feito. 127 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 Não acho isso certo. Ninguém merece isso. 128 00:08:57,666 --> 00:08:58,958 Uau! 129 00:09:01,083 --> 00:09:03,458 Por que eles têm tantas naves? 130 00:09:06,208 --> 00:09:07,666 É uma frota e tanto. 131 00:09:08,125 --> 00:09:10,000 KRS, quantas são? 132 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 Doze dúzias de cruzadores Xnarian, onze cargueiros 133 00:09:13,250 --> 00:09:16,333 e uns 50 bombardeiros do Conglomerado. 134 00:09:16,416 --> 00:09:19,416 Basicamente, estão entrando na cova dos leões. 135 00:09:19,500 --> 00:09:21,375 Não pode ser só pelas crianças. 136 00:09:22,041 --> 00:09:25,041 Estou rastreando o calor perto do comando central, 137 00:09:25,125 --> 00:09:29,083 mas essa parte da nave está cheia de sequestradores. 138 00:09:29,166 --> 00:09:33,833 Eu recomendaria o setor inferior direito. Não tem quase ninguém lá. 139 00:09:33,916 --> 00:09:36,416 - O caminho está livre. - Perfeito. 140 00:09:36,500 --> 00:09:39,041 Nos posicione sob a asa, e nós vamos. 141 00:09:41,208 --> 00:09:42,833 J, tudo bem? 142 00:09:43,416 --> 00:09:44,833 Janeera, tudo bem? 143 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Janeera! 144 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 - Larry… - Não. Cansei disso. 145 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 O Gregory leva o crédito pelas minhas ideias. 146 00:10:01,500 --> 00:10:04,791 É isso que acontece quando mexem com nossos bebês. 147 00:10:04,875 --> 00:10:07,250 E lá se vai o elemento-surpresa. 148 00:10:07,333 --> 00:10:08,541 Bom. 149 00:10:08,625 --> 00:10:10,458 Quero que saibam que chegamos. 150 00:10:20,791 --> 00:10:21,833 Lá vamos nós! 151 00:10:29,041 --> 00:10:30,458 Com licença. Perdão. 152 00:10:31,541 --> 00:10:34,041 Nasci para o conforto, não para o combate! 153 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 Por aqui! 154 00:10:51,916 --> 00:10:55,208 - O quê? Isso não devia estar aqui. - Saia! 155 00:10:56,958 --> 00:10:58,000 Ajudem. 156 00:10:59,958 --> 00:11:00,916 Venham comigo! 157 00:11:01,875 --> 00:11:03,166 E para o almoço, 158 00:11:03,250 --> 00:11:08,208 você quer um wrap vegano de tofu orgânico do Bucky Quanto's, ou… 159 00:11:09,541 --> 00:11:11,041 Ei, moça! 160 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 Você não vai escapar. Entendeu? 161 00:11:13,833 --> 00:11:17,208 Minha mãe está vindo, e você vai virar o almoço dela. 162 00:11:17,291 --> 00:11:20,041 Ela vai bater tanto em você… 163 00:11:20,125 --> 00:11:21,291 Tanto… 164 00:11:22,458 --> 00:11:23,625 O que foi? 165 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Não estou entendendo. 166 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Você vai morrer. 167 00:11:29,583 --> 00:11:31,416 Mas que raio é isso? 168 00:11:32,291 --> 00:11:35,250 É a sua mãe. Está vindo. Ela chegou! 169 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 A mãe veio? 170 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 Criadora, temos um problema. 171 00:11:38,666 --> 00:11:40,750 Não me diga nada. Resolva. 172 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 Claro, criadora. 173 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 Quem eles estão procurando mesmo? 174 00:11:50,291 --> 00:11:52,958 Um caçador de recompensas. Sabo Brok. 175 00:11:56,541 --> 00:11:58,916 Busque "Sabo Brok". 176 00:11:59,000 --> 00:11:59,916 Buscando. 177 00:12:01,916 --> 00:12:04,875 CONTRATOS 178 00:12:06,916 --> 00:12:08,833 PRINCESA JANEERA - INCOMPLETO 179 00:12:08,916 --> 00:12:10,458 Senhora, estamos cercados. 180 00:12:10,541 --> 00:12:14,500 Duas guerreiras Doloraami estão a bordo. Precisamos de reforços! 181 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 Pausa. 