1 00:00:18,458 --> 00:00:23,500 Hvis du vil bli tatt på alvor som kunstner, så duger ikke dette. 2 00:00:23,583 --> 00:00:25,750 Første utkast. Slapp av. 3 00:00:25,833 --> 00:00:30,916 Fikk Jane Austen slappe av? Eller opprørspoetene på Chillion? 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,541 Personene dine? Søppel. Teksten din? Søppel! 5 00:00:34,625 --> 00:00:35,875 Temaene dine? 6 00:00:35,958 --> 00:00:40,333 De er faktisk fengslende. Men alt det andre? Søppel! 7 00:00:40,416 --> 00:00:45,458 -Takk for tilbakemeldingen. -Ikke vær følsom. Alt var ikke dårlig. 8 00:00:45,541 --> 00:00:51,583 Denne "Flobby"-figuren som du har, det er noe ved ham. 9 00:00:51,666 --> 00:00:56,750 Han var sjarmerende, men flyktig. Fengslende, men fjern. 10 00:00:56,833 --> 00:01:01,625 Hvis historien skal bli verdt noe, trenger vi mer Flobby. 11 00:01:01,708 --> 00:01:04,916 -Det er ikke plass til Flobby. -Hæ? Jo da! 12 00:01:05,000 --> 00:01:09,875 Bare ta vekk den kjedelige pappa-figuren. Flobby er helten. 13 00:01:09,958 --> 00:01:14,458 For å bli helten måtte Flobby ha gjort noe heltemodig. 14 00:01:20,750 --> 00:01:22,083 Oi! 15 00:01:26,500 --> 00:01:28,791 Er pappa der? 16 00:01:28,875 --> 00:01:33,625 Nei. Dette er ikke Doloraam. Det er Veeger-79. 17 00:01:33,708 --> 00:01:38,166 -Hva er det for noe her? -Forhåpentligvis litt hjelp. 18 00:01:45,958 --> 00:01:47,541 Oi! 19 00:01:51,541 --> 00:01:57,583 En planet for meg. Her kan en blobb slå seg ned. La slimet sitt hvile. 20 00:01:58,541 --> 00:02:03,625 Du er faktisk fri nå, Blobby. Du trenger ikke å henge med oss. 21 00:02:03,708 --> 00:02:09,458 Jeg var på vei til klubben. Det er snarere sånn at dere forfølger meg. 22 00:02:11,708 --> 00:02:16,041 -Har du våpen? -Ikke utenom mitt ufattelige intellekt. 23 00:02:16,916 --> 00:02:20,416 -Bare stå stille for skanningen. -Skanning? 24 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Nestemann. 25 00:02:25,416 --> 00:02:30,375 -Nei, det kan vi ikke. -Ingen skanning, ingen adgang. 26 00:02:31,458 --> 00:02:32,375 Ikke gå! 27 00:02:34,625 --> 00:02:37,666 -Kom, mamma. -Festen varer ikke evig. 28 00:02:38,625 --> 00:02:43,000 -Jeg må bare hente barna. -Ingen skanning, ingen adgang. 29 00:02:43,958 --> 00:02:46,333 Store J, er det virkelig deg? 30 00:02:46,833 --> 00:02:48,166 Skitne Mike? 31 00:02:48,250 --> 00:02:53,166 Ingen kaller meg Skitne Mike lenger. Jeg er Rene Mike nå. 32 00:02:53,250 --> 00:02:58,875 -Rene Mike? Ok. Godt å se deg. -Det går bra, Jer. Hun er med meg. 33 00:03:03,375 --> 00:03:04,666 Tusen takk. 34 00:03:04,750 --> 00:03:10,416 Jøye meg! Er det 14 år siden sist? Godt å se deg tilbake. 35 00:03:11,333 --> 00:03:14,583 Med mindre du ikke er tilbake, da. 36 00:03:15,333 --> 00:03:19,208 Du kjenner meg, J. Bare si hva som gjelder. 37 00:03:19,291 --> 00:03:23,333 Jeg vet det, Mike. Vi får se hvordan det går. 38 00:03:23,416 --> 00:03:27,291 Men jeg så faktisk etter Adja. Er hun ennå her? 39 00:03:32,583 --> 00:03:35,291 Innbyggerne på Veeger-79… 40 00:03:37,125 --> 00:03:39,875 …jeg har ett spørsmål til dere. 41 00:03:42,291 --> 00:03:45,500 Hvem er klar for fest? 42 00:03:48,666 --> 00:03:50,125 Er det vennen din? 43 00:03:51,416 --> 00:03:54,916 Før i tiden var hun og Store J uatskillelige. 