1 00:00:16,958 --> 00:00:21,500 - ¿Segura que quieres hacer esto? - Sí. Terry, quiero esto. 2 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 ADJA LLAMADA ENTRANTE 3 00:00:35,375 --> 00:00:38,375 SERVICIOS PÚBLICOS 4 00:00:40,041 --> 00:00:43,083 Adj, tengo que decirte algo. 5 00:00:43,166 --> 00:00:46,416 Dios mío. ¿Estás loca? ¿Dónde estás? 6 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 Tus padres están locos. Regresa. 7 00:00:49,083 --> 00:00:51,375 - No puedo. - No es una broma. 8 00:00:51,458 --> 00:00:55,541 B'Caala está indignado. Los vunaari declararán la guerra… 9 00:00:55,625 --> 00:00:57,208 No regresaré, Adj. 10 00:00:57,291 --> 00:01:02,291 No quieres casarte con B'Caala. Se lo explicaremos a tus padres. 11 00:01:02,375 --> 00:01:03,875 No me escuchas. 12 00:01:03,958 --> 00:01:05,583 Tú no me escuchas. 13 00:01:05,666 --> 00:01:07,458 Esta no es la solución. 14 00:01:09,458 --> 00:01:13,250 Las cosas están muy mal, pero podemos arreglarlas. 15 00:01:13,333 --> 00:01:15,041 - Como siempre. - Yo… 16 00:01:15,875 --> 00:01:18,291 - ¿Sabes qué? Debo irme. - No. 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,375 Te quiero, Adj. De verdad. 18 00:01:22,125 --> 00:01:24,625 - Diles que lo siento. - Janeera. 19 00:01:25,125 --> 00:01:26,000 ¡Janeera! 20 00:01:27,166 --> 00:01:28,583 ¡Janeera! 21 00:01:28,666 --> 00:01:29,791 Janeera. 22 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 No te atrevas a colapsar. 23 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 Adja… 24 00:01:37,125 --> 00:01:38,083 Lo sé. 25 00:01:38,166 --> 00:01:40,875 Los rescataremos, te lo prometo. 26 00:01:43,083 --> 00:01:46,541 De acuerdo. Espero que tengas razón. 27 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Tenías que ser un héroe. 28 00:02:06,791 --> 00:02:12,125 ¿Sabes quién se los llevó? Tus padres se llevaron a Terry, ¿pueden…? 29 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 No. No saben que existen. 30 00:02:15,125 --> 00:02:17,875 Y, si lo supieran, no harían esto. 31 00:02:18,708 --> 00:02:22,375 Nos persiguieron algunos cazarrecompensas, pero… 32 00:02:22,458 --> 00:02:25,541 ¿Este robot también? ¿Lo reconoces? 33 00:02:26,791 --> 00:02:31,541 ¡Del CER! No es solo una robot. Es del Conglomerado. 34 00:02:34,416 --> 00:02:36,125 Dios mío. ¡Blobby! 35 00:02:36,875 --> 00:02:39,916 ¿En serio? Con todo lo que hice por ti. 36 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 Me bajó el azúcar en la baba. 37 00:02:47,541 --> 00:02:49,916 Lo siento. Creí que… 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,875 - Los niños… - Lo sé. 39 00:02:51,958 --> 00:02:53,958 ¿Cómo crees que pasó esto? 40 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 - ¿Los viste? - ¿Están bien? 41 00:02:56,750 --> 00:02:58,166 Por lo que vi, sí. 42 00:02:58,250 --> 00:03:02,333 Pero la robot los atrapó en segundos. 43 00:03:03,041 --> 00:03:05,166 Y se llevó mi lado bueno. 44 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 ¿Tu lado bueno? 45 00:03:08,083 --> 00:03:10,875 ¿Tu otra mitad está con los niños? 46 00:03:13,750 --> 00:03:15,000 Creo que sí. 47 00:03:18,625 --> 00:03:20,458 Sí, puedo… 48 00:03:20,541 --> 00:03:21,708 Puedo ver algo. 49 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 ¿Qué ves? 50 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 Déjame ver. 51 00:03:33,750 --> 00:03:37,750 Sí. Decoración interior bastante mala. 52 00:03:37,833 --> 00:03:40,125 - Blobby. - Lo sé. Los niños. 53 00:04:16,791 --> 00:04:17,875 ¿Nada? 54 00:04:20,375 --> 00:04:22,250 CONGLOMERADO 55 00:04:22,333 --> 00:04:23,875 Solo esa robot rara. 56 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 - ¡Los niños! - ¿Los ves? 57 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 ¿Están heridos? ¿Asustados? 