1 00:00:18,416 --> 00:00:23,500 Jeśli chcesz być uważany za artystę, to nie wystarczy. 2 00:00:23,583 --> 00:00:25,750 To szkic. Wyluzuj. 3 00:00:25,833 --> 00:00:27,958 Czy Jane Austen wyluzowała? 4 00:00:28,041 --> 00:00:30,916 Zbuntowani poeci Czyllonu wyluzowali? 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,541 Twoje postacie? Śmieci! Proza? Śmieci! 6 00:00:34,625 --> 00:00:38,458 Twoje tematy? Te akurat do mnie trafiają. 7 00:00:38,541 --> 00:00:40,333 Ale reszta? Śmieci! 8 00:00:40,416 --> 00:00:42,250 Dzięki za opinię. 9 00:00:42,333 --> 00:00:45,458 Nie dołuj mi się tu. Nie jest tak źle. 10 00:00:45,541 --> 00:00:51,583 Ta postać, „Brzuchal”, coś w nim jest. 11 00:00:51,666 --> 00:00:54,375 Był czarujący, lecz nieosiągalny. 12 00:00:54,458 --> 00:00:56,750 Przekonujący, lecz chłodny. 13 00:00:56,833 --> 00:00:59,708 Jeśli ta historia ma być coś warta, 14 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 daj więcej Brzuchala. 15 00:01:01,708 --> 00:01:03,416 Nie ma miejsca. 16 00:01:03,500 --> 00:01:04,916 Co? Znajdzie się. 17 00:01:05,000 --> 00:01:09,875 Pozbądź się nudnego taty. Brzuchal to prawdziwy bohater. 18 00:01:09,958 --> 00:01:14,458 By zostać bohaterem, musiałby zrobić coś bohaterskiego. 19 00:01:26,500 --> 00:01:28,791 Tam jest tata? 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,166 Nie. 21 00:01:30,250 --> 00:01:33,625 To nie Doloraam. To Veeger-79. 22 00:01:33,708 --> 00:01:34,916 Co tu jest? 23 00:01:35,000 --> 00:01:36,041 Mam nadzieję, 24 00:01:37,000 --> 00:01:38,166 że pomoc. 25 00:01:51,541 --> 00:01:53,416 Takie planety to lubię. 26 00:01:53,500 --> 00:01:57,583 Tutaj blob mógłby się osiedlić. Zapuścić macki. 27 00:01:58,541 --> 00:02:00,833 Wiesz, Klucha, jesteś wolny. 28 00:02:00,916 --> 00:02:03,625 Nie musisz już za nami chodzić. 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,250 Ja chodzę za wami? 30 00:02:05,333 --> 00:02:09,458 I tak jechałem do klubu. To wy łazicie za mną. 31 00:02:11,708 --> 00:02:13,041 Broń? 32 00:02:13,125 --> 00:02:16,041 Poza oszałamiającym intelektem? Nie. 33 00:02:16,916 --> 00:02:19,208 Nie ruszaj się podczas skanu. 34 00:02:19,291 --> 00:02:20,416 Skan? 35 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Następny. 36 00:02:25,416 --> 00:02:27,250 Nie możemy. 37 00:02:27,333 --> 00:02:30,375 Bez skanu nie ma wstępu. 38 00:02:31,458 --> 00:02:32,375 Nie! 39 00:02:34,625 --> 00:02:37,666 - Chodź, mamo! - Imprezka już trwa. 40 00:02:38,583 --> 00:02:40,208 Zabiorę tylko dzieci. 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,000 Bez skanu nie ma wstępu. 42 00:02:43,958 --> 00:02:46,333 Duża J, to naprawdę ty? 43 00:02:46,833 --> 00:02:48,166 Brudny Mike? 44 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 Nikt już tak nie mówi. 45 00:02:51,416 --> 00:02:53,166 Jestem Czysty Mike. 46 00:02:53,250 --> 00:02:56,791 Czysty Mike. Dobra. Dobrze cię widzieć. 