44 00:03:55,000 --> 00:03:58,458 -Hvem er "Store J"? -Bare et kallenavn. 45 00:03:59,625 --> 00:04:01,041 For Tess? 46 00:04:01,125 --> 00:04:05,666 -For Janeera. Kan dere… -Hva er "Janeera"? 47 00:04:05,750 --> 00:04:09,166 -Navnet mitt. -Vet vi ikke hva du heter? 48 00:04:09,250 --> 00:04:10,958 Vær så snill, Lisa. 49 00:04:14,458 --> 00:04:19,333 Prins Klorgonmine, du er flott. L'flurglemime, fortsett å danse. 50 00:04:20,083 --> 00:04:22,458 Hei! Strålende som alltid. 51 00:04:24,208 --> 00:04:26,583 Adj! Se hvem som er her. 52 00:04:29,041 --> 00:04:32,333 Hei. Lenge siden sist. 53 00:04:37,291 --> 00:04:41,166 -Kan vi se oss rundt, Janeera? -Vær så snill. 54 00:04:41,250 --> 00:04:43,583 Nei. Og slutt å kalle meg det. 55 00:04:45,083 --> 00:04:47,458 Jeg må omprogrammere roboten… 56 00:04:48,750 --> 00:04:50,416 Du har altså barn nå. 57 00:04:52,583 --> 00:04:56,833 Ja… Og du kjøpte dette stedet. 58 00:04:57,750 --> 00:05:00,750 Jeg tilbrakte jo uansett mye tid her. 59 00:05:00,833 --> 00:05:06,541 -Mike sa at du og mamma gjorde alt sammen. -Har du noen gøyale historier? 60 00:05:16,708 --> 00:05:19,583 Ja da! Mozzarella-pinner til alle! 61 00:05:20,375 --> 00:05:22,583 Gå ned, frue. 62 00:05:25,458 --> 00:05:27,041 Kommer ikke på noe. 63 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Det ante meg. Like kjedelig som nå. 64 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 -Hva gjør du her? -Jeg vet det. 65 00:05:39,708 --> 00:05:42,166 Jeg vet at det er uventet, men… 66 00:05:44,083 --> 00:05:50,291 Jeg mente ikke å bare dukke opp slik, men jeg har ingen andre å ty til. 67 00:05:51,250 --> 00:05:53,750 -Du trenger noe. -Nei! ikke sånn. 68 00:05:53,833 --> 00:05:56,083 Trenger du ikke noe? 69 00:05:56,666 --> 00:05:57,500 Hva i…? 70 00:05:58,958 --> 00:06:00,833 Hei, hva heter du? 71 00:06:04,625 --> 00:06:08,083 Kan vi gå til et sted der det er mer stille? 72 00:06:08,166 --> 00:06:11,541 Gjør dere klare til å tape, gutter. 73 00:06:11,625 --> 00:06:14,458 -Mamma! -Du har et problem, vesla. 74 00:06:21,291 --> 00:06:22,500 KLUBBINNGANG 75 00:06:25,833 --> 00:06:27,083 Mål er funnet. 76 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 Helsike! 77 00:06:52,833 --> 00:06:54,458 Greit. Vil dere leke? 78 00:07:11,666 --> 00:07:13,750 Var det alt? 79 00:07:15,083 --> 00:07:16,333 Bare følg med. 80 00:07:22,333 --> 00:07:28,625 For å komme forbi neste prøvelse må du løse en siste gåte. 81 00:07:29,416 --> 00:07:34,583 "Jeg har ingen øyne, men kan se milevis." 82 00:07:34,666 --> 00:07:41,291 "Jeg er høylytt, men taus. Jeg kan fly, men har ingen… 83 00:07:51,041 --> 00:07:53,500 Har ingen prøvd det før? 84 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 -Brok! -Brok! 85 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Er vi ferdige? 86 00:07:57,625 --> 00:08:01,708 Tilbudet står ved lag, Odoman. Vaktene mine kan… 87 00:08:01,791 --> 00:08:05,125 -Gjøre hva da, B'Caala? -Det som kreves. 88 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 Vi er doloraamiere og følger vårt folks skikker, B'Caala. 