1 00:00:16,958 --> 00:00:20,041 - Kau yakin mau lakukan ini? - Ya. 2 00:00:20,125 --> 00:00:21,833 Terry, ini yang kumau. 3 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 ADJA MEMANGGIL 4 00:00:35,375 --> 00:00:38,375 LAYANAN UMUM 5 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Adj… 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,083 aku mau bilang. 7 00:00:43,166 --> 00:00:46,416 Janeera. Astaga. Apa kau gila? Di mana kau? 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 Orang tuamu panik. Kembalilah. 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,125 Aku tak bisa. 10 00:00:50,208 --> 00:00:52,416 J, ini bukan lelucon lagi. 11 00:00:52,500 --> 00:00:55,541 B'Caala marah. Vunaari mau perang… 12 00:00:55,625 --> 00:00:57,208 Aku tak mau, Adj. 13 00:00:57,291 --> 00:01:00,541 Kau menolak B'Caala, tak apa. Aku mengerti. 14 00:01:00,625 --> 00:01:03,875 - Kita jelaskan ke mereka. - Dengar aku. 15 00:01:03,958 --> 00:01:07,583 Kau yang tak mendengarkan. Ini bukan jawabannya. 16 00:01:09,416 --> 00:01:13,291 Situasinya memang sangat kacau, kita bisa perbaiki. 17 00:01:13,375 --> 00:01:15,250 - Selalu begitu. - Aku… 18 00:01:15,875 --> 00:01:18,250 - Aku harus pergi. - Jangan. 19 00:01:18,333 --> 00:01:20,583 Aku sayang kau, Adj. Sungguh. 20 00:01:22,125 --> 00:01:24,583 - Sampaikan maafku. - Janeera. 21 00:01:25,083 --> 00:01:26,166 Janeera! 22 00:01:27,166 --> 00:01:28,583 Janeera! 23 00:01:28,666 --> 00:01:29,791 Janeera. 24 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 Jangan menyerah di depanku. 25 00:01:33,666 --> 00:01:35,041 Adja, aku… 26 00:01:37,041 --> 00:01:38,083 Aku tahu. 27 00:01:38,166 --> 00:01:40,875 Kita akan rebut mereka, aku janji. 28 00:01:43,083 --> 00:01:44,291 Baiklah. 29 00:01:45,125 --> 00:01:46,541 Kuharap kau benar. 30 00:01:56,500 --> 00:01:58,541 Jadilah pahlawan, Blobby. 31 00:02:06,791 --> 00:02:09,041 Kira-kira siapa penculiknya? 32 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 Jika orang tuamu culik Terry, apakah… 33 00:02:12,208 --> 00:02:15,083 Tidak. Mereka tak tahu ada anak-anak. 34 00:02:15,166 --> 00:02:18,208 Jika tahu pun, mereka tak akan lakukan. 35 00:02:18,708 --> 00:02:22,375 Pertama ke antariksa, ada pemburu, tapi… 36 00:02:22,458 --> 00:02:23,666 Apa robot ini? 37 00:02:23,750 --> 00:02:24,583 KAMERA 003 38 00:02:24,666 --> 00:02:25,708 Kau ingat? 39 00:02:26,708 --> 00:02:28,833 Yang di Pertukaran Bounty! 40 00:02:28,916 --> 00:02:31,750 Dia bukan hanya robot. Dia EHC. 41 00:02:34,416 --> 00:02:36,333 Astaga. Blobby! 42 00:02:36,833 --> 00:02:39,916 Sungguh, Tess? Setelah semua kebaikanku. 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 Sudah cukup. Gula darahku rendah. 44 00:02:47,541 --> 00:02:49,500 Blobby, maaf. Kukira kau… 45 00:02:50,000 --> 00:02:51,916 - Anak-anak… - Aku tahu! 46 00:02:52,000 --> 00:02:53,958 Kenapa ini bisa terjadi? 47 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 - Kau lihat? - Mereka baik saja? 48 00:02:56,750 --> 00:02:58,125 Setahuku. 