47 00:02:56,875 --> 00:02:58,875 Dobrze, Jer. Jest ze mną. 48 00:03:03,250 --> 00:03:04,666 Mam u ciebie dług. 49 00:03:04,750 --> 00:03:08,000 Kurczę! Ile to minęło? Czternaście lat? 50 00:03:08,750 --> 00:03:10,416 Fajnie, że wróciłaś. 51 00:03:11,333 --> 00:03:14,583 Chyba że nie wróciłaś. 52 00:03:15,333 --> 00:03:19,208 Znasz mnie. O cokolwiek chodzi, daj znać. 53 00:03:19,291 --> 00:03:23,333 Wiem. Zobaczymy, co z tego wyjdzie. 54 00:03:23,416 --> 00:03:27,291 Ale szukałam Adji. Wciąż tu bywa? 55 00:03:32,583 --> 00:03:35,291 Mieszkańcy Veeger-79… 56 00:03:37,125 --> 00:03:39,875 Mam do was jedno pytanie. 57 00:03:42,291 --> 00:03:45,500 Kto jest gotowy na imprezę? 58 00:03:48,666 --> 00:03:50,375 To twoja przyjaciółka? 59 00:03:51,416 --> 00:03:54,916 Kiedyś ona i Duża J były nierozłączne. 60 00:03:55,000 --> 00:03:58,458 - Mamo, kim jest „Duża J”? - To tylko ksywka. 61 00:03:59,625 --> 00:04:01,041 Dla Tess? 62 00:04:01,125 --> 00:04:02,083 Dla Janeery. 63 00:04:02,166 --> 00:04:05,666 - Możecie… - Co to jest „Janeera”? 64 00:04:05,750 --> 00:04:09,166 - To moje imię. - Nie znamy twojego imienia? 65 00:04:09,250 --> 00:04:10,958 Liso, proszę. 66 00:04:14,458 --> 00:04:16,708 Książę Klorgonmine, odlot. 67 00:04:17,291 --> 00:04:19,375 L'flurglemime, tańcz dalej. 68 00:04:20,083 --> 00:04:22,458 Helen! Promienny jak zawsze. 69 00:04:24,208 --> 00:04:26,583 Adj, zobacz, kto tu jest. 70 00:04:29,041 --> 00:04:29,958 Hej. 71 00:04:30,625 --> 00:04:32,333 Kopę lat. 72 00:04:37,291 --> 00:04:39,916 Janeero, możemy się rozejrzeć? 73 00:04:40,000 --> 00:04:41,166 Proszę. 74 00:04:41,250 --> 00:04:43,458 Nie. I nie mów tak do mnie. 75 00:04:45,041 --> 00:04:47,125 Muszę przeprogramować bota… 76 00:04:48,750 --> 00:04:50,416 Więc masz dzieci. 77 00:04:52,583 --> 00:04:53,750 Tak. 78 00:04:53,833 --> 00:04:54,666 A ty… 79 00:04:55,333 --> 00:04:56,833 kupiłaś to miejsce. 80 00:04:57,750 --> 00:05:00,750 Tyle tu bywam, że równie dobrze mogłam. 81 00:05:00,833 --> 00:05:04,000 Mike mówi, że wszystko robiłyście razem. 82 00:05:04,083 --> 00:05:06,541 Tak. Jakieś ciekawe historie? 83 00:05:16,708 --> 00:05:19,583 Tak! Paluszki serowe dla wszystkich! 84 00:05:20,375 --> 00:05:22,583 Proszę zejść. 85 00:05:25,458 --> 00:05:27,041 Mam pustkę w głowie. 86 00:05:27,958 --> 00:05:28,833 Wiedziałam. 87 00:05:28,916 --> 00:05:30,916 Tak samo nudna, jak teraz. 88 00:05:35,875 --> 00:05:37,375 Co tutaj robisz? 89 00:05:38,083 --> 00:05:38,916 Wiem. 90 00:05:39,708 --> 00:05:41,791 Dość niespodziewanie, ale… 91 00:05:44,083 --> 00:05:47,500 Nie chcę się ot tak zjawiać, 92 00:05:47,583 --> 00:05:50,291 ale nie wiem, do kogo się zwrócić. 93 00:05:51,250 --> 00:05:53,750 - Potrzebujesz czegoś. - Nie! To… 94 00:05:53,833 --> 00:05:56,083 Więc niczego nie chcesz? 95 00:05:56,666 --> 00:05:57,500 Co, do… 96 00:05:58,916 --> 00:06:00,708 Jestem Robo-Sean. A ty? 97 00:06:00,791 --> 00:06:01,791 Ziom-kra? 98 00:06:04,625 --> 00:06:08,083 Czy jest tu jakieś spokojniejsze miejsce? 99 00:06:08,166 --> 00:06:11,541 Dobra. Przygotujcie się na przegraną. 