89 00:08:13,416 --> 00:08:17,541 Ha meg unnskyldt, keiser. Det er et sted jeg må være. 90 00:08:20,166 --> 00:08:24,958 Vi er samlet fordi EHK vil presentere sin sak. 91 00:08:25,041 --> 00:08:30,708 Takk for anledningen. Jeg er her for å snakke om deres bekymringer. 92 00:08:30,791 --> 00:08:35,625 Konglomeratets tilbud er forlokkende, men dere krever mye. 93 00:08:38,208 --> 00:08:42,541 Våre Doloraami-krystaller er mer enn en energikilde. 94 00:08:43,750 --> 00:08:47,041 Hele sivilisasjonen vår ble skapt av dem. 95 00:08:52,625 --> 00:08:57,791 Opp gjennom tidene har kalatitt- krystallene tilhørt doloraamierne, 96 00:08:57,875 --> 00:09:02,916 for vi vet hvor farlige de kan være i andres hender. 97 00:09:03,000 --> 00:09:07,333 Jeg håper du ikke anser konglomeratet som feil hender. 98 00:09:07,416 --> 00:09:10,541 -Vi ønsker… -…å føre universet sammen? 99 00:09:10,625 --> 00:09:14,666 Ja, jeg kjenner til det nye slagordet deres. 100 00:09:14,750 --> 00:09:19,541 Selv om det er edelt, fjerner det ikke firmaets fortid. 101 00:09:19,625 --> 00:09:25,666 Jeg har bare pratet om å føre universet sammen. Jeg har ikke vist hvordan. 102 00:09:27,375 --> 00:09:31,125 -Beta, gå til manuell kontroll. -Ja vel, Skaper. 103 00:09:39,541 --> 00:09:43,791 Altfor lenge har universets innbyggere vært isolert, 104 00:09:43,875 --> 00:09:47,958 med mulighetene begrenset av deres solsystemer. 105 00:09:53,333 --> 00:09:55,708 Aktiver Tidsportalen. 106 00:10:06,500 --> 00:10:13,208 Med disse tidsportalene kan man fritt reise og utforske kosmos. 107 00:10:13,291 --> 00:10:18,375 Med tidsportalene fører vi ikke bare universet sammen, keiserinne. 108 00:10:18,458 --> 00:10:20,625 Vi fører folk sammen. 109 00:10:21,541 --> 00:10:25,541 Og vi trenger bare krystallene deres til å drive dem. 110 00:10:32,166 --> 00:10:36,916 Vi bør ha en avstemning. Denne demonstrasjonen burde være nok. 111 00:10:37,000 --> 00:10:39,916 -Vi må gripe denne avtalen! -Hva? 112 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Demonstrasjonen har gitt oss mye å tenke på, 113 00:10:45,541 --> 00:10:50,000 men det må likevel overveies og diskuteres på enerom. 114 00:10:50,083 --> 00:10:53,875 Naturligvis. Jeg ser frem til et raskt svar. 115 00:10:56,416 --> 00:11:00,666 B'Caala. Du er medlem av hoffet, ikke sjef for det. 116 00:11:02,166 --> 00:11:06,291 Jeg trodde at jeg talte på alles vegne. Hvorfor nøle? 117 00:11:06,375 --> 00:11:10,750 Vi kan gjøre noe historisk og tjene ufattelig mye penger. 118 00:11:10,833 --> 00:11:16,166 Konglomeratet lar oss ta vår plass som universets rettmessige konger. 119 00:11:16,250 --> 00:11:19,250 Ville vi ha blitt kongene, eller de? 120 00:11:20,666 --> 00:11:24,708 Stille vann kan fremdeles skjule en sulten rii'ba. 121 00:11:24,791 --> 00:11:28,250 Vannet er langt fra stille, keiserinne. 122 00:11:29,500 --> 00:11:33,291 Du kan ikke utsette det. Doloraam møter fremtiden. 123 00:11:33,375 --> 00:11:37,000 Du og mannen din bør følge med i tiden. 124 00:11:40,458 --> 00:11:41,916 Bor du her? 125 00:11:42,958 --> 00:11:47,208 -Når jeg er på Veeger. Slå dere ned. -Gjerne det. 126 00:11:49,250 --> 00:11:55,583 -Få høre, da. Hvorfor er du her? -Foreldrene mine har bortført Terry. 