1 00:00:18,416 --> 00:00:23,416 Als je serieus genomen wilt worden als artiest is dit 't nog niet. 2 00:00:23,500 --> 00:00:25,750 Het is m'n eerste versie. Rustig. 3 00:00:25,833 --> 00:00:30,916 Mocht Jane Austen rustig aan doen? De rebelse dichters van Chillon? 4 00:00:31,000 --> 00:00:35,833 Je personages? Waardeloos. Je proza? Waardeloos. Je thema's? 5 00:00:35,916 --> 00:00:40,333 Die zijn best boeiend, eigenlijk. Maar verder? Waardeloos. 6 00:00:40,416 --> 00:00:45,458 Bedankt voor de feedback. -Niet zo gevoelig. Niet alles is slecht. 7 00:00:45,541 --> 00:00:51,583 Jouw Flobby-personage heeft wel wat. 8 00:00:51,666 --> 00:00:54,375 Hij was charmant, maar ongrijpbaar. 9 00:00:54,458 --> 00:00:56,750 Boeiend, maar afstandelijk. 10 00:00:56,833 --> 00:01:01,625 Als dit verhaal iets moet worden, hebben we meer Flobby nodig. 11 00:01:01,708 --> 00:01:07,708 Er is geen plek voor Flobby. -Wat? Zeker wel. Weg met die saaie vader. 12 00:01:07,791 --> 00:01:09,875 Flobby is de echte held. 13 00:01:09,958 --> 00:01:11,458 Om de held te zijn… 14 00:01:11,541 --> 00:01:14,458 …moet Flobby iets heldhaftigs doen. 15 00:01:26,500 --> 00:01:28,791 Is dat waar pap is? 16 00:01:28,875 --> 00:01:30,166 Nee. 17 00:01:30,250 --> 00:01:33,625 Dit is niet Doloraam. Dit is Veeger-79. 18 00:01:33,708 --> 00:01:34,916 Wat is hier? 19 00:01:35,000 --> 00:01:35,958 Hopelijk… 20 00:01:37,000 --> 00:01:38,166 …wat hulp. 21 00:01:51,541 --> 00:01:57,583 Dit is mijn soort planeet. Een plek waar een blob zich kan settelen. 22 00:01:58,541 --> 00:02:00,833 Weet je, je bent nu vrij. 23 00:02:00,916 --> 00:02:05,250 Je hoeft niet meer mee te gaan. -Wie zei dat ik meeging? 24 00:02:05,333 --> 00:02:09,458 Ik ging toch naar de club. Jullie stalken mij. 25 00:02:11,708 --> 00:02:16,041 Wapens? -Behalve m'n onthutsende intellect, nee. 26 00:02:16,916 --> 00:02:19,208 Sta stil voor de scan. 27 00:02:19,291 --> 00:02:20,416 Scan? 28 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Volgende. 29 00:02:25,416 --> 00:02:27,250 Nee, dat kan niet. 30 00:02:27,333 --> 00:02:30,375 Geen scan, geen toegang. 31 00:02:31,458 --> 00:02:32,375 Niet doen. 32 00:02:34,625 --> 00:02:37,666 Kom op, mam. -Het feest wacht niet. 33 00:02:38,625 --> 00:02:43,000 Ik moet m'n kinderen halen. -Geen scan, geen toegang. 34 00:02:43,958 --> 00:02:46,333 Big J, ben jij dat echt? 35 00:02:46,833 --> 00:02:48,166 Smerige Mike? 36 00:02:49,125 --> 00:02:53,166 Zo noemt niemand me meer. Ik ben nu Nette Mike. 37 00:02:53,250 --> 00:02:56,791 Nette Mike. Oké. Wat fijn om je te zien. 38 00:02:56,875 --> 00:02:59,125 Het is oké. Ze hoort bij mij. 39 00:03:03,375 --> 00:03:08,083 Ik sta bij je in het krijt. -Hoe lang is het geleden? 14 jaar? 40 00:03:08,750 --> 00:03:10,541 Fijn dat je terug bent. 41 00:03:11,333 --> 00:03:14,583 Tenzij je niet terug bent. 42 00:03:15,333 --> 00:03:19,208 Je kent me, J. Hoe het ook zit, laat het me weten. 