100 00:06:11,625 --> 00:06:14,458 - Ale, mamo… - Masz problem, mała. 101 00:06:21,291 --> 00:06:22,541 WEJŚCIE DO KLUBU 102 00:06:25,833 --> 00:06:27,083 Zgodność. 103 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 Cholera. 104 00:06:52,833 --> 00:06:54,250 Dobra. Zagramy? 105 00:07:11,666 --> 00:07:13,750 Dobra. O to chodzi? 106 00:07:15,083 --> 00:07:16,333 Patrz. 107 00:07:22,333 --> 00:07:25,250 Aby przejść kolejną próbę, 108 00:07:25,333 --> 00:07:28,625 musisz rozwiązać ostatnią zagadkę. 109 00:07:29,416 --> 00:07:34,583 „Nie mam oczu, ale widzę z daleka. 110 00:07:34,666 --> 00:07:41,291 Jestem głośny, ale cichy. Umiem latać, ale nie mam…” 111 00:07:51,041 --> 00:07:53,500 Nikt wcześniej tak nie zrobił? 112 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 - Brok! - Brok! 113 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Skończyliśmy? 114 00:07:57,625 --> 00:08:01,708 Moja oferta jest aktualna. Jedno słowo, a moi ludzie… 115 00:08:01,791 --> 00:08:02,708 Co zrobią? 116 00:08:03,375 --> 00:08:05,125 Cokolwiek trzeba. 117 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 Jesteśmy Doloraami i zrobimy to na sposób naszego ludu, B’Caala. 118 00:08:13,416 --> 00:08:17,541 Wybacz, cesarzu, ale muszę gdzieś iść. 119 00:08:20,166 --> 00:08:24,958 Zebraliśmy się, bo KBH chce przedstawić swoją sprawę. 120 00:08:25,041 --> 00:08:27,083 Dziękuję za szansę. 121 00:08:27,166 --> 00:08:30,708 Wiem, że macie obawy i dlatego tu jestem. 122 00:08:30,791 --> 00:08:33,583 Oferta Konglomeratu jest atrakcyjna, 123 00:08:33,666 --> 00:08:35,625 ale prosisz o wiele. 124 00:08:38,166 --> 00:08:42,791 Nasze kryształy są czymś więcej niż potężnym źródłem energii. 125 00:08:43,750 --> 00:08:47,041 Z nich zrodziła się nasza cywilizacja. 126 00:08:52,625 --> 00:08:54,083 Przez wieki 127 00:08:54,166 --> 00:08:57,791 kryształy kalatytu były w rękach Doloraami, 128 00:08:57,875 --> 00:09:02,916 bo wiemy, jak niebezpieczne mogą być w rękach innych. 129 00:09:03,000 --> 00:09:07,333 Mam nadzieję, że nie uważasz Konglomeratu za złe ręce. 130 00:09:07,416 --> 00:09:10,041 - Chcemy… - Połączyć wszechświat? 131 00:09:10,625 --> 00:09:14,666 Tak, wiem o waszej nowej misji. 132 00:09:14,750 --> 00:09:19,541 Może być szlachetna, ale nie wymazuje waszej przeszłości. 133 00:09:19,625 --> 00:09:20,708 Oczywiście. 134 00:09:20,791 --> 00:09:25,666 Na razie tylko o tym mówiłam. Ale nie pokazałam, jak to zrobimy. 135 00:09:27,375 --> 00:09:29,750 Beta, przejmij kontrolę. 136 00:09:29,833 --> 00:09:31,125 Tak, Stwórco. 137 00:09:39,541 --> 00:09:43,791 Zbyt długo mieszkańcy wszechświata byli odizolowani, 138 00:09:43,875 --> 00:09:47,958 a ich możliwości ograniczały się do ich układów. 139 00:09:53,333 --> 00:09:55,708 Uruchomić Wrota Przesyłu. 140 00:10:06,500 --> 00:10:08,666 Dzięki tym wrotom 141 00:10:08,750 --> 00:10:13,208 kosmos będzie można swobodnie przemierzać i odkrywać. 142 00:10:13,291 --> 00:10:18,375 Te wrota łączą nie tylko wszechświat, cesarzowo. 143 00:10:18,458 --> 00:10:20,625 Łączymy ludzi. 