127 00:11:56,875 --> 00:12:00,333 Å ja, beklager. Sabo. Sabo Brok. 128 00:12:00,416 --> 00:12:02,833 -Dusørjegeren? -Mannen min. 129 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Slå meg! 130 00:12:08,208 --> 00:12:09,958 Det forklarer ungene. 131 00:12:10,041 --> 00:12:14,708 Jeg må få ham tilbake, og få dem hjem snarest mulig. 132 00:12:14,791 --> 00:12:18,958 Ja, hvorfor møte familien din etter å ha rømt i 14 år? 133 00:12:21,458 --> 00:12:24,041 Jeg går ut ifra at romservice er… 134 00:12:24,125 --> 00:12:28,916 -Bestill det du vil. -Unger? Vi skal ha porlusisk mukluma! 135 00:12:31,000 --> 00:12:32,958 Dæsken… 136 00:12:46,500 --> 00:12:47,833 Tøft, ikke sant? 137 00:12:49,083 --> 00:12:53,250 Mamma ser så kul ut. Hva drev dere med? 138 00:12:53,916 --> 00:12:55,875 Vi kaller det Iku Iwaddi. 139 00:12:55,958 --> 00:13:02,458 Et ritual alle doloraamier-krigere må gjennom før man får kalatitt. 140 00:13:02,541 --> 00:13:06,958 -Har hun ikke sagt det? -Jeg ante ikke hva hun het engang. 141 00:13:07,041 --> 00:13:11,166 Så synd. Janeera var en gang en stor kriger. 142 00:13:11,250 --> 00:13:14,291 -Hun kunne ha lært deg mye. -"En gang"? 143 00:13:14,375 --> 00:13:19,541 Du har vært borte lenge, "Tess". Du er sikkert blitt rusten. 144 00:13:19,625 --> 00:13:23,875 Du tar feil. En gang doloraamier, alltid doloraamier. 145 00:13:27,166 --> 00:13:28,375 Bevis det. 146 00:13:29,875 --> 00:13:32,083 "En gang doloraamier"? 147 00:13:34,875 --> 00:13:40,375 -Kan mamma vinne? -Nei. Men det blir gøy å se henne prøve. 148 00:13:41,000 --> 00:13:44,916 Middag og show. Blobby, friheten kler deg. 149 00:13:45,916 --> 00:13:51,333 Trekk deg nå hvis du må. Jeg vil ikke gjøre deg forlegen foran ungene. 150 00:13:51,416 --> 00:13:54,541 Det var du som pleide å overgi deg. 151 00:13:55,375 --> 00:13:57,875 Vel, det er lenge siden sist. 152 00:14:01,625 --> 00:14:03,208 Oi! 153 00:14:18,833 --> 00:14:25,291 Reglene i Iku Iwaddi er enkle. Den siste kvinnen som står oppreist, vinner. 154 00:14:30,666 --> 00:14:34,083 En doloraamier frykter ingen mann eller kamp. 155 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Man frykter ikke døden engang. 156 00:14:38,916 --> 00:14:43,333 Vårt folk har ikke plass til svake, egoistiske feiginger. 157 00:14:46,916 --> 00:14:48,458 Oi! 158 00:14:48,541 --> 00:14:54,375 -Mamma har aldri hatt sånne tegn. -Hun hadde det før, men neppe nå lenger. 159 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 Kreftene våre har heller ingen plass for svakhet. 160 00:14:59,500 --> 00:15:01,666 Nå skal du få se "svakhet". 161 00:15:05,333 --> 00:15:10,500 De fleste tror doloraamierens kraft ligger i krystallen, 162 00:15:10,583 --> 00:15:13,666 men den ligger egentlig i krigerens ånd. 163 00:15:15,541 --> 00:15:20,708 Vår ånd drives av forbindelsen til planeten vår, til folket vårt. 164 00:15:20,791 --> 00:15:24,708 Hvert tegn står for et medlem av slektslinjen vår. 165 00:15:24,791 --> 00:15:27,666 Vi kjemper gjennom dem, for dem. 166 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 Mamma! 