43 00:03:19,291 --> 00:03:23,333 Ik weet het, Mike. We zien wel hoe het loopt. 44 00:03:23,416 --> 00:03:27,291 Eigenlijk zoek ik Adja. Hangt zij hier nog rond? 45 00:03:32,583 --> 00:03:35,291 Inwoners van Veeger-79… 46 00:03:37,125 --> 00:03:39,875 …ik heb één vraag voor jullie. 47 00:03:42,291 --> 00:03:45,500 Wie is er klaar voor een feestje? 48 00:03:48,666 --> 00:03:50,166 Is dat je vriendin? 49 00:03:51,416 --> 00:03:54,916 Vroeger waren zij en Grote J onafscheidelijk. 50 00:03:55,000 --> 00:03:58,458 Wie is 'Grote J'? -Het is maar een bijnaam. 51 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 Voor Tess? -Voor Janeera. 52 00:04:02,166 --> 00:04:05,666 Kun je alsjeblieft… -Wat is 'Janeera'? 53 00:04:05,750 --> 00:04:09,166 Mijn naam. -Weten we je echte naam niet eens? 54 00:04:09,250 --> 00:04:10,958 Lisa, alsjeblieft. 55 00:04:14,458 --> 00:04:16,708 Prins Klorgonmine, knapperd. 56 00:04:17,291 --> 00:04:22,041 L'flurglemime, blijf dansen. Helen, stralend als altijd. 57 00:04:24,208 --> 00:04:26,583 Hé, Adj. Kijk eens wie er is. 58 00:04:29,041 --> 00:04:29,958 Hé. 59 00:04:30,625 --> 00:04:32,333 Lang niet gezien. 60 00:04:37,291 --> 00:04:41,166 Janeera, mogen we rondkijken? -Alsjeblieft. 61 00:04:41,250 --> 00:04:43,458 Nee. En noem me niet zo. 62 00:04:45,083 --> 00:04:47,250 Ik moet hem herprogrammeren… 63 00:04:48,750 --> 00:04:50,416 Je hebt nu kinderen. 64 00:04:52,583 --> 00:04:53,750 Ja. 65 00:04:53,833 --> 00:04:54,666 En jij… 66 00:04:55,375 --> 00:04:56,833 …kocht deze plek. 67 00:04:57,750 --> 00:05:00,750 Ik ben hier zoveel, het leek logisch. 68 00:05:00,833 --> 00:05:04,000 Mike zegt dat jullie altijd alles samen deden. 69 00:05:04,083 --> 00:05:06,541 Heb je leuke verhalen voor ons? 70 00:05:16,708 --> 00:05:19,583 Ja. Kaassticks voor iedereen. 71 00:05:20,375 --> 00:05:22,583 Mevrouw, ga zitten. 72 00:05:25,458 --> 00:05:30,875 Er komt niets in me op. -Ik wist het. Net zo saai als ze nu is. 73 00:05:35,875 --> 00:05:37,375 Wat doe je hier? 74 00:05:38,083 --> 00:05:39,041 Ik weet het. 75 00:05:39,708 --> 00:05:42,166 Ik weet dat dit onverwacht is… 76 00:05:44,083 --> 00:05:47,333 Luister, ik wilde niet zomaar binnenvallen… 77 00:05:47,416 --> 00:05:50,291 …maar geen idee tot wie ik me anders kan wenden. 78 00:05:51,250 --> 00:05:53,750 Je hebt iets nodig. -Nee. Ik… 79 00:05:53,833 --> 00:05:56,083 Je hebt niks van me nodig? 80 00:05:56,666 --> 00:05:57,500 Wat… 81 00:05:58,958 --> 00:06:00,958 Ik ben robot Sean. En jij? 82 00:06:04,625 --> 00:06:08,083 Is er een stillere plek? 83 00:06:08,166 --> 00:06:11,541 Oké. Bereid je voor op verlies, jongens. 84 00:06:11,625 --> 00:06:14,458 Maar, mam… -Jij hebt een probleem. 85 00:06:21,291 --> 00:06:22,500 CLUBINGANG 86 00:06:25,833 --> 00:06:27,083 Een match. 87 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 Shit. 88 00:06:52,833 --> 00:06:54,250 Je wilt spelen? 