144 00:10:21,541 --> 00:10:25,500 Potrzebujemy tylko waszych kryształów. 145 00:10:32,166 --> 00:10:33,500 Głosujmy. 146 00:10:33,583 --> 00:10:36,916 Ta demonstracja była świetną zachętą. 147 00:10:37,000 --> 00:10:38,916 Musimy się zgodzić! 148 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Co? 149 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Ta demonstracja dała nam wiele do myślenia, 150 00:10:45,541 --> 00:10:50,000 ale musimy ją przemyśleć i omówić na osobności. 151 00:10:50,083 --> 00:10:51,166 Oczywiście. 152 00:10:51,250 --> 00:10:53,875 Liczę na szybką odpowiedź. 153 00:10:56,416 --> 00:10:57,666 B’Caala. 154 00:10:57,750 --> 00:11:00,916 Jesteś członkiem dworu, nie jego dowódcą. 155 00:11:02,166 --> 00:11:06,291 Wybacz. Sądziłem, że mówię za wszystkich. Na co czekamy? 156 00:11:06,375 --> 00:11:10,750 Mamy szansę przejść do historii, zarobić górę pieniędzy. 157 00:11:10,833 --> 00:11:16,166 Konglomerat daje nam szansę zająć miejsce na tronie tego wszechświata. 158 00:11:16,250 --> 00:11:19,250 Ale czy my będziemy królami, czy oni? 159 00:11:20,666 --> 00:11:24,708 Spokojne wody mogą skrywać głodnego rii'bau. 160 00:11:24,791 --> 00:11:28,250 Wody nie są spokojne, cesarzowo. 161 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 Nie opóźniaj głosowania. Doloraam idzie naprzód. 162 00:11:33,291 --> 00:11:37,000 Lepiej, byście z mężem zrobili to samo. 163 00:11:40,458 --> 00:11:41,916 Mieszkasz tu? 164 00:11:42,958 --> 00:11:45,583 Gdy tu przylatuję. Rozgośćcie się. 165 00:11:45,666 --> 00:11:47,208 Nie omieszkam. 166 00:11:49,250 --> 00:11:52,625 Dobra, mów. Co tu robisz? 167 00:11:52,708 --> 00:11:55,583 Potrzebuję pomocy. Rodzice porwali Terry’ego. 168 00:11:56,875 --> 00:11:58,708 Prawda. Przepraszam. 169 00:11:58,791 --> 00:12:00,333 Sabo! Sabo Broka. 170 00:12:00,416 --> 00:12:01,458 Łowcę nagród? 171 00:12:01,541 --> 00:12:02,833 Mojego męża. 172 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Dobra, wal! 173 00:12:08,208 --> 00:12:09,958 To wyjaśnia dzieciaki. 174 00:12:10,041 --> 00:12:14,708 Muszę go odzyskać i jak najszybciej odwieźć ich do domu. 175 00:12:14,791 --> 00:12:18,958 Bo po co mierzyć się z rodziną po 14 latach ucieczki? 176 00:12:21,458 --> 00:12:24,041 Zakładam, że obsługa jest… 177 00:12:24,125 --> 00:12:25,583 Zamów, co chcesz. 178 00:12:25,666 --> 00:12:28,916 Dzieci, bierzemy Porlusiańską Muklumę! 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,958 Ja cię kręcę… 180 00:12:46,500 --> 00:12:47,833 Niezłe, nie? 181 00:12:49,083 --> 00:12:53,250 Mama wygląda super. Co robiłyście? 182 00:12:53,916 --> 00:12:55,791 Nazywamy to Iku Iwaddi. 183 00:12:55,875 --> 00:13:00,041 To rytuał, który musi przejść każdy wojownik Doloraami, 184 00:13:00,125 --> 00:13:02,458 zanim otrzyma nasz kalatyt. 185 00:13:02,541 --> 00:13:06,958 - Matka nic nie mówiła? - Dopiero poznałam jej prawdziwe imię. 186 00:13:07,041 --> 00:13:11,166 Szkoda. Janeera była kiedyś wielką wojowniczką. 187 00:13:11,250 --> 00:13:14,291 - Mogła cię wiele nauczyć. - „Kiedyś”? 