182 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 - Mãe! - Mãe! 183 00:12:21,833 --> 00:12:24,375 O que duas Doloraami fazem na minha nave? 184 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Senhora. 185 00:12:31,375 --> 00:12:34,791 B'Caala manda lembranças. Saudações dos Vunaari. 186 00:12:34,875 --> 00:12:37,208 - Serve para o portal? - Sim. 187 00:12:37,291 --> 00:12:41,166 Excelente. Ponha ali. E tire essas crianças daqui. 188 00:12:46,750 --> 00:12:48,916 Sean, você está brilhando! 189 00:12:49,708 --> 00:12:51,125 Você também! 190 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Estou? 191 00:12:52,916 --> 00:12:56,125 Meu Deus! Sim, estou brilhando! 192 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Pare! 193 00:12:59,583 --> 00:13:02,750 - Senhora? - Disse para parar! Saia! 194 00:13:08,666 --> 00:13:10,583 BROK, SABO PRINCESA JANEERA 195 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 Uau, foi mais fácil do que pensava. 196 00:13:22,666 --> 00:13:23,625 Cedo demais. 197 00:13:47,833 --> 00:13:49,833 Esqueci como somos boas juntas. 198 00:13:49,916 --> 00:13:50,875 Eu não. 199 00:13:50,958 --> 00:13:53,625 Estão perto! Bem ali… 200 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 Ali! É a robô que pegou as crianças. 201 00:14:04,333 --> 00:14:05,958 Cuidado. Ela é perigosa. 202 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 Nós também! 203 00:14:30,541 --> 00:14:32,375 Solte-a! 204 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 Viu isso? 205 00:14:37,458 --> 00:14:40,125 O raio de Kalatita dá curto-circuito nos fios. 206 00:14:40,708 --> 00:14:43,333 - Precisamos de um maior. - Eu consigo. 207 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 Mas precisa me dar tempo. 208 00:15:23,625 --> 00:15:24,666 Janeera! 209 00:15:26,625 --> 00:15:27,833 Alvo na mira. 210 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 Adj! 211 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 Não! 212 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Janeera, dispare! 213 00:15:51,916 --> 00:15:52,916 Não consigo! 214 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 DEFINIDO 215 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 Como assim, não consegue? 216 00:15:59,333 --> 00:16:00,208 Eu… 217 00:16:00,291 --> 00:16:01,958 não tenho tanta força! 218 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 Não sou mais Doloraami. 219 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 O que você disse? 220 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 Uma vez Doloraami, sempre Doloraami! 221 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 Não. 222 00:17:06,541 --> 00:17:08,291 Eles estão perto. Vamos! 223 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 - Mãe! - Mãe! 224 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Sean! Lisa! 225 00:17:24,208 --> 00:17:25,250 Blobby! 226 00:17:25,333 --> 00:17:26,166 Blobby! 227 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 Blobby. 228 00:17:34,083 --> 00:17:36,666 Nunca mais me abandone, amigo. 229 00:17:38,291 --> 00:17:40,750 Mãe, isso foi demais! 230 00:17:40,833 --> 00:17:43,375 Você estava assim! 231 00:17:43,458 --> 00:17:47,458 E a tia Adja disse: "Para trás! É minha melhor amiga!" 232 00:17:47,541 --> 00:17:49,708 Tudo bem? Machucaram vocês? Venham. 233 00:17:49,791 --> 00:17:53,708 Mostrem o rosto. De lado. E o queixo. E os dentes. 234 00:17:53,791 --> 00:17:54,916 Machucá-los? 235 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 Claro que não. 236 00:18:01,625 --> 00:18:06,000 Acha que eu machucaria os herdeiros do Império Doloraami? 237 00:18:06,666 --> 00:18:09,875 Reverência, senhores. Estamos na presença da realeza. 238 00:19:14,125 --> 00:19:18,625 Legendas: Vanessa Alkmin