89 00:07:11,666 --> 00:07:13,750 Oké. Is dat het? 90 00:07:15,083 --> 00:07:16,333 Kijk maar. 91 00:07:22,333 --> 00:07:25,250 Om verder te komen… 92 00:07:25,333 --> 00:07:28,625 …moet je een laatste raadsel oplossen. 93 00:07:29,416 --> 00:07:34,583 'Ik heb geen ogen, maar ik kan mijlenver zien. 94 00:07:34,666 --> 00:07:41,291 Ik ben luid, maar stil. Ik kan vliegen, maar heb geen…' 95 00:07:51,041 --> 00:07:53,500 Niemand probeerde dat ooit? 96 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 Brok. -Brok. 97 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Zijn we klaar? 98 00:07:57,625 --> 00:08:01,708 Mijn aanbod staat nog. Zeg het en m'n bewakers… 99 00:08:01,791 --> 00:08:02,708 Doen wat? 100 00:08:03,375 --> 00:08:05,125 Wat er maar nodig is. 101 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 Wij zijn Doloraami en we doen dit op de manier van ons volk. 102 00:08:13,416 --> 00:08:17,541 Als u me wilt excuseren, ik moet ergens zijn. 103 00:08:20,166 --> 00:08:24,958 We zijn hier omdat de EHC zich wil presenteren. 104 00:08:25,041 --> 00:08:27,083 Bedankt voor deze kans. 105 00:08:27,166 --> 00:08:30,708 Er zijn zorgen, die wil ik wegnemen. 106 00:08:30,791 --> 00:08:35,625 Jullie aanbod is aantrekkelijk, maar jullie vragen heel veel. 107 00:08:38,208 --> 00:08:42,541 Onze kristallen zijn meer dan een krachtige energiebron. 108 00:08:43,750 --> 00:08:47,041 Onze hele beschaving is eruit voortgekomen. 109 00:08:52,625 --> 00:08:57,666 Door de eeuwen heen bleven de kristallen in handen van Doloraami… 110 00:08:57,750 --> 00:09:02,916 …omdat we weten hoe gevaarlijk ze kunnen zijn in handen van anderen. 111 00:09:03,000 --> 00:09:07,333 Hopelijk zien jullie ons niet als verkeerde handen. 112 00:09:07,416 --> 00:09:10,541 Wij willen… -Het universum verbinden? 113 00:09:10,625 --> 00:09:14,666 Ja, ik ben me bewust van jullie nieuwe missie. 114 00:09:14,750 --> 00:09:19,541 Hoe nobel ook, het wist jullie verleden niet uit. 115 00:09:19,625 --> 00:09:25,666 O, ja. Ik sprak alleen over verbinding. Ik moet nog laten zien hoe we dat doen. 116 00:09:27,375 --> 00:09:29,750 Bèta, handmatige besturing. 117 00:09:29,833 --> 00:09:31,125 Ja, Schepper. 118 00:09:39,541 --> 00:09:43,791 Veel te lang waren bewoners van 't universum geïsoleerd… 119 00:09:43,875 --> 00:09:47,958 …en beperkt door de reikwijdte van hun zonnestelsel. 120 00:09:53,333 --> 00:09:55,708 Start Warp Poort. 121 00:10:06,500 --> 00:10:08,666 Met deze warppoorten… 122 00:10:08,750 --> 00:10:13,208 …kan men vrij door de kosmos reizen, deze verkennen. 123 00:10:13,291 --> 00:10:18,375 We verbinden niet alleen het universum, keizerin. 124 00:10:18,458 --> 00:10:20,625 We verbinden mensen. 125 00:10:21,541 --> 00:10:25,625 We hebben alleen jullie kristallen nodig voor energie. 