188 00:13:14,375 --> 00:13:19,541 Długo cię nie było… Tess. Założyłam, że wyszłaś z wprawy. 189 00:13:19,625 --> 00:13:23,875 Źle założyłaś. Doloraami zawsze jest Doloraami. 190 00:13:27,166 --> 00:13:28,375 Udowodnisz to? 191 00:13:29,875 --> 00:13:32,083 „Doloraami”, tak? 192 00:13:34,875 --> 00:13:36,583 Mama da jej radę? 193 00:13:36,666 --> 00:13:40,375 Nie. Ale fajnie będzie patrzeć, jak próbuje. 194 00:13:41,000 --> 00:13:44,916 Kolacja i przedstawienie. Klucha, tego ci trzeba. 195 00:13:45,833 --> 00:13:51,375 Jak chcesz się wycofać, to teraz. Nie chcę cię zawstydzać przy dzieciach. 196 00:13:51,458 --> 00:13:54,541 To ty zwykle odklepywałaś. 197 00:13:55,375 --> 00:13:57,875 Minęło sporo czasu. 198 00:14:18,833 --> 00:14:22,500 Zasady Iku Iwaddi są proste, dzieci. 199 00:14:22,583 --> 00:14:25,291 Wygrywa ostatnia stojąca kobieta. 200 00:14:30,666 --> 00:14:34,083 Wojownik Doloraami nie boi się nikogo ani bitwy. 201 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Nie boi się nawet śmierci. 202 00:14:38,916 --> 00:14:43,333 U nas nie ma miejsca dla słabych, samolubnych tchórzy. 203 00:14:48,541 --> 00:14:51,416 Mama nigdy nie miała takich znaków. 204 00:14:51,500 --> 00:14:54,375 Kiedyś miała, ale teraz wątpię. 205 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 Nasze moce nie pozostają u słabych. 206 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Pokażę ci słabość. 207 00:15:05,333 --> 00:15:08,791 Większość ludzi myśli, że moc Doloraami 208 00:15:08,875 --> 00:15:10,500 tkwi w krysztale, 209 00:15:10,583 --> 00:15:13,625 ale tak naprawdę to duch wojownika. 210 00:15:15,375 --> 00:15:20,708 Nasz duch jest napędzany przez więź z naszą planetą, z naszymi ludźmi. 211 00:15:20,791 --> 00:15:24,708 Każdy symbol reprezentuje członka naszej rodziny. 212 00:15:24,791 --> 00:15:27,666 To przez nich i dla nich walczymy. 213 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 Mamo! 214 00:15:44,416 --> 00:15:45,541 Bez obaw. 215 00:15:46,208 --> 00:15:49,583 Nie używam całej siły na kimś, kto tego nie wytrzyma. 216 00:15:51,416 --> 00:15:52,333 Poddaj się. 217 00:15:53,666 --> 00:15:55,666 Mamo! Jesteś cała? 218 00:15:58,041 --> 00:16:01,083 Oczywiście. Ja i ciocia Adja tylko… 219 00:16:01,791 --> 00:16:02,958 się bawimy. 220 00:16:03,916 --> 00:16:06,000 Ja też chcę. To było super. 221 00:16:16,625 --> 00:16:17,875 Daj temu czas. 222 00:16:17,958 --> 00:16:19,833 - Posiądziesz to. - Nie. 223 00:16:23,416 --> 00:16:26,958 Duch Doloraami jest w tobie silny. Widzę to. 224 00:16:37,708 --> 00:16:38,750 Dzwonię. 225 00:16:40,166 --> 00:16:41,500 Obiecałeś mi coś. 226 00:16:41,583 --> 00:16:45,166 Rodzina królewska jest uparta. To wymaga czasu. 227 00:16:45,250 --> 00:16:46,958 Kończy ci się. 228 00:16:47,041 --> 00:16:50,375 Demonstracja pomogła. Niezadowolenie rośnie. 229 00:16:50,458 --> 00:16:54,291 Jeszcze trochę i przekonam radę. 230 00:16:54,375 --> 00:16:57,791 B’Caalo, kiedy się dogadywaliśmy, 231 00:16:57,875 --> 00:17:00,833 mówiłeś, że masz pełne poparcie rady. 232 00:17:00,916 --> 00:17:03,541 Nie miałeś tam wsparcia. 