1 00:00:18,416 --> 00:00:23,666 Jos haluat, että sinut otetaan vakavasti taiteilijana, tämä ei riitä. 2 00:00:23,750 --> 00:00:27,833 Se on luonnos. Anna aikaa. -Saiko Jane Austen aikaa? 3 00:00:27,916 --> 00:00:31,000 Entä Chillionin kapinallisrunoilijat? 4 00:00:31,083 --> 00:00:32,875 Hahmosi ovat roskaa! 5 00:00:32,958 --> 00:00:34,541 Proosasi on roskaa! 6 00:00:34,625 --> 00:00:35,875 Teemasi. 7 00:00:35,958 --> 00:00:38,458 Teemasi ovat varsin vakuuttavia. 8 00:00:38,541 --> 00:00:40,333 Mutta muu on roskaa! 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,250 Kiitos palautteesta. 10 00:00:42,333 --> 00:00:45,458 Älä ole herkkä! Ei se niin paha ole. 11 00:00:45,541 --> 00:00:51,583 Tässä Flobby-hahmossa on jotain. 12 00:00:51,666 --> 00:00:54,375 Hän on hurmaava, mutta kaihtava. 13 00:00:54,458 --> 00:00:56,750 Vangitseva, mutta etäinen. 14 00:00:56,833 --> 00:01:01,625 Jos tarinasta tulee jotain, tarvitsemme lisää Flobbya. 15 00:01:01,708 --> 00:01:04,916 Flobbylle ei ole tilaa. -Mitä? Toki on. 16 00:01:05,000 --> 00:01:09,875 Hankkiudu eroon tylsästä isähahmosta. Flobby on oikea sankari. 17 00:01:09,958 --> 00:01:14,458 Ollakseen sankari, hänen pitää tehdä jotain sankarillista. 18 00:01:20,750 --> 00:01:22,083 Vau. 19 00:01:26,500 --> 00:01:28,791 Onko iskä tuolla? 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,166 Ei. 21 00:01:30,250 --> 00:01:33,625 Tuo ei ole Doloraam. Se on Veeger-79. 22 00:01:33,708 --> 00:01:34,916 Mitä täällä on? 23 00:01:35,000 --> 00:01:36,166 Toivottavasti - 24 00:01:37,000 --> 00:01:38,166 apua. 25 00:01:45,958 --> 00:01:47,541 Vau. -Vau. 26 00:01:51,541 --> 00:01:53,500 Sopiva planeetta minulle. 27 00:01:53,583 --> 00:01:57,583 Paikka, johon blob voi asettua. Lieju voi levitä. 28 00:01:58,541 --> 00:02:00,833 Blobby, olet vapaa nyt. 29 00:02:00,916 --> 00:02:05,250 Sinun ei tarvitse olla kanssamme. -Miten olen kanssanne? 30 00:02:05,333 --> 00:02:09,458 Olin muutenkin menossa klubille. Te seuraatte minua. 31 00:02:11,708 --> 00:02:13,041 Onko aseita? 32 00:02:13,125 --> 00:02:16,041 Muuta kuin järkyttävä älyni, ei. 33 00:02:16,875 --> 00:02:20,416 Ole paikallasi skannauksen aikana. -Skannausko? 34 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Seuraava. 35 00:02:25,416 --> 00:02:27,250 Ei, emme voi. 36 00:02:27,333 --> 00:02:30,375 Ei skannausta, ei sisäänpääsyä. 37 00:02:31,458 --> 00:02:32,375 Älkää! 38 00:02:34,625 --> 00:02:37,666 Tule! -Juhlat eivät odota ikuisesti. 39 00:02:38,625 --> 00:02:40,208 Haen vain lapseni. 40 00:02:40,291 --> 00:02:43,000 Ei skannausta, ei sisäänpääsyä. 41 00:02:43,958 --> 00:02:46,333 Iso J, oletko se sinä? 42 00:02:46,833 --> 00:02:48,166 Likainen Mike? 43 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 En ole enää Likainen Mike. 44 00:02:51,416 --> 00:02:53,166 Olen nyt Puhdas Mike. 45 00:02:53,250 --> 00:02:56,791 Puhdas Mike, selvä. Mukava nähdä sinua. 46 00:02:56,875 --> 00:02:59,375 Älä huoli, Jer. Hän on kanssani. 47 00:03:03,333 --> 00:03:08,291 Olen palveluksen velkaa. -Kauanko viime kerrasta on, 14 vuottako? 