126 00:10:31,958 --> 00:10:36,916 Ik wil stemmen. Als de financiën niet overtuigden, deze demo wel. 127 00:10:37,000 --> 00:10:39,916 Deze deal moeten we pakken. -Wat? 128 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Deze demo gaf veel stof tot nadenken… 129 00:10:45,541 --> 00:10:50,000 …maar moet nog worden overwogen en besproken. 130 00:10:50,083 --> 00:10:51,166 Natuurlijk. 131 00:10:51,250 --> 00:10:54,041 Ik kijk uit naar een snelle reactie. 132 00:10:56,416 --> 00:11:00,833 B'Caala. Je bent een lid van dit hof, niet de leider. 133 00:11:02,166 --> 00:11:06,291 Vergeef me. Ik dacht dat ik voor allen sprak. Waar wachten we op? 134 00:11:06,375 --> 00:11:10,791 We kunnen geschiedenis schrijven, meer verdienen dan ooit. 135 00:11:10,875 --> 00:11:16,166 Ze bieden ons een kans weer koning van het universum te worden. 136 00:11:16,250 --> 00:11:19,250 Zouden wij de koning zijn, of zij? 137 00:11:20,666 --> 00:11:24,708 Kalme wateren kunnen een hongerige rii'bau verbergen. 138 00:11:24,791 --> 00:11:28,250 De wateren zijn verre van kalm, keizerin. 139 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 U moet beslissen. Doloraam gaat de toekomst in. 140 00:11:33,291 --> 00:11:37,000 Het is het beste als u en uw man meegaan. 141 00:11:40,458 --> 00:11:41,916 Woon je hier? 142 00:11:42,958 --> 00:11:47,208 Als ik hier ben. Doe alsof je thuis bent. -Graag. 143 00:11:49,250 --> 00:11:55,583 Oké, vertel. Waarom ben je hier? -Voor hulp. M'n ouders ontvoerden Terry. 144 00:11:56,875 --> 00:11:58,708 Juist. Sorry. 145 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 Sabo. Sabo Brok. -De premiejager? 146 00:12:01,541 --> 00:12:02,833 Mijn man. 147 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Oké, sla me. 148 00:12:08,208 --> 00:12:09,958 Dat verklaart de kids. 149 00:12:10,041 --> 00:12:12,166 Ik moet hem terughalen… 150 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 …en zij moeten naar huis. 151 00:12:14,791 --> 00:12:18,958 Waarom zou je je familie onder ogen komen na 14 jaar. 152 00:12:21,458 --> 00:12:24,041 Ik neem aan dat roomservice… 153 00:12:24,125 --> 00:12:28,916 Neem wat je wilt. -Kinderen, we nemen Mukluma uit Porlusia. 154 00:12:31,000 --> 00:12:32,958 Alle… 155 00:12:46,500 --> 00:12:47,833 Best gaaf, toch? 156 00:12:49,083 --> 00:12:53,250 Mam ziet er zo cool uit. Wat deden jullie? 157 00:12:53,916 --> 00:12:55,875 We noemen het Iku Iwaddi. 158 00:12:55,958 --> 00:13:00,041 Het is een overgangsritueel voor Doloraami-krijgers… 159 00:13:00,125 --> 00:13:02,458 …voor ze de kalatiet krijgen. 160 00:13:02,541 --> 00:13:06,958 Heeft mama niets verteld? -Ik ontdek net haar echte naam. 161 00:13:07,041 --> 00:13:11,166 Dat is jammer. Janeera was ooit een geweldige krijger. 162 00:13:11,250 --> 00:13:14,291 Ze had je veel kunnen leren. -'Ooit'? 163 00:13:14,375 --> 00:13:19,541 Je bent zo lang weggeweest. Ik nam aan dat je minder scherp bent. 164 00:13:19,625 --> 00:13:23,875 Echt niet. Eens een Doloraami, altijd een Doloraami. 