233 00:17:03,625 --> 00:17:05,250 Szerzy się chaos. 234 00:17:05,333 --> 00:17:08,291 Cesarzowa walczy z pożarami na zachodzie. 235 00:17:08,375 --> 00:17:14,416 Cesarz marnuje czas, męcząc Sabo Broka, by odnaleźć córkę. 236 00:17:14,500 --> 00:17:17,458 Ignorują wolę ludu. 237 00:17:17,541 --> 00:17:20,541 Uwierz mi, wszyscy chcą tej umowy. 238 00:17:21,041 --> 00:17:23,500 Nie lubię czekać, B’Caala. 239 00:17:23,583 --> 00:17:24,666 Zrób to. 240 00:17:33,916 --> 00:17:35,291 Jesteśmy kwita? 241 00:17:35,375 --> 00:17:38,875 Brakuje ci jeszcze łomotu za 13 lat, 242 00:17:38,958 --> 00:17:41,125 ale mogę już porozmawiać. 243 00:17:41,666 --> 00:17:46,291 - Nie wiem, od czego zacząć. - Od początku. To zwykle działa. 244 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 Kolego, nie wejdziesz bez… 245 00:18:08,708 --> 00:18:10,250 Gdzie dziś byłeś? 246 00:18:10,333 --> 00:18:14,666 KBH organizuje nieautoryzowane demonstracje, 247 00:18:14,750 --> 00:18:17,791 rada naciska na podpisanie umowy, 248 00:18:17,875 --> 00:18:20,583 B’Caala zaraz poprowadzi powstanie! 249 00:18:20,666 --> 00:18:22,458 Nie, B’Caala to mucha. 250 00:18:22,541 --> 00:18:25,333 To zagrożenie. Jedno z wielu. 251 00:18:25,416 --> 00:18:29,166 Nie tylko on szepcze o nas za naszymi plecami. 252 00:18:29,250 --> 00:18:33,500 Nie mogę sama rządzić tą planetą. Gdzie się podziewałeś? 253 00:18:33,583 --> 00:18:36,541 Musiałem zająć się delikatną sprawą. 254 00:18:36,625 --> 00:18:40,541 Nie „gdzie byłeś?” Gdzie się podziewałeś? 255 00:18:41,541 --> 00:18:42,666 Przepraszam. 256 00:18:42,750 --> 00:18:45,291 Nie przepraszaj. Bądź tu. 257 00:18:45,375 --> 00:18:47,916 Sama nie dam rady. 258 00:18:52,041 --> 00:18:54,375 Myślisz czasem o niej? 259 00:18:55,041 --> 00:18:56,291 Co? 260 00:18:57,291 --> 00:19:00,291 Janeera. Myślisz czasem o niej? 261 00:19:01,000 --> 00:19:04,833 Dlatego tak się zachowujesz? 262 00:19:05,916 --> 00:19:10,708 Odoman, to moje dziecko. Codziennie o niej myślę. 263 00:19:10,791 --> 00:19:16,208 Ale Janeera odeszła lata temu. Nie możemy ścigać duchów. 264 00:19:16,291 --> 00:19:19,000 Żywi mają zbyt wiele problemów. 265 00:19:30,416 --> 00:19:31,416 Tak, cesarzu. 266 00:19:34,625 --> 00:19:36,708 Dajcie spokój. Nie znowu. 267 00:19:39,291 --> 00:19:41,291 Jeśli to kolejna próba… 268 00:19:41,375 --> 00:19:42,458 Zostawcie nas. 269 00:19:44,583 --> 00:19:48,666 Mam dość tych gierek. Jeśli chcesz mnie zabić, śmiało. 270 00:19:50,833 --> 00:19:52,791 Ale może nie na śmierć. 271 00:19:52,875 --> 00:19:56,375 Masz dzieci, Sabo Brok? 272 00:19:59,041 --> 00:20:02,750 Moja Janeera zawsze była dzika. 273 00:20:03,375 --> 00:20:07,625 Namiętna, nieprzewidywalna. Poza moimi urodzinami. 274 00:20:07,708 --> 00:20:11,291 W każde urodziny robiła to samo. 275 00:20:12,333 --> 00:20:15,541 Wstawała przed wschodem słońca… 276 00:20:17,666 --> 00:20:19,083 unikała straży… 277 00:20:19,833 --> 00:20:21,833 i wymykała się z pałacu. 