167 00:15:44,416 --> 00:15:49,583 Slapp av, Sean. Jeg bruker ikke full kraft på de som ikke tåler det. 168 00:15:51,416 --> 00:15:52,333 Overgi deg. 169 00:15:53,666 --> 00:15:55,666 Mamma! Gikk det bra? 170 00:15:58,041 --> 00:16:01,083 Så klart. Jeg og tante Adja bare… 171 00:16:01,791 --> 00:16:02,958 Vi leker bare. 172 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Jeg vil leke! Så kult! 173 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 -Du klarer det til slutt. -Nei. 174 00:16:23,416 --> 00:16:26,958 Jeg merker at Doloraami-ånden er sterk i deg. 175 00:16:37,708 --> 00:16:38,750 Ringer opp. 176 00:16:40,166 --> 00:16:45,166 -Du lovte meg en avtale. -Kongefamilien er sta. Det tar tid. 177 00:16:45,250 --> 00:16:50,333 -Og tiden er snart ute. -Demonstrasjonen hjalp. Misnøyen bryr seg. 178 00:16:50,416 --> 00:16:54,291 Litt mer tid, så kan jeg presse rådet til å si ja. 179 00:16:54,375 --> 00:17:00,833 B'Caala, da vi inngikk avtalen, sa du at du hadde rådets fulle støtte. 180 00:17:00,916 --> 00:17:03,500 De støttet deg ikke på møtet. 181 00:17:03,583 --> 00:17:08,291 Det er kaotisk nå. Keiserinne Gurira distraheres av brannene. 182 00:17:08,375 --> 00:17:14,416 Keiseren kaster bort tiden på Sabo Broks prøvelser for å finne datteren sin. 183 00:17:14,500 --> 00:17:20,541 De ignorerer folkets vilje. Tro meg, alle vil ha denne avtalen. 184 00:17:21,041 --> 00:17:24,666 Jeg liker ikke å vente. Få det til å skje. 185 00:17:33,916 --> 00:17:35,291 Er vi skuls nå? 186 00:17:35,375 --> 00:17:41,125 Det gjenstår 13 år med juling før vi er skuls, men jeg er klar for å prate. 187 00:17:41,708 --> 00:17:46,291 -Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. -Ta det fra starten av. 188 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 Du slipper ikke inn uten… 189 00:18:08,708 --> 00:18:14,666 Hvor var du i dag? EHK foretar uautoriserte demonstrasjoner, 190 00:18:14,750 --> 00:18:20,583 rådet presser meg til å inngå avtalen, B'Caala starter nesten et opprør! 191 00:18:20,666 --> 00:18:25,291 -B'Caala er en flue. -B'Caala er en trussel. En av mange. 192 00:18:25,375 --> 00:18:29,250 Han er ikke eneste adelsmann som hvisker og tisker. 193 00:18:29,333 --> 00:18:33,500 Jeg kan ikke styre planeten alene. Hvor har du vært? 194 00:18:33,583 --> 00:18:36,541 Jeg måtte håndtere en delikat affære. 195 00:18:36,625 --> 00:18:40,541 Ikke "hvor var du?" Hvor har du vært? 196 00:18:41,541 --> 00:18:45,291 -Jeg er lei for det. -Ikke vær lei deg. Vær her. 197 00:18:45,375 --> 00:18:47,916 Jeg klarer ikke dette alene. 198 00:18:52,041 --> 00:18:54,375 Tenker du noen gang på henne? 199 00:18:55,041 --> 00:18:56,291 Hva? 200 00:18:57,291 --> 00:19:00,291 Janeera. Tenker du noen gang på henne? 201 00:19:01,000 --> 00:19:04,833 Er det derfor du har oppført deg slik? 202 00:19:05,916 --> 00:19:10,708 Odoman, hun er barnet mitt. Jeg tenker på henne hver dag. 203 00:19:10,791 --> 00:19:13,458 Men Janeera dro for lenge siden. 204 00:19:13,541 --> 00:19:19,333 Vi kan ikke jakte på spøkelser. Det er for mange problemer blant de levende. 205 00:19:30,416 --> 00:19:31,375 Ja, keiser. 206 00:19:34,625 --> 00:19:36,708 Kutt ut. Ikke nå igjen. 