165 00:13:27,166 --> 00:13:32,083 Wil je dat bewijzen? 'Eens een Doloraami', toch? 166 00:13:34,875 --> 00:13:40,375 Kan mama haar aan? -Nee. Maar de poging zal vermakelijk zijn. 167 00:13:41,000 --> 00:13:44,916 Diner en een show. Blobby, vrijheid staat je goed. 168 00:13:45,916 --> 00:13:51,291 Je kunt je nog terugtrekken. Ik zet een moeder niet graag voor schut. 169 00:13:51,375 --> 00:13:54,541 Jij was altijd degene die op moest geven. 170 00:13:55,375 --> 00:13:57,875 Nou, dat is lang geleden. 171 00:14:18,833 --> 00:14:22,500 De regels van de Iku Iwaddi zijn simpel. 172 00:14:22,583 --> 00:14:25,375 Zij die als laatste nog staat, wint. 173 00:14:30,666 --> 00:14:34,083 Een krijger vreest geen mens of strijd. 174 00:14:35,416 --> 00:14:38,833 Een krijger is niet eens bang voor de dood. 175 00:14:38,916 --> 00:14:43,333 Ons volk wil geen zwakke, egoïstische lafaards. 176 00:14:48,416 --> 00:14:54,375 Mam heeft nooit zulke markeringen gehad. -Vroeger wel, maar nu vast niet meer. 177 00:14:54,458 --> 00:14:58,750 Ook onze krachten hebben geen plaats voor de zwakken. 178 00:15:00,708 --> 00:15:02,041 Wie is hier zwak. 179 00:15:05,333 --> 00:15:08,791 De meeste mensen denken dat onze kracht… 180 00:15:08,875 --> 00:15:10,500 …in het kristal ligt… 181 00:15:10,583 --> 00:15:13,625 …maar het is de geest van de krijger. 182 00:15:15,541 --> 00:15:20,708 Onze geest wordt gevoed door de band met onze planeet, de mensen. 183 00:15:20,791 --> 00:15:24,708 Elke markering staat voor iemand uit onze bloedlijn. 184 00:15:24,791 --> 00:15:27,666 We vechten via hen, voor hen. 185 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 Mam. 186 00:15:44,250 --> 00:15:49,583 Geen zorgen. Ik ga niet op volle kracht als mensen dat niet aankunnen. 187 00:15:51,333 --> 00:15:52,333 Geef je over. 188 00:15:53,666 --> 00:15:55,666 Mam. Gaat het? 189 00:15:58,041 --> 00:16:01,083 Natuurlijk. Tante Adja en ik, we… 190 00:16:01,791 --> 00:16:06,000 We spelen wat. -Ik wil spelen. Dat was geweldig. 191 00:16:16,625 --> 00:16:17,875 Geef het tijd. 192 00:16:17,958 --> 00:16:19,833 Ooit lukt het. -Nee. 193 00:16:23,416 --> 00:16:26,958 De Doloraami-geest is sterk in jou. Dat zie ik. 194 00:16:37,708 --> 00:16:38,750 Bellen. 195 00:16:40,166 --> 00:16:45,166 Je deed een belofte. -Ze zijn koppig. Die dingen kosten tijd. 196 00:16:45,250 --> 00:16:47,041 En die tijd raakt op. 197 00:16:47,125 --> 00:16:50,416 De demo heeft geholpen. Er broeit onvrede. 198 00:16:50,500 --> 00:16:54,291 Nog even en ik kan de raad overtuigen. 199 00:16:54,375 --> 00:17:00,833 B'Caala, toen we onze afspraak maakten, zei je dat de volledige raad je steunde. 200 00:17:00,916 --> 00:17:05,250 Dat leek niet zo vandaag. -Het is wat chaotisch nu. 201 00:17:05,333 --> 00:17:08,291 De keizerin is bezig met de branden in het westen. 