278 00:20:22,916 --> 00:20:27,958 Chodziła do ogrodu i zbierała moje ulubione kwiaty. 279 00:20:28,041 --> 00:20:31,000 Zastawiała w lombardzie cenną pamiątkę 280 00:20:31,083 --> 00:20:32,791 za tłuczony pochrzyn, 281 00:20:33,500 --> 00:20:35,000 wracała do kuchni 282 00:20:35,583 --> 00:20:39,541 I starała się nie spalić całego pałacu. 283 00:20:40,208 --> 00:20:41,958 Każdego roku, 284 00:20:42,041 --> 00:20:45,541 gdy tylko słońce wychylało się zza horyzontu… 285 00:20:46,541 --> 00:20:48,708 wchodziła do naszego pokoju… 286 00:20:50,166 --> 00:20:53,875 i jedliśmy urodzinowe śniadanie. 287 00:20:58,833 --> 00:21:03,291 Zawsze dbała o wszystkich w wyjątkowy sposób. 288 00:21:04,125 --> 00:21:09,583 Wyobrażasz sobie, jak to jest stracić kogoś takiego? 289 00:21:22,458 --> 00:21:24,875 Gdybyś mógł mi coś powiedzieć. 290 00:21:24,958 --> 00:21:28,791 Gdybyś mógł mi powiedzieć, czy… nadal żyje. 291 00:21:31,875 --> 00:21:33,333 - Nie mogę. - Adja. 292 00:21:33,416 --> 00:21:36,333 Nie mogę. Współczuję ci, ale… 293 00:21:36,416 --> 00:21:37,583 Więc mi pomóż. 294 00:21:37,666 --> 00:21:42,208 Zrób to sama, wchodząc do pałacu i stawiając czoła rodzinie, 295 00:21:42,291 --> 00:21:45,041 zamiast mnie w to wplątywać. 296 00:21:45,125 --> 00:21:49,250 Nie mam czasu na rodziców. Odeszłam nie bez powodu. 297 00:21:49,333 --> 00:21:51,833 - Moje dzieci. - Dość, Janeero. 298 00:21:51,916 --> 00:21:54,416 Nie udawaj, że chodzi o dzieci. 299 00:21:54,500 --> 00:21:59,041 Chodzi o ciebie. Jesteś przerażona i samolubna jak zawsze. 300 00:21:59,125 --> 00:22:00,041 Adja. 301 00:22:00,125 --> 00:22:03,583 Wiesz, że rodzice przestali się uśmiechać? 302 00:22:03,666 --> 00:22:08,208 Wiesz o nieustannej groźbie powstania ze strony B’Caali, 303 00:22:08,291 --> 00:22:11,208 bo zerwałaś zaręczyny? 304 00:22:11,291 --> 00:22:15,375 Zostawiłaś rodzinę, lud i obowiązki. 305 00:22:15,458 --> 00:22:16,708 Zostawiłaś mnie. 306 00:22:22,416 --> 00:22:25,166 Może Doloraam już cię nie obchodzi, 307 00:22:25,250 --> 00:22:27,416 ale mnie jak najbardziej. 308 00:22:32,625 --> 00:22:34,333 Nie miałam wyboru. 309 00:22:34,416 --> 00:22:38,166 Każdy ma wybór. Ty wybrałaś niewłaściwie. 310 00:22:42,583 --> 00:22:43,916 Najwyższy czas. 311 00:22:44,000 --> 00:22:45,333 Pańskie jedzenie. 312 00:22:46,208 --> 00:22:48,375 Dzieciaki, szykujcie się na… 313 00:22:48,958 --> 00:22:49,791 Co, do… 314 00:23:06,291 --> 00:23:08,083 O kurczę. 315 00:23:08,916 --> 00:23:13,291 Jesteś wolny, bez zobowiązań. To nie twoja walka, Klucha. 316 00:23:15,666 --> 00:23:16,625 Chrzanić to. 317 00:23:26,916 --> 00:23:28,583 Dalej, Klucha. 318 00:23:28,666 --> 00:23:30,208 Dasz radę. 319 00:23:33,625 --> 00:23:34,458 Dobra. 320 00:23:47,500 --> 00:23:48,333 O nie. 321 00:23:56,166 --> 00:23:57,000 Dalej. 322 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 Dalej. 323 00:24:19,958 --> 00:24:21,166 Co to było? 324 00:24:23,666 --> 00:24:26,041 Sean! Lisa! 325 00:25:33,625 --> 00:25:38,083 Napisy: Grzegorz Marczyk