49 00:02:58,208 --> 00:03:00,833 Tapi robot penculiknya hebat, 50 00:03:00,916 --> 00:03:02,333 cepat sekali. 51 00:03:03,041 --> 00:03:05,166 Dia mengambil sisi baikku. 52 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 Sisi baikmu? 53 00:03:08,083 --> 00:03:10,875 Separuh dirimu bersama anak-anak? 54 00:03:13,166 --> 00:03:15,375 Ya. Sepertinya begitu. 55 00:03:18,625 --> 00:03:21,708 Ya. Aku bisa… Aku melihat sesuatu. 56 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 Lihat apa? 57 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 COBA KULIHAT… 58 00:03:34,750 --> 00:03:37,750 Ya, dekorasi interior yang buruk. 59 00:03:37,833 --> 00:03:40,541 - Blobby. - Aku tahu! Anak-anak. 60 00:04:16,875 --> 00:04:17,875 Bagaimana? 61 00:04:22,333 --> 00:04:24,291 Hanya ada robot aneh itu. 62 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 - Anak-anak! - Kau lihat? 63 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 Mereka terluka? Takut? Katakan. 64 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 Astaga. Tess, kurasa… 65 00:04:40,250 --> 00:04:41,416 mereka… 66 00:04:45,958 --> 00:04:47,708 Ya, mereka baik saja. 67 00:04:50,083 --> 00:04:52,458 Coba cari koordinat kapalnya. 68 00:04:53,250 --> 00:04:54,166 Baik. 69 00:05:16,125 --> 00:05:18,083 Kau pikir kau hebat? 70 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 Blobby, ada apa? 71 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 Aku kalahkan dia! 72 00:05:20,958 --> 00:05:22,833 Ternyata separuh diriku… 73 00:05:22,916 --> 00:05:25,708 Kau tak diizinkan ada di kapal ini. 74 00:05:30,041 --> 00:05:34,875 Kuulangi, kau tak diizinkan ada di kapal ini. 75 00:05:34,958 --> 00:05:37,750 Menyerahlah. Jangan melawan. 76 00:05:37,833 --> 00:05:38,875 CELAKA! 77 00:05:39,708 --> 00:05:43,875 Kabar baiknya, koordinatnya dapat, anak-anak baik saja. 78 00:05:43,958 --> 00:05:45,666 Kabar buruknya? 79 00:05:46,458 --> 00:05:49,541 Robot penculiknya sulit dikalahkan. 80 00:05:50,416 --> 00:05:52,583 Itu kabar buruk buat dia. 81 00:06:27,000 --> 00:06:30,250 Koordinat dikunci. Bersiap ke Konglomerat. 82 00:06:30,333 --> 00:06:32,208 Ayo jemput anak-anakmu. 83 00:06:36,541 --> 00:06:40,916 Untung aku diborgol, karena, sumpah, saat aku keluar, 84 00:06:41,000 --> 00:06:42,166 akan kubalas. 85 00:06:42,250 --> 00:06:45,291 Kalau ibuku datang, lupakan saja. 86 00:06:45,375 --> 00:06:47,708 Lalu bibiku? Kau mati. 87 00:06:47,791 --> 00:06:51,041 Mulailah menangis, karena kau pasti kalah. 88 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 Kau akan mati. 89 00:06:52,750 --> 00:06:55,500 PERCUMA. DIA AI. TAK AKAN TAKUT. 90 00:06:55,583 --> 00:06:57,666 DIA TAK MEMUTUSKAN SENDIRI. 91 00:06:57,750 --> 00:07:00,708 KRS juga AI, dia memutuskan sendiri. 92 00:07:00,791 --> 00:07:03,000 Mungkin jika kita sopan… 93 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 - Apa? - Apa maksudmu? 94 00:07:06,958 --> 00:07:09,500 Kalian punya bahasa rahasia? 95 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 Hanya membaca konteks. 