202 00:17:08,375 --> 00:17:13,041 De keizer verspilt z'n tijd met beproevingen voor Sabo Brok… 203 00:17:13,125 --> 00:17:17,541 …om z'n dochter te vinden. Ze negeren de wil van het volk. 204 00:17:17,625 --> 00:17:20,541 Geloof me, iedereen wil deze deal. 205 00:17:21,041 --> 00:17:24,666 Ik hou niet van wachten, B'Caala. Regel het. 206 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 Staan we nu quitte? 207 00:17:35,375 --> 00:17:38,875 Je hebt nog 13 jaar aan vernederingen tegoed… 208 00:17:38,958 --> 00:17:41,125 …maar we kunnen nu praten. 209 00:17:41,708 --> 00:17:46,291 Waar moet ik beginnen. -Het begin. Dat werkt meestal. 210 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 Hé vriend, niet zonder… 211 00:18:08,708 --> 00:18:10,250 Waar was je vandaag? 212 00:18:10,333 --> 00:18:14,666 De EHC geeft hier ongeautoriseerde demonstraties… 213 00:18:14,750 --> 00:18:20,583 …en een gefrustreerde raad zet me onder druk, met B'Caala voorop. 214 00:18:20,666 --> 00:18:25,375 B'Caala is een vlieg. -Hij is een bedreiging. Een van de vele. 215 00:18:25,458 --> 00:18:32,041 En meer edelen fluisteren achter onze rug. Ik kan deze planeet niet alleen besturen. 216 00:18:32,125 --> 00:18:33,500 Waar was je? 217 00:18:33,583 --> 00:18:36,541 Er was een delicate kwestie… 218 00:18:36,625 --> 00:18:40,541 Nee, niet 'waar zat je'. Waar was jij? 219 00:18:41,541 --> 00:18:42,666 Het spijt me. 220 00:18:42,750 --> 00:18:45,291 Dat hoeft niet. Help me. 221 00:18:45,375 --> 00:18:47,916 Ik kan dit niet alleen. 222 00:18:52,041 --> 00:18:54,375 Denk je wel eens aan haar? 223 00:18:55,041 --> 00:18:56,291 Wat? 224 00:18:57,291 --> 00:19:00,291 Janeera. Denk je wel eens aan haar? 225 00:19:01,000 --> 00:19:04,833 Doe je daarom zo? 226 00:19:05,916 --> 00:19:10,708 Odoman, ze is mijn kind. Ik denk elke dag aan haar. 227 00:19:10,791 --> 00:19:16,208 Maar Janeera koos ervoor te vertrekken. We kunnen geen spoken najagen. 228 00:19:16,291 --> 00:19:19,000 Er zijn hier te veel problemen. 229 00:19:30,416 --> 00:19:31,375 Ja, keizer. 230 00:19:34,625 --> 00:19:36,708 Jongens, kom op, niet weer. 231 00:19:39,291 --> 00:19:42,791 Als dit weer een beproeving… -Laat ons alleen. 232 00:19:44,708 --> 00:19:48,666 Ik ben er klaar mee. Als je me wilt doden, doe het. 233 00:19:50,833 --> 00:19:52,791 Nou ja, niet letterlijk. 234 00:19:52,875 --> 00:19:56,375 Heb je kinderen, Sabo Brok? 235 00:19:59,041 --> 00:20:02,708 Mijn Janeera was altijd al wild. 236 00:20:03,208 --> 00:20:07,625 Gepassioneerd, onvoorspelbaar. Behalve op mijn verjaardag. 237 00:20:07,708 --> 00:20:11,291 Elke verjaardag deed ze hetzelfde. 238 00:20:12,333 --> 00:20:19,083 Uren voor zonsopgang stond ze op, ontliep haar bewakers… 239 00:20:19,833 --> 00:20:21,833 …en sloop het paleis uit. 240 00:20:22,916 --> 00:20:27,958 Ze ging naar de tuinen om mijn favoriete bloemen te verzamelen. 