58 00:04:37,083 --> 00:04:37,916 Dios. 59 00:04:38,000 --> 00:04:40,166 Tess, creo que… 60 00:04:40,250 --> 00:04:41,416 Creo que están… 61 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Están bien. 62 00:04:50,291 --> 00:04:52,458 Intenta ver las coordenadas. 63 00:05:16,500 --> 00:05:19,416 - No puedes contra mi mitad. - ¿Qué pasa? 64 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 ¡La derroté! 65 00:05:20,958 --> 00:05:22,875 No es ni la mitad de… 66 00:05:22,958 --> 00:05:25,708 No está autorizado a estar a bordo. 67 00:05:30,041 --> 00:05:34,875 Repito, no está autorizado a estar a bordo. 68 00:05:34,958 --> 00:05:37,750 Ríndase. No se resista. 69 00:05:37,833 --> 00:05:38,875 ¡Baba! 70 00:05:39,750 --> 00:05:42,458 La buena noticia es que tengo las coordenadas 71 00:05:42,541 --> 00:05:43,875 y los niños están bien 72 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 ¿Y la mala? 73 00:05:46,458 --> 00:05:49,333 La robot no caerá con facilidad. 74 00:05:50,416 --> 00:05:52,583 Malas noticias para ella. 75 00:06:27,000 --> 00:06:30,208 Vamos hacia el Conglomerado. 76 00:06:30,291 --> 00:06:32,208 Vamos por tus hijos. 77 00:06:36,541 --> 00:06:42,166 Tienes suerte de que esté atada. Te juro que, cuando me libere, pagarás. 78 00:06:42,250 --> 00:06:44,208 Y cuando llegue mi mamá… 79 00:06:44,291 --> 00:06:45,291 Olvídalo. 80 00:06:45,375 --> 00:06:47,708 ¿Y mi tía? Se acabó. 81 00:06:47,791 --> 00:06:50,958 Empieza a llorar, estás acabada. 82 00:06:51,041 --> 00:06:52,666 Perdiste. 83 00:06:52,750 --> 00:06:57,583 No te gastes, es una robot. No toma sus propias decisiones. 84 00:06:57,666 --> 00:07:00,791 Pero KRS sí toma sus propias decisiones. 85 00:07:00,875 --> 00:07:02,416 Si somos amables… 86 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 - ¿Qué? - ¿Cómo que "qué"? 87 00:07:06,958 --> 00:07:09,666 ¿Tienen su propio lenguaje secreto? 88 00:07:09,750 --> 00:07:12,083 Entendí por el contexto. 89 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 ¿Qué? 90 00:07:15,583 --> 00:07:20,041 Capturé a los intrusos que se infiltraron en el CER. 91 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 ¿Por qué me molestas? Estoy ocupada. 92 00:07:24,958 --> 00:07:26,416 ¿Es tu mamá? 93 00:07:26,500 --> 00:07:27,791 Es mi creadora. 94 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 No suena muy amable. 95 00:07:33,208 --> 00:07:37,583 Para que sepas, creo que estás haciendo un gran trabajo. 96 00:07:37,666 --> 00:07:40,625 ¡Sean! No halagues a la secuestradora. 97 00:07:41,416 --> 00:07:45,583 Sonrío, saludo, uso sus atuendos ridículos, 98 00:07:45,666 --> 00:07:49,166 respeto sus costumbres absurdas, 99 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 ¿y así me lo agradecen? 100 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 No. 101 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Deberían estar felices con mi oferta. 102 00:07:56,041 --> 00:07:59,083 ¿El dinero no hace feliz a la gente? 103 00:08:00,500 --> 00:08:01,333 Creo… 104 00:08:02,500 --> 00:08:07,958 ¡Me estoy hartando de ser tan amable! 105 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 Creadora. 106 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 ¿Y esto? ¿Quiénes son? 107 00:08:17,333 --> 00:08:21,583 Capturé a los intrusos que se infiltraron en el CER. 108 00:08:21,666 --> 00:08:25,375 - De nuevo con esto. - ¿Qué hago con ellos? 109 00:08:25,458 --> 00:08:31,708 No tengo tiempo para esto. No me molestes, o te apagaré. 110 00:08:33,291 --> 00:08:34,583 Sí, creadora. 111 00:08:36,291 --> 00:08:40,708 - Sabía que no habían cambiado. - ¿Cómo que te apagará? 112 00:08:40,791 --> 00:08:43,000 Si no hago un buen trabajo, 113 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 mi creadora puede apagarme. 114 00:08:46,000 --> 00:08:48,333 - ¿Para siempre? - Sí. 115 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 Te lo mereces. 116 00:08:50,666 --> 00:08:52,750 No creo que esté bien. 117 00:08:52,833 --> 00:08:54,666 Nadie se merece eso. 118 00:08:57,666 --> 00:08:58,958 Vaya. 119 00:09:01,083 --> 00:09:03,333 ¿Por qué tienen tantas naves? 120 00:09:06,208 --> 00:09:07,666 Es una gran flota. 121 00:09:08,208 --> 00:09:10,375 KRS, ¿cuántas naves son? 122 00:09:10,458 --> 00:09:16,333 Doce docenas de cruceros clase Xnarian, once cargueros y unos 50 bombarderos. 123 00:09:16,416 --> 00:09:21,916 - Estamos entrando en la cueva del lobo. - No puede ser solo por los niños. 124 00:09:22,416 --> 00:09:25,041 Detecto sus señales de calor, 125 00:09:25,125 --> 00:09:29,041 pero esa parte de la nave está llena de matones. 126 00:09:29,125 --> 00:09:33,833 Recomendaría ir al sector de abajo. Casi no hay nadie. 127 00:09:33,916 --> 00:09:36,416 - Está despejado. - Perfecto. 128 00:09:36,500 --> 00:09:39,041 Llévanos bajo el ala. 129 00:09:41,208 --> 00:09:42,833 J, ¿estás bien? 130 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 Janeera, ¿estás bien? 131 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 ¡Janeera! 132 00:09:50,958 --> 00:09:53,500 - Larry… - No. Estoy cansado. 133 00:09:53,583 --> 00:09:56,583 Gregory se lleva el crédito por mis ideas. 134 00:10:01,500 --> 00:10:04,791 Aprenderán a no meterse con nuestros bebés. 135 00:10:04,875 --> 00:10:07,250 Perdimos el elemento sorpresa. 136 00:10:07,333 --> 00:10:08,541 Bien. 137 00:10:08,625 --> 00:10:10,458 Que sepan que llegamos. 138 00:10:20,791 --> 00:10:21,833 ¡Aquí vamos! 139 00:10:29,041 --> 00:10:30,583 Disculpen. 140 00:10:31,541 --> 00:10:34,041 ¡No estoy hecho para el combate! 141 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 ¡Por aquí! 142 00:10:52,041 --> 00:10:55,208 - Esto no debería estar aquí. - ¡Muévete! 143 00:10:56,958 --> 00:10:58,000 ¡Refuerzos! 144 00:10:59,958 --> 00:11:00,875 ¡Síganme! 145 00:11:01,875 --> 00:11:08,208 Para el almuerzo, ¿querrás una ensalada vegana de tofu o…? 146 00:11:09,541 --> 00:11:11,041 ¡Oiga, señora! 147 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 No te saldrás con la tuya. 148 00:11:13,833 --> 00:11:17,208 Mi mamá vendrá y te arruinará. 149 00:11:17,291 --> 00:11:20,041 Te va a moler a palos. 150 00:11:20,125 --> 00:11:21,291 Muy duro. 151 00:11:22,458 --> 00:11:23,625 ¿Qué dijiste? 152 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 No entiendo nada. 153 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Estás muerta. 154 00:11:29,583 --> 00:11:31,416 ¿Qué demonios? 155 00:11:32,291 --> 00:11:35,250 Es tu mamá. Ya viene. ¡Está aquí! 156 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 ¿Mamá vino? 157 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 Hay una perturbación. 158 00:11:38,666 --> 00:11:40,750 No me cuentes. Encárgate. 159 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 Por supuesto. 160 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 ¿A quién están buscando? 161 00:11:50,291 --> 00:11:52,833 A un cazarrecompensas. Sabo Brok. 162 00:11:56,541 --> 00:11:58,916 Busca "Sabo Brok". 163 00:11:59,000 --> 00:11:59,916 Buscando. 164 00:12:01,916 --> 00:12:04,875 CONTRATOS 165 00:12:07,291 --> 00:12:08,833 PRINCESA JANEERA 166 00:12:08,916 --> 00:12:10,458 Estamos bajo sitio. 167 00:12:10,541 --> 00:12:14,500 Son dos guerreras doloraami, ¡Necesitamos refuerzos! 168 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 Pausa. 169 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 170 00:12:21,833 --> 00:12:24,791 ¿Qué hacen dos doloraami en mi nave? 171 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Señora. 172 00:12:31,375 --> 00:12:34,791 B'Caala envía algo. Cortesía de los vunaari. 173 00:12:34,875 --> 00:12:37,208 - ¿Suficiente para la puerta? - Sí. 174 00:12:37,291 --> 00:12:41,166 Excelente. Ponlo ahí. Y saca a esos niños de aquí. 175 00:12:46,750 --> 00:12:48,916 Sean, brillas. 176 00:12:49,708 --> 00:12:51,125 Tú también. 177 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 ¿Sí? 178 00:12:52,916 --> 00:12:53,875 Dios mío. 179 00:12:53,958 --> 00:12:54,958 Es cierto. 180 00:12:55,041 --> 00:12:56,416 ¡Estoy brillando! 181 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 ¡Alto! 182 00:12:59,583 --> 00:13:02,750 - ¿Señora? - ¡Alto! ¡Sal de aquí! ¡Vete! 183 00:13:08,666 --> 00:13:10,583 PRINCESA JANEERA INCOMPLETO 184 00:13:17,875 --> 00:13:20,583 Eso fue sorprendentemente fácil. 185 00:13:22,666 --> 00:13:23,625 Me apuré. 186 00:13:47,833 --> 00:13:50,875 - Olvidé qué buen equipo somos. - Yo no. 187 00:13:50,958 --> 00:13:53,625 ¡Están cerca! Por… 188 00:14:00,333 --> 00:14:01,166 ahí. 189 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 Esa es la robot. 190 00:14:04,333 --> 00:14:07,125 - Es peligrosa. - ¡Nosotras también! 191 00:14:30,541 --> 00:14:32,375 ¡Suéltala! 192 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 ¿Ves eso? 193 00:14:37,458 --> 00:14:40,083 La kalatita hizo un cortocircuito. 194 00:14:40,708 --> 00:14:43,333 - Necesitamos más. - Puedo hacerlo. 195 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 Dame algo de tiempo. 196 00:15:23,625 --> 00:15:24,666 ¡Janeera! 197 00:15:26,625 --> 00:15:27,833 Objetivo listo. 198 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 ¡Adj! 199 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 ¡No! 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 ¡Janeera, hazla explotar! 201 00:15:51,916 --> 00:15:52,916 ¡No puedo! 202 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 BLANCO FIJADO 203 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 ¿Cómo que no? 204 00:15:59,333 --> 00:16:01,958 ¡No soy lo suficientemente fuerte! 205 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 Ya no soy doloraami. 206 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 ¿Qué dijiste? 207 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 "Una nunca deja de ser doloraami". 208 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 No. 209 00:17:06,541 --> 00:17:08,291 Los niños están cerca. 210 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 211 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 ¡Sean! ¡Lisa! 212 00:17:24,208 --> 00:17:25,375 ¡Blobby! 213 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 Blobby. 214 00:17:34,083 --> 00:17:36,666 Nunca me vuelvas a dejar. 215 00:17:38,291 --> 00:17:40,750 ¡Mamá, eso fue increíble! 216 00:17:40,833 --> 00:17:41,791 Fue como… 217 00:17:43,458 --> 00:17:47,458 Y la tía Adja dijo: "¡Atrás! ¡Es mi mejor amiga!". 218 00:17:48,083 --> 00:17:49,375 ¿Te lastimaron? 219 00:17:49,458 --> 00:17:53,708 Déjenme verles la cara. El mentón. Muestren los dientes. 220 00:17:53,791 --> 00:17:54,916 ¿Lastimarlos? 221 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 Claro que no. 222 00:18:01,625 --> 00:18:06,166 ¿Crees que lastimaría a los herederos del Imperio Doloraami? 223 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 Inclínense, caballeros. Son de la realeza. 224 00:19:14,125 --> 00:19:18,625 Subtítulos: Pablo Legari