96 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Ada apa? 97 00:07:15,583 --> 00:07:20,041 Pencipta, kutangkap penyusup Fasilitas Pertukaran Hadiah. 98 00:07:20,125 --> 00:07:23,125 Kenapa kau menggangguku? Aku sibuk. 99 00:07:24,958 --> 00:07:26,416 Itu ibumu? 100 00:07:26,500 --> 00:07:27,791 Itu penciptaku. 101 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 Sepertinya dia tidak baik. 102 00:07:34,500 --> 00:07:37,583 Asal tahu saja, kau bekerja dengan baik. 103 00:07:37,666 --> 00:07:40,833 Sean! Jangan memuji penculik kita! 104 00:07:41,416 --> 00:07:45,583 Aku tersenyum, melambai, memakai pakaian konyol mereka, 105 00:07:45,666 --> 00:07:49,166 mengikuti kebiasaan aneh mereka, 106 00:07:49,250 --> 00:07:51,791 dan ini yang kudapatkan? 107 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 Tidak! 108 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Kupikir mereka senang tawaranku. 109 00:07:56,041 --> 00:07:59,666 Uang tak membuat orang bahagia, Hil'gord? 110 00:08:00,500 --> 00:08:01,333 Aku… 111 00:08:02,500 --> 00:08:05,750 Kau tahu, aku mulai muak dan lelah 112 00:08:05,833 --> 00:08:07,958 bersikap sangat baik! 113 00:08:12,083 --> 00:08:13,291 Pencipta. 114 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 Apa ini? Siapa mereka? 115 00:08:17,333 --> 00:08:21,583 Kutangkap penyusup di Fasilitas Pertukaran Hadiah. 116 00:08:21,666 --> 00:08:25,375 - Ini lagi. - Pencipta, harus kuapakan mereka? 117 00:08:25,458 --> 00:08:28,875 Aku sibuk. Kurung mereka, jangan ganggu aku, 118 00:08:28,958 --> 00:08:31,708 atau kau kumatikan agar kau diam. 119 00:08:33,291 --> 00:08:35,000 Baik, Pencipta. 120 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 Sudah kuduga. 121 00:08:38,333 --> 00:08:40,708 Apa maksudnya, mematikanmu? 122 00:08:40,791 --> 00:08:43,000 Jika kinerjaku buruk, 123 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 penciptaku boleh mematikan Beta ini. 124 00:08:46,000 --> 00:08:46,875 Selamanya? 125 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 Ya. 126 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 Bagus untukmu. 127 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 Kurasa itu salah. Tak ada yang pantas mendapatkannya. 128 00:09:01,083 --> 00:09:03,625 Kenapa kapal mereka banyak? 129 00:09:06,208 --> 00:09:08,041 Itu armada yang besar. 130 00:09:08,125 --> 00:09:10,000 KRS, berapa kapalnya? 131 00:09:10,083 --> 00:09:13,500 Dua belas lusin penjelajah Xnarian, 11 kargo, 132 00:09:13,583 --> 00:09:16,333 dan 50 pengebom EHC. 133 00:09:16,416 --> 00:09:19,416 Kalian masuk ke sarang singa. 134 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 Ini bukan untuk anak-anak. 135 00:09:22,041 --> 00:09:25,041 Kudeteksi panas di dekat komando pusat, 136 00:09:25,125 --> 00:09:29,041 tapi bagian kapal itu dipenuhi preman EHC penculik. 137 00:09:29,125 --> 00:09:30,916 Kusarankan… 138 00:09:31,000 --> 00:09:33,833 sektor kanan bawah. Nyaris kosong. 139 00:09:33,916 --> 00:09:36,416 - Jalan masuk yang aman. - Bagus. 140 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 Arahkan ke bawah sayap untuk masuk. 141 00:09:41,208 --> 00:09:42,833 J, kau baik saja? 142 00:09:43,416 --> 00:09:45,208 Janeera, kau baik saja? 143 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Janeera! 144 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 - Larry… - Tidak. Aku sudah muak! 145 00:09:53,750 --> 00:09:56,833 Aku muak Gregory dipuji atas ide-ideku. 146 00:10:01,500 --> 00:10:04,833 Itu akibatnya jika menculik anak-anak kami. 147 00:10:04,916 --> 00:10:07,250 Hilanglah efek kejutnya. 148 00:10:07,333 --> 00:10:08,541 Bagus. 149 00:10:08,625 --> 00:10:10,666 Agar mereka tahu. 150 00:10:20,791 --> 00:10:22,250 Ini dia! 151 00:10:29,041 --> 00:10:30,666 Permisi. Maaf. 152 00:10:31,541 --> 00:10:34,125 Aku mau nyaman, bukan bertempur! 153 00:10:49,083 --> 00:10:50,125 Lewat sini! 154 00:10:52,041 --> 00:10:55,208 - Apa? Mestinya ini tidak ada. - Minggir! 155 00:10:56,958 --> 00:10:58,166 Kirim bantuan! 156 00:10:59,958 --> 00:11:01,083 Ikuti aku! 157 00:11:01,875 --> 00:11:03,166 Makan siang, 158 00:11:03,250 --> 00:11:05,750 mau salad tahu vegan organik 159 00:11:05,833 --> 00:11:08,416 Bucky Quanto's ekstrem, atau… 160 00:11:09,541 --> 00:11:11,041 Hei, Nona! 161 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 Kau tak akan bisa lolos. Dengar? 162 00:11:13,833 --> 00:11:17,208 Ibuku datang. Dia akan menang mudah. 163 00:11:17,291 --> 00:11:20,041 Dia akan dihajar habis-habisan. 164 00:11:20,125 --> 00:11:21,500 Habis-habisan. 165 00:11:22,458 --> 00:11:23,833 Apa? Apa katamu? 166 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Aku tak bisa dengar. 167 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Kau akan mati. 168 00:11:29,583 --> 00:11:31,166 Apa lagi ini? 169 00:11:32,291 --> 00:11:35,250 ITU IBUMU. DIA DATANG. DIA DI SINI! 170 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Ibu datang? 171 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 Pencipta, ada masalah. 172 00:11:38,666 --> 00:11:40,750 Jangan dilaporkan. Uruslah! 173 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 Baik, Pencipta. 174 00:11:47,833 --> 00:11:50,333 Ingatkan aku, mereka cari siapa? 175 00:11:50,416 --> 00:11:53,041 Pemburu hadiah. Sabo Brok. 176 00:11:56,541 --> 00:11:58,916 Cari "Sabo Brok". 177 00:11:59,000 --> 00:12:00,125 Mencari. 178 00:12:01,916 --> 00:12:04,875 KONTRAK 179 00:12:06,916 --> 00:12:09,000 PUTRI JANEERA - TAK SELESAI 180 00:12:09,083 --> 00:12:10,458 Kami diserang! 181 00:12:10,541 --> 00:12:14,291 Dua prajurit Doloraami merusak kapal. Tolong! 182 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 Berhenti. 183 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 - Ibu! - Ibu! 184 00:12:21,833 --> 00:12:24,791 Sedang apa dua Doloraami di kapalku? 185 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Bu. 186 00:12:31,375 --> 00:12:33,375 B'Caala mengirim salam. 187 00:12:33,458 --> 00:12:34,791 Ini dari Vunaari. 