241 00:20:28,041 --> 00:20:31,000 Ze verpandde een kostbaar erfstuk… 242 00:20:31,083 --> 00:20:35,000 …voor gestampte yam, en ging snel naar de keuken… 243 00:20:35,583 --> 00:20:39,541 …en deed haar best het paleis niet af te branden. 244 00:20:40,208 --> 00:20:41,958 En elk jaar… 245 00:20:42,041 --> 00:20:45,541 …als de zon net achter de horizon gluurde… 246 00:20:46,541 --> 00:20:48,708 …glipte ze onze kamer in… 247 00:20:50,166 --> 00:20:53,875 …en genoten we van een verjaardagsontbijt. 248 00:20:58,833 --> 00:21:03,291 Ze had een speciale manier om voor iedereen te zorgen. 249 00:21:04,125 --> 00:21:09,583 Kun je je voorstellen hoe het voelt om zo iemand te verliezen? 250 00:21:22,458 --> 00:21:28,791 Als je me iets kunt vertellen. Vertel me gewoon of ze nog leeft. 251 00:21:31,875 --> 00:21:33,333 Nee. -Adja. 252 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 Dat kan niet. Ik voel met je mee, maar… -Help me dan. 253 00:21:37,666 --> 00:21:40,583 Help jezelf. Loop het paleis in… 254 00:21:40,666 --> 00:21:45,166 …en kom ze onder ogen in plaats van mij erbij te betrekken. 255 00:21:45,250 --> 00:21:49,333 Daar heb ik geen tijd voor. Ik ging weg met een reden. 256 00:21:49,416 --> 00:21:51,833 Mijn kinderen… -Genoeg, Janeera. 257 00:21:51,916 --> 00:21:54,416 Dit gaat niet over je kinderen. 258 00:21:54,500 --> 00:21:59,041 Dit gaat over jou. Je bent bang en egoïstisch, zoals altijd. 259 00:21:59,125 --> 00:22:00,041 Adja. 260 00:22:00,125 --> 00:22:03,833 Wist je dat je ouders nooit meer hebben gelachen? 261 00:22:03,916 --> 00:22:08,208 Wist je dat B'Caala constant dreigt met een opstand… 262 00:22:08,291 --> 00:22:11,208 …omdat jij wegliep van de verloving? 263 00:22:11,291 --> 00:22:15,375 Je verliet je familie, je volk, je plicht. 264 00:22:15,458 --> 00:22:17,083 Je hebt mij verlaten. 265 00:22:22,416 --> 00:22:27,416 Doloraam is voor jou misschien niet belangrijk, maar voor mij wel. 266 00:22:32,625 --> 00:22:34,291 Ik had geen keuze. 267 00:22:34,375 --> 00:22:38,166 Iedereen heeft een keuze. Jij maakte de verkeerde. 268 00:22:42,583 --> 00:22:43,916 Dat werd tijd. 269 00:22:44,000 --> 00:22:44,916 Uw eten. 270 00:22:46,250 --> 00:22:48,375 Kinderen, maak je klaar… 271 00:22:48,958 --> 00:22:49,791 Wat… 272 00:23:06,291 --> 00:23:08,083 O, man. 273 00:23:08,916 --> 00:23:13,291 Je bent vrij, zonder banden. Dit is niet jouw gevecht. 274 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 Vergeet 't. 275 00:23:26,916 --> 00:23:28,583 Kom op, Blobby. 276 00:23:28,666 --> 00:23:30,208 Kom op. Je kunt dit. 277 00:23:33,625 --> 00:23:34,458 Oké. 278 00:23:47,500 --> 00:23:48,333 O, nee. 279 00:23:56,166 --> 00:23:57,000 Kom op. 280 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 Kom op. 281 00:24:19,958 --> 00:24:21,458 Wacht. Wat was dat? 282 00:25:33,625 --> 00:25:38,083 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer