1 00:00:16,958 --> 00:00:18,541 Určitě to chceš udělat? 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,500 Jo. Terry, tohle chci. 3 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 VOLÁ ADJA 4 00:00:35,375 --> 00:00:38,375 VEŘEJNÁ SLUŽBA 5 00:00:40,041 --> 00:00:40,958 Adj, musím… 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,083 Musím ti něco říct. 7 00:00:43,166 --> 00:00:46,416 Janeero. Ach bože. Zbláznila ses? Kde jsi? 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 Tvoji rodiče se můžou zbláznit. 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,125 Nemůžu zpátky. 10 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 J, tohle už není vtip. B'Caala zuří. 11 00:00:53,083 --> 00:00:55,541 Vunaari chtějí vyhlásit válku… 12 00:00:55,625 --> 00:00:57,208 Adj, já se nevrátím. 13 00:00:57,291 --> 00:00:59,750 Nechceš si vzít B'Caalu, fajn. 14 00:00:59,833 --> 00:01:02,291 Nějak to tvým rodičům vysvětlíme. 15 00:01:02,375 --> 00:01:03,875 Neposloucháš mě. 16 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Ne, ty mě neposloucháš. Tohle není odpověď. 17 00:01:09,458 --> 00:01:12,791 Vím, že je to teď blbý, ale můžeme to napravit. 18 00:01:13,333 --> 00:01:15,041 - Jako vždycky. - Já… 19 00:01:15,875 --> 00:01:18,250 - Víš co? Musím jít. - Opovaž se. 20 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 Miluju tě, Adj. Vážně. 21 00:01:22,125 --> 00:01:24,375 - Že se našim omlouvám. - Janeero. 22 00:01:25,083 --> 00:01:25,958 Janeero! 23 00:01:27,166 --> 00:01:28,583 Janeero! 24 00:01:28,666 --> 00:01:29,791 Janeero. 25 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 Neopovažuj se sesypat. 26 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 Adjo, já… 27 00:01:37,125 --> 00:01:38,083 Já vím. 28 00:01:38,166 --> 00:01:40,875 Dostaneme je zpátky, slibuju. 29 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 Tak jo. 30 00:01:45,125 --> 00:01:46,541 Snad máš pravdu. 31 00:01:56,500 --> 00:01:58,583 Musel jsi být hrdina, Bublíši. 32 00:02:06,791 --> 00:02:09,041 Napadá tě, kdo by je vzal? 33 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 Pokud mají vaši Terryho, nemohli… 34 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 To ne. Ani neví, že děti existují. 35 00:02:15,125 --> 00:02:17,875 A kdyby ano, stejně by to neudělali. 36 00:02:18,708 --> 00:02:22,375 Ze začátku po nás šlo pár lovců odměn, ale… 37 00:02:22,458 --> 00:02:25,541 Byl jedním z nich tenhle bot? Poznáváš ho? 38 00:02:26,791 --> 00:02:31,541 Na příjmu kořistí! Není to jen robot, patří k EHC. 39 00:02:34,416 --> 00:02:36,125 Proboha, Bublíši! 40 00:02:36,875 --> 00:02:39,916 Vážně? Po všem, co jsem pro tebe udělal? 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 To nezvládnu. Málo cukru v blobu. 42 00:02:47,541 --> 00:02:49,916 Promiň, já myslela, že jsi… 43 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 - Děti… - Vím o nich! 44 00:02:52,083 --> 00:02:53,958 Jak myslíš, že se to stalo? 45 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 - Viděl jsi je? - Jsou v pořádku? 46 00:02:56,750 --> 00:02:58,125 Přišlo mi to tak. 47 00:02:58,208 --> 00:03:00,833 Ale bot, co je vzal, byl třída. 48 00:03:00,916 --> 00:03:02,333 Měl je za pár vteřin. 49 00:03:03,041 --> 00:03:05,166 A s nimi i mou lepší půlku. 50 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 Tvojí lepší půlku? 51 00:03:08,083 --> 00:03:10,875 Je tvoje druhá půlka s dětmi? 52 00:03:13,750 --> 00:03:15,000 Myslím, že jo. 53 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 Ano. 54 00:03:19,541 --> 00:03:21,708 Ano. Počkej… Něco vidím. 55 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 Co vidíš? 56 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 Tak se podíváme. 57 00:03:33,750 --> 00:03:37,750 Hm. Ano, mizerná výzdoba. 58 00:03:37,833 --> 00:03:40,125 - Bublíši. - Já vím. Děti. 59 00:04:16,791 --> 00:04:17,875 Tak co? 60 00:04:22,333 --> 00:04:23,875 Jen ten divnej bot. 61 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 - Děti! - Vidíš je? 62 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 Jsou zraněné? Vyděšené? Co vidíš? 63 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 Ach bože. Tess, myslím, 64 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 že jsou… 65 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Jo, jsou v pohodě. 66 00:04:50,083 --> 00:04:52,458 Zkus najít souřadnice lodi. 67 00:04:53,250 --> 00:04:54,166 Jo. 68 00:05:16,166 --> 00:05:18,083 To máš za moji půlku! 69 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 Co se děje? 70 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 Dostal jsem ho! 71 00:05:20,958 --> 00:05:22,875 Na půlku bloba nemá. 72 00:05:22,958 --> 00:05:25,708 Nemáte povolení pro pobyt na lodi. 73 00:05:30,041 --> 00:05:34,875 Opakuji, nemáte povolení pro pobyt na lodi. 74 00:05:34,958 --> 00:05:37,750 Vzdejte se. Neodporujte. 75 00:05:37,833 --> 00:05:38,875 U bloba! 76 00:05:39,750 --> 00:05:41,416 Dobrá zpráva je, 77 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 že mám souřadnice a děti jsou v pořádku. 78 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 A ta špatná? 79 00:05:46,458 --> 00:05:49,333 Ten bot se jen tak nevzdá. 80 00:05:50,416 --> 00:05:52,583 To je špatná zpráva pro něj. 81 00:06:27,000 --> 00:06:30,208 Souřadnice zadány. Připravte se na Konglomerát. 82 00:06:30,291 --> 00:06:32,208 Jdeme pro tvoje děti. 83 00:06:36,541 --> 00:06:40,875 Máš kliku, že jsem svázaná, protože až se odsud dostanu, 84 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 schytáš to. 85 00:06:42,250 --> 00:06:45,291 A počkej, až se tu objeví moje máma. 86 00:06:45,375 --> 00:06:47,708 A moje teta? Je po tobě. 87 00:06:47,791 --> 00:06:50,958 Začni fňukat, protože končíš, kámo. 88 00:06:51,041 --> 00:06:52,666 Skončil jsi. 89 00:06:52,750 --> 00:06:55,750 Šetři slova, je to AI. Nenechá se vyděsit. 90 00:06:55,833 --> 00:06:57,666 Nerozhoduje se samo. 91 00:06:57,750 --> 00:07:00,708 KRS je taky AI a rozhoduje se sama. 92 00:07:00,791 --> 00:07:02,416 Když ji třeba požádáme… 93 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 - Co? - Jak to myslíš? 94 00:07:06,958 --> 00:07:09,500 Máte svůj vlastní tajný jazyk? 95 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 Odezírám z kontextu. 96 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Co? 97 00:07:15,583 --> 00:07:17,541 Tvůrce, mám vetřelce, 98 00:07:17,625 --> 00:07:20,041 kteří pronikli na příjem kořistí. 99 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 Proč mě tím otravuješ? Nemám čas. 100 00:07:24,958 --> 00:07:26,416 To je tvoje máma? 101 00:07:26,500 --> 00:07:27,791 To je můj tvůrce. 102 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 Nezní moc mile. 103 00:07:33,208 --> 00:07:37,583 No, jen mezi námi, podle mě děláš svou práci skvěle. 104 00:07:37,666 --> 00:07:40,625 Seane! Nedávej komplimenty únosci! 105 00:07:41,416 --> 00:07:45,583 Usmívám se, mávám, nosím jejich směšné šaty, 106 00:07:45,666 --> 00:07:49,166 řídím se jejich směšnými zvyky 107 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 a takového vděku se dočkám? 108 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 Ne. 109 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Moje nabídka je měla potěšit. 110 00:07:56,041 --> 00:07:59,083 Nemají snad lidi rádi peníze, Hil'gorde? 111 00:08:00,500 --> 00:08:01,333 Já… 112 00:08:02,500 --> 00:08:07,958 Mě už fakt unavuje být pořád milá! 113 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 Tvůrce. 114 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 Co je to? Co jsou zač? 115 00:08:17,333 --> 00:08:18,916 Zajatí vetřelci, 116 00:08:19,000 --> 00:08:21,583 kteří pronikli na příjem kořistí. 117 00:08:21,666 --> 00:08:22,958 Zase tohle. 118 00:08:23,041 --> 00:08:25,375 Tvůrce, co mám dělat s vězni? 