188 00:12:34,875 --> 00:12:37,208 - Cukup untuk gerbang? - Ya. 189 00:12:37,291 --> 00:12:38,916 Bagus. Taruh di sana. 190 00:12:39,000 --> 00:12:41,750 Keluarkan anak-anak itu dari sini! 191 00:12:46,750 --> 00:12:49,125 Sean, kau bersinar! 192 00:12:49,708 --> 00:12:51,125 Kau juga bersinar! 193 00:12:51,208 --> 00:12:52,291 Benarkah? 194 00:12:52,916 --> 00:12:56,333 Astaga! Benar! Aku bersinar! 195 00:12:57,083 --> 00:12:58,125 Berhenti! 196 00:12:59,583 --> 00:13:02,750 - Bu? - Kubilang berhenti! Keluar! Pergi! 197 00:13:08,666 --> 00:13:10,583 BROK, SABO PUTRI JANEERA 198 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 Mudah sekali! 199 00:13:22,666 --> 00:13:23,833 Keceplosan. 200 00:13:47,583 --> 00:13:50,958 - Aku lupa kita hebat bersama. - Aku ingat. 201 00:13:51,041 --> 00:13:53,708 Mereka dekat! Di… 202 00:14:00,333 --> 00:14:03,000 Di sana! Itu robot penculiknya! 203 00:14:04,333 --> 00:14:07,125 - Awas. Dia berbahaya. - Kami juga! 204 00:14:30,541 --> 00:14:32,375 Lepaskan dia! 205 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 Kau lihat? 206 00:14:37,458 --> 00:14:40,625 Ledakan Kalatite membuatnya korsleting. 207 00:14:40,708 --> 00:14:43,333 - Butuh yang besar. - Aku bisa. 208 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 Kau alihkan dia. 209 00:15:23,625 --> 00:15:24,875 Janeera! 210 00:15:26,625 --> 00:15:28,041 Target terkunci. 211 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 Adj! 212 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 Tidak! 213 00:15:49,083 --> 00:15:51,375 Janeera, ledakkan! 214 00:15:51,916 --> 00:15:53,125 Aku tak bisa! 215 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 KUNCI 216 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 Apa maksudmu tak bisa? 217 00:15:59,333 --> 00:16:01,958 Aku… tak cukup kuat! 218 00:16:05,708 --> 00:16:08,000 Aku bukan Doloraami lagi. 219 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 Apa katamu? 220 00:16:12,750 --> 00:16:16,125 Sekali Doloraami, tetaplah Doloraami! 221 00:16:40,291 --> 00:16:41,416 Tidak. 222 00:17:06,541 --> 00:17:08,875 Anak-anak sudah dekat. Ayo! 223 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 - Ibu! - Ibu! 224 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 Sean! Lisa! 225 00:17:23,958 --> 00:17:24,791 Blobby! 226 00:17:29,750 --> 00:17:30,791 Blobby. 227 00:17:34,083 --> 00:17:36,875 Jangan tinggalkan aku lagi, Kawan. 228 00:17:38,291 --> 00:17:40,750 Ibu, itu luar biasa! 229 00:17:40,833 --> 00:17:43,375 Ibu sangat… 230 00:17:43,458 --> 00:17:47,458 Lalu Bibi Adja bilang, "Mundur! Itu sahabatku!" 231 00:17:48,125 --> 00:17:50,000 Kau tak apa-apa? Kemari. 232 00:17:50,083 --> 00:17:53,708 Tunjukkan wajah kalian. Ke samping. Dagu. Gigi. 233 00:17:53,791 --> 00:17:54,916 Sakiti mereka? 234 00:17:56,666 --> 00:17:59,041 Tentu saja tidak. 235 00:18:01,625 --> 00:18:03,416 Kau pikir akan kusakiti 236 00:18:03,500 --> 00:18:06,000 pewaris Kekaisaran Doloraami? 237 00:18:06,666 --> 00:18:10,083 Membungkuklah. Mereka keluarga kerajaan. 238 00:19:14,125 --> 00:19:17,083 Terjemahan subtitle oleh: Ardi Prananta