207 00:19:39,291 --> 00:19:42,333 -Hvis dette er enda en prøvelse… -Gå ut. 208 00:19:44,708 --> 00:19:48,666 Jeg er lei av lekene dine. Drep meg hvis du vil. 209 00:19:50,833 --> 00:19:56,375 -Kanskje ikke på ordentlig, da. -Har du barn, Sabo Brok? 210 00:19:59,041 --> 00:20:05,333 Min Janeera, hun var alltid vill av seg. Lidenskapelig, uforutsigbar. 211 00:20:05,416 --> 00:20:11,291 Unntatt på fødselsdagen min. Hver gang gjorde hun det samme. 212 00:20:12,333 --> 00:20:15,541 Hun sto opp flere timer før soloppgang… 213 00:20:17,666 --> 00:20:19,083 …unngikk vaktene… 214 00:20:19,833 --> 00:20:21,916 …og snek seg ut av slottet. 215 00:20:22,916 --> 00:20:27,958 Hun dro til hagen og plukket yndlingsblomstene mine. 216 00:20:28,041 --> 00:20:32,791 Hun byttet et dyrebart arvestykke mot most jams, 217 00:20:33,500 --> 00:20:39,541 skyndte seg tilbake til kjøkkenet og prøvde å ikke brenne ned hele slottet. 218 00:20:40,208 --> 00:20:45,541 Og hvert år, idet solen kikket over horisonten… 219 00:20:46,541 --> 00:20:48,708 …kom hun inn på rommet vårt… 220 00:20:50,166 --> 00:20:53,875 …og vi spiste bursdagsfrokost. 221 00:20:58,833 --> 00:21:03,291 Hun hadde alltid en egen måte å ta seg av alle sammen på. 222 00:21:04,125 --> 00:21:09,583 Kan du forestille deg hvordan det føles å miste en slik person? 223 00:21:22,458 --> 00:21:28,791 Hvis du kan fortelle noe… Hvis du bare kan si om hun lever. 224 00:21:31,875 --> 00:21:33,333 -Nei. -Adja? 225 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 -Jeg kan ikke. Jeg føler med deg, men… -Så hjelp meg. 226 00:21:37,666 --> 00:21:42,125 Du kan marsjere inn på slottet ditt og møte familien din, 227 00:21:42,208 --> 00:21:45,041 i stedet for å prøve blande inn meg. 228 00:21:45,125 --> 00:21:50,500 Jeg har ikke tid. Det er en grunn til at jeg stakk. Barna… 229 00:21:50,583 --> 00:21:54,416 Kutt ut, Janeera. Dette handler ikke om barna. 230 00:21:54,500 --> 00:21:59,041 Det handler om deg. Du er redd og egoistisk, som alltid. 231 00:21:59,125 --> 00:22:00,041 Adja… 232 00:22:00,125 --> 00:22:03,583 Foreldrene dine har ikke smilt siden du dro. 233 00:22:03,666 --> 00:22:08,208 Vet du at B'Caala har truet dem hele tiden med et opprør 234 00:22:08,291 --> 00:22:11,208 fordi du stakk fra forlovelsen? 235 00:22:11,291 --> 00:22:16,666 Du forlot familien, folket, din plikt. Du forlot meg. 236 00:22:22,416 --> 00:22:27,500 Kanskje Doloraam ikke betyr noe for deg, men det betyr noe for meg. 237 00:22:32,625 --> 00:22:38,166 -Jeg hadde ikke noe valg. -Alle har et valg. Du valgte bare feil. 238 00:22:42,583 --> 00:22:44,916 -Det var på tide. -Maten din. 239 00:22:46,250 --> 00:22:48,375 Unger! Nå blir det… 240 00:22:48,958 --> 00:22:49,791 Hva i…? 241 00:23:06,291 --> 00:23:08,083 Å nei. 242 00:23:08,916 --> 00:23:13,291 Du er en fri blobb. Dette er ikke din kamp, Blobby. 243 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 I helsike! 244 00:23:26,916 --> 00:23:30,208 Kom igjen, Blobby. Dette klarer du. 245 00:23:33,625 --> 00:23:34,458 Greit. 246 00:23:47,500 --> 00:23:48,333 Å nei. 247 00:23:56,166 --> 00:23:57,000 Kom igjen. 248 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 Kom igjen. 249 00:24:19,958 --> 00:24:21,166 Hva var det? 250 00:24:23,666 --> 00:24:26,041 Sean! Lisa! 251 00:25:33,625 --> 00:25:38,083 Tekst: Tore Fossheim