119 00:08:25,458 --> 00:08:28,875 Nemám na to čas. Nech je tam a neotravuj, 120 00:08:28,958 --> 00:08:31,708 nebo tě vypnu, abys mě neotravovala. 121 00:08:33,291 --> 00:08:34,583 Ano, Tvůrce. 122 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 Oni se fakt nezměnili. 123 00:08:38,333 --> 00:08:40,708 Jak jako vypne? 124 00:08:40,791 --> 00:08:43,000 Pokud nepracuji uspokojivě, 125 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 má tvůrce možnost tuto Betu vypnout. 126 00:08:46,000 --> 00:08:46,875 Navždy? 127 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 Ano. 128 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 To máš za to. 129 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 To mi nepřijde spravedlivé, tohle si nikdo nezaslouží. 130 00:08:57,666 --> 00:08:58,958 Páni. 131 00:09:01,083 --> 00:09:03,333 Proč mají tolik lodí? 132 00:09:06,208 --> 00:09:07,625 Solidní flotila. 133 00:09:08,166 --> 00:09:10,250 KRS, kolik jich je? 134 00:09:10,333 --> 00:09:12,958 Dvanáct tuctů Xnariánských křižníků, 135 00:09:13,041 --> 00:09:16,333 a něco přes 50 bombardérů od EHC. 136 00:09:16,416 --> 00:09:19,416 V podstatě jdete do jámy lvové. 137 00:09:19,500 --> 00:09:21,291 To nebude kvůli dětem. 138 00:09:22,041 --> 00:09:25,041 Našla jsem jejich tepelné stopy u můstku, 139 00:09:25,125 --> 00:09:29,041 ale tahle část lodi je plná šílených únosců z EHC. 140 00:09:29,125 --> 00:09:33,833 Doporučila bych sektor vpravo dole. Skoro žádný personál. 141 00:09:33,916 --> 00:09:36,416 - Tam by to šlo. - Perfektní. 142 00:09:36,500 --> 00:09:39,041 Naveď nás pod křídlo a je to. 143 00:09:41,208 --> 00:09:42,833 J, jsi v pohodě? 144 00:09:43,416 --> 00:09:44,750 Janeero, v pohodě? 145 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Janeero! 146 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 - Larry… - Ne, ne. Už mě to nebaví. 147 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 Gregory si připisuje zásluhy za mé nápady! 148 00:10:01,500 --> 00:10:04,791 To máte za to, že si troufáte na naše děti! 149 00:10:04,875 --> 00:10:07,250 Moment překvapení je v tahu. 150 00:10:07,333 --> 00:10:08,541 To je dobře. 151 00:10:08,625 --> 00:10:10,458 Chci, aby o nás věděli. 152 00:10:20,791 --> 00:10:21,833 Jdeme na to! 153 00:10:29,041 --> 00:10:30,458 Promiňte. Pardon. 154 00:10:31,541 --> 00:10:33,916 Jsem stvořený pro pohodlí, ne boj! 155 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 Tudy! 156 00:10:52,041 --> 00:10:55,208 - Co? Ne. Tohle tu nemá být. - Uhni! 157 00:10:56,958 --> 00:10:58,000 Posily! 158 00:10:59,958 --> 00:11:00,875 Za mnou! 159 00:11:01,875 --> 00:11:03,166 Nyní oběd. 160 00:11:03,250 --> 00:11:08,208 Dáte si extrémní veganský wrap s tofu a salátem, nebo… 161 00:11:09,541 --> 00:11:11,041 Hej, dámo! 162 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 Tohle ti neprojde. Slyšíš? 163 00:11:13,833 --> 00:11:17,208 Přijde moje máma a dá si tě k obědu. 164 00:11:17,291 --> 00:11:20,041 Ta ti vypráší kožich. 165 00:11:20,125 --> 00:11:21,291 Brutálně. 166 00:11:22,458 --> 00:11:23,625 Co? Co prosím? 167 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Nic neslyším. 168 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Jsi mrtvá. 169 00:11:29,583 --> 00:11:31,416 Co to u všech paprsků? 170 00:11:32,291 --> 00:11:35,250 To je vaše máma. Už jde. Je tady! 171 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Máma je tady? 172 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 Došlo k narušení. 173 00:11:38,666 --> 00:11:40,750 Neříkej mi to a vyřeš to. 174 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 Jistě, Tvůrce. 175 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 Připomeň mi, koho hledají? 176 00:11:50,291 --> 00:11:52,833 Lovce kořistí. Sabo Broka. 177 00:11:56,541 --> 00:11:58,916 Vyhledej „Sabo Brok“. 178 00:11:59,000 --> 00:11:59,916 Vyhledávám. 179 00:12:01,916 --> 00:12:04,875 SMLOUVY 180 00:12:08,916 --> 00:12:10,458 Madam, jsme v obležení. 181 00:12:10,541 --> 00:12:14,500 Dva válečníci z Doloraamu devastují loď. Posily! 182 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 Pauza. 183 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 Mami! 184 00:12:21,833 --> 00:12:24,375 Co dělají dva Doloraami na mé lodi? 185 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Madam. 186 00:12:31,375 --> 00:12:34,791 B'Caala pozdravuje. Dar od Vunaari. 187 00:12:34,875 --> 00:12:37,208 - Dost na bránu? - Ano, madam. 188 00:12:37,291 --> 00:12:41,166 Výborně. Dej to tam. A dostaň ty děti pryč. 189 00:12:46,750 --> 00:12:48,916 Seane, ty záříš. 190 00:12:49,708 --> 00:12:51,125 Ty taky záříš. 191 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Vážně? 192 00:12:52,916 --> 00:12:56,125 Panebože. Jo. Já zářím! 193 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Přestaň! 194 00:12:59,583 --> 00:13:02,750 - Madam? - Přestaň! Vypadni! Zmiz! 195 00:13:08,666 --> 00:13:10,583 BROK, SABO PRINCEZNA JANEERA 196 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 Páni. To bylo překvapivě snadné. 197 00:13:22,666 --> 00:13:23,916 Zakřikl jsem to. 198 00:13:47,833 --> 00:13:49,833 Já zapomněla, jak jsme sehrané. 199 00:13:49,916 --> 00:13:50,875 Já ne. 200 00:13:50,958 --> 00:13:53,625 Blíží se. Přímo… 201 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 Tady! To je bot, co vzal děti. 202 00:14:04,333 --> 00:14:05,958 Pozor. Je to nebezpečné. 203 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 To my taky. 204 00:14:30,541 --> 00:14:32,375 Pusť ji! 205 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 Vidíš to? 206 00:14:37,458 --> 00:14:40,083 Kalatský výbuch mu zkratuje vedení. 207 00:14:40,708 --> 00:14:43,333 - Potřebujeme velký. - To zvládnu. 208 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 Musíš mi získat čas. 209 00:15:23,625 --> 00:15:24,666 Janeero! 210 00:15:26,625 --> 00:15:27,833 Cíl zaměřen. 211 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 Adj! 212 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 Ne! 213 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Janeero, odpal! 214 00:15:51,916 --> 00:15:52,916 Nemůžu! 215 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 ZAMĚŘENO 216 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 Jak to myslíš, že nemůžeš? 217 00:15:59,333 --> 00:16:00,250 Nejsem… 218 00:16:00,333 --> 00:16:01,958 dost silná. 219 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 Už nejsem Doloraami. 220 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 Jak jsi to říkala? 221 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 Jednou Doloraami, vždycky Doloraami! 222 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 Ne. 223 00:17:06,541 --> 00:17:08,291 Děti jsou blízko. Honem! 224 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 - Mami! - Mami! 225 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Seane! Liso! 226 00:17:24,208 --> 00:17:25,375 Bublíši! 227 00:17:25,458 --> 00:17:26,541 Bublíši! 228 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 Bublíši. 229 00:17:34,083 --> 00:17:36,666 Už mě neopouštěj, drahý příteli. 230 00:17:38,291 --> 00:17:40,750 Mami, to bylo super! 231 00:17:40,833 --> 00:17:43,375 Byla jsi samý bum, prásk, vžum! 232 00:17:43,458 --> 00:17:47,458 A teta Adja: „Ani na to nemysli, to je moje kámoška!“ 233 00:17:47,541 --> 00:17:49,708 Jste v pořádku? Ublížili vám? 234 00:17:49,791 --> 00:17:53,708 No tak, ukažte mi obličej. A ze strany. Bradu. Zuby. 235 00:17:53,791 --> 00:17:54,916 Ublížit jim? 236 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 Jistěže ne. 237 00:18:01,625 --> 00:18:05,791 Myslíte, že bych ublížila dědicům impéria Doloraami? 238 00:18:06,666 --> 00:18:09,875 Ukloňte se, pánové. To je královská rodina. 239 00:19:14,125 --> 00:19:18,625 Překlad titulků: Zuzana Matějková