48 00:03:08,833 --> 00:03:10,500 Mukava, että palasit. 49 00:03:11,333 --> 00:03:14,583 Siis jos palasit. 50 00:03:15,333 --> 00:03:19,208 Tunnet minut, J. Luota minuun, mikä asiasi onkaan. 51 00:03:19,291 --> 00:03:23,333 Tiedän, Mike. Katsotaan, miten asiat etenevät. 52 00:03:23,416 --> 00:03:27,291 Etsin oikeastaan Adjaa. Oleskeleeko hän yhä täällä? 53 00:03:32,583 --> 00:03:35,291 Veeger-79:n asukkaat, 54 00:03:37,125 --> 00:03:39,666 minulla on yksi kysymys. 55 00:03:42,291 --> 00:03:45,500 Kuka on valmis juhlimaan? 56 00:03:48,666 --> 00:03:50,125 Onko tuo ystäväsi? 57 00:03:51,416 --> 00:03:54,916 Ennen hän ja Iso J olivat erottamattomia. 58 00:03:55,000 --> 00:03:58,458 Äiti, kuka on Iso J? -Se on vain lempinimi. 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,041 Tessanko? 60 00:04:01,125 --> 00:04:02,083 Janeeran. 61 00:04:02,166 --> 00:04:05,666 Voisitko nyt… -Mikä on Janeera? 62 00:04:05,750 --> 00:04:09,166 Nimeni. -Emmekö edes tiedä oikeaa nimeäsi? 63 00:04:09,250 --> 00:04:10,958 Liisa, ole kiltti. 64 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 Prinssi Klorgonmine, hyvältä näyttää. 65 00:04:17,416 --> 00:04:19,666 L'flurglemime, jatka tanssia. 66 00:04:20,166 --> 00:04:22,458 Helen! Säteilevä kuin aina. 67 00:04:24,208 --> 00:04:26,583 Adj, katso, kuka on täällä. 68 00:04:29,041 --> 00:04:29,958 Hei. 69 00:04:30,625 --> 00:04:32,333 Pitkästä aikaa. 70 00:04:37,291 --> 00:04:41,166 Janeera, voimmeko katsoa ympärillemme? Pyydän. 71 00:04:41,250 --> 00:04:43,458 Ei. Älä kutsu minua siksi. 72 00:04:45,083 --> 00:04:47,458 Pitää uudelleenohjelmoida botti, koska… 73 00:04:48,750 --> 00:04:50,416 Sinulla on lapsia. 74 00:04:52,583 --> 00:04:53,750 Niin. 75 00:04:53,833 --> 00:04:54,666 Ja sinä - 76 00:04:55,333 --> 00:04:56,833 ostit tämän paikan. 77 00:04:57,750 --> 00:05:00,750 Miksi ei, vietän täällä paljon aikaa. 78 00:05:00,833 --> 00:05:04,000 Puhdas Mike sanoo, että olitte aina yhdessä. 79 00:05:04,083 --> 00:05:06,541 Niin. Onko hauskoja tarinoita? 80 00:05:16,708 --> 00:05:19,583 Jes! Mozzarellatikkuja kaikille! 81 00:05:20,375 --> 00:05:22,583 Rouva, tulkaa alas. 82 00:05:25,458 --> 00:05:27,041 En keksi mitään. 83 00:05:28,000 --> 00:05:28,833 Arvasin. 84 00:05:28,916 --> 00:05:30,875 Yhtä tylsä kuin hän nyt. 85 00:05:35,875 --> 00:05:37,375 Mitä teet täällä? 86 00:05:38,083 --> 00:05:38,916 Tiedän. 87 00:05:39,708 --> 00:05:42,416 Tiedän, että tämä on odottamatonta. 88 00:05:44,083 --> 00:05:50,291 En halua ilmestyä näin. Totta puhuen en tiedä kenen puoleen kääntyä. 89 00:05:51,250 --> 00:05:53,750 Tarvitset jotain. -Ei! En minä… 90 00:05:53,833 --> 00:05:56,083 Etkö tarvitse minulta jotain? 91 00:05:56,666 --> 00:05:57,500 Mitä… 92 00:05:58,916 --> 00:06:01,791 Olen Robo-Jon. Entä sinä? -Kot kot. 93 00:06:04,625 --> 00:06:08,083 Voimmeko mennä hiljaisempaan paikkaan? 94 00:06:08,166 --> 00:06:11,541 Selvä. Valmistautukaa häviöön, pojat. 95 00:06:11,625 --> 00:06:14,458 Äiti… -Tyttöseni, sinulla on ongelma. 96 00:06:21,291 --> 00:06:22,791 KLUBIN SISÄÄNKÄYNTI 97 00:06:25,833 --> 00:06:27,083 Kohde sopii. 98 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 Hitsi! 99 00:06:52,833 --> 00:06:54,958 Selvä. Haluatko leikkiä? 100 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 Siinäkö se? 101 00:07:15,083 --> 00:07:16,333 Katso vain. 102 00:07:22,333 --> 00:07:25,250 Selvitäksesi seuraavasta kokeesta - 103 00:07:25,333 --> 00:07:28,625 sinun on ratkaistava viimeinen arvoitus. 104 00:07:29,416 --> 00:07:34,583 Minulla ei ole silmiä, mutta näen kilometrien päähän. 105 00:07:34,666 --> 00:07:41,291 Olen meluisa, mutta hiljainen. Osaan lentää, mutta minulla ei ole… 106 00:07:51,041 --> 00:07:53,500 Eikö tuota ole yritetty ennen? 107 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 Brok! -Brok! 108 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Riittikö tämä? 109 00:07:57,625 --> 00:08:01,708 Tarjoukseni on voimassa. Sano vain, ja vartijani… 110 00:08:01,791 --> 00:08:03,291 Tekevät mitä? 111 00:08:03,375 --> 00:08:05,125 Sitä, mitä pitää. 112 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 Olemme doloraameja. Teemme tämän kansamme tavoin, B'Calaan. 113 00:08:13,416 --> 00:08:17,541 Anteeksi, keisari, minun pitää mennä. 114 00:08:20,166 --> 00:08:24,958 Olemme kokoontuneet, koska EHC haluaa esitellä asiansa. 115 00:08:25,041 --> 00:08:27,083 Kiitos tilaisuudesta. 116 00:08:27,166 --> 00:08:30,708 Tulin puhumaan huolistanne. 117 00:08:30,791 --> 00:08:35,875 Konglomeraatin tarjous on houkutteleva, mutta pyyntönne on valtava. 118 00:08:38,208 --> 00:08:43,041 Doloraamikristallimme ovat enemmän kuin voimakas energialähde. 119 00:08:43,750 --> 00:08:47,041 Koko sivilisaatiomme syntyi siitä. 120 00:08:52,625 --> 00:08:57,875 Kautta aikojen kalatiittikristallit ovat olleet doloraamien käsissä, 121 00:08:57,958 --> 00:09:02,916 koska tiedämme, kuinka vaarallisia ne voivat olla muiden käsissä. 122 00:09:03,000 --> 00:09:07,291 Toivottavasti et laske Konglomeraattia niiden joukkoon. 123 00:09:07,375 --> 00:09:10,333 Sitoudumme… -Yhdistämään universuminko? 124 00:09:10,833 --> 00:09:14,666 Kyllä, tiedän uuden lausahduksenne. 125 00:09:14,750 --> 00:09:19,541 Vaikka se onkin jaloa, se ei poista yhtiönne menneisyyttä. 126 00:09:19,625 --> 00:09:25,666 Totta kai. Olen puhunut yhdistämisestä. En ole näyttänyt, miten teemme sen. 127 00:09:27,375 --> 00:09:29,750 Beta, manuaalinen hallinta. 128 00:09:29,833 --> 00:09:31,125 Kyllä, Luoja. 129 00:09:39,541 --> 00:09:43,791 Kauan universumin asukkaat ovat olleet eristettyjä. 130 00:09:43,875 --> 00:09:47,958 Mahdollisuudet ovat aurinkokuntien rajoittamia. 131 00:09:53,333 --> 00:09:55,708 Käynnistä Varppiportti. 132 00:10:06,500 --> 00:10:13,208 Varppiporttien avulla universumin läpi voi liikkua vapaasti. 133 00:10:13,291 --> 00:10:18,375 Varppiporteilla emme yhdistä vain universumia, keisarinna. 134 00:10:18,458 --> 00:10:20,625 Yhdistämme ihmisiä. 135 00:10:21,541 --> 00:10:25,500 Tarvitsemme vain kristallejasi virtalähteeksi. 136 00:10:32,166 --> 00:10:33,625 Pyydän äänestystä. 137 00:10:33,708 --> 00:10:38,916 Jos rahallinen kannustin ei riitä, esitys riittää. Tehdään sopimus! 138 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Mitä? 139 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Esitys on antanut meille paljon ajateltavaa, 140 00:10:45,541 --> 00:10:50,000 mutta silti harkitsemme ja keskustelemme yksityisesti. 141 00:10:50,083 --> 00:10:51,166 Tietenkin. 142 00:10:51,250 --> 00:10:53,875 Odotan nopeaa vastausta. 143 00:10:56,416 --> 00:10:57,666 B'Caala. 144 00:10:57,750 --> 00:11:00,666 Olet hovin jäsen, et sen komentaja. 145 00:11:02,166 --> 00:11:06,291 Sori. Luulin puhuneeni muiden puolesta. Mitä odotamme? 146 00:11:06,375 --> 00:11:10,750 Voimme tehdä historiaa ja tienata enemmän kuin koskaan. 147 00:11:10,833 --> 00:11:16,166 He antavat tilaisuuden ottaa takaisin paikkamme universumin oikeina kuninkaina. 148 00:11:16,250 --> 00:11:19,250 Mutta olisimmeko me kuninkaat vai he? 149 00:11:20,666 --> 00:11:24,708 Tyyni vesi voi peittää nälkäisen rii'baun. 150 00:11:24,791 --> 00:11:28,250 Vedet eivät ole tyyniä, keisarinna. 151 00:11:29,500 --> 00:11:33,666 Et voi aina lykätä äänestystä. Doloraam siirtyy tulevaisuuteen. 152 00:11:33,750 --> 00:11:37,166 Sinun ja miehesi pitäisi siirtyä myös. 153 00:11:40,458 --> 00:11:42,375 Asutko täällä? 154 00:11:42,458 --> 00:11:45,708 Kun olen Veegerissä. Olkaa kuin kotonanne. 155 00:11:45,791 --> 00:11:47,208 Sopiihan se. 156 00:11:49,250 --> 00:11:52,625 Kuuntelen. Miksi olette täällä? 157 00:11:52,708 --> 00:11:55,583 Tarvitsen apua. Vanhempani veivät Henryn. 158 00:11:56,875 --> 00:11:58,708 Aivan. Anteeksi. 159 00:11:58,791 --> 00:12:00,333 Sabo. Sabo Brok. 160 00:12:00,416 --> 00:12:02,833 Palkkionmetsästäjänkö? -Mieheni. 161 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Okei, lyö minua! 162 00:12:08,208 --> 00:12:09,916 Se selittää lapset. 163 00:12:10,000 --> 00:12:14,708 Minun on saatava hänet takaisin ja saatava heidät kotiin pian. 164 00:12:14,791 --> 00:12:18,958 Miksi kohtaisit perheesi, kun pakenit 14 vuotta sitten? 165 00:12:21,458 --> 00:12:24,041 Huonepalvelu on kai… 166 00:12:24,125 --> 00:12:25,583 Ota mitä haluat. 167 00:12:25,666 --> 00:12:28,916 Lapset, syömme porluusilaista Muklumaa! 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,958 Pyhä… 169 00:12:46,500 --> 00:12:47,833 Aika mahtavaa. 170 00:12:49,083 --> 00:12:55,875 Äiti näyttää hienolta. Mitä teitte? -Kutsumme sitä Iku Iwaddiksi. 171 00:12:55,958 --> 00:13:02,458 Doloraamisoturien on tehtävä se rituaali, ennen kuin saavat kalatiittinsa. 172 00:13:02,541 --> 00:13:06,958 Eikö äitisi kertonut? -Kuulin juuri hänen oikean nimensä. 173 00:13:07,041 --> 00:13:11,166 Se on sääli. Janeera oli joskus suuri soturi. 174 00:13:11,250 --> 00:13:14,291 Hän olisi voinut opettaa sinulle paljon. -Joskus. 175 00:13:14,375 --> 00:13:19,541 Olet ollut poissa kauan, Tessa. Oletin, että olet ruostunut. 176 00:13:19,625 --> 00:13:23,875 Oletit väärin. Kerran doloraami, aina doloraami. 177 00:13:27,166 --> 00:13:28,375 Todistatko? 178 00:13:29,875 --> 00:13:32,083 Kerran doloraami, eikö? 179 00:13:34,875 --> 00:13:40,375 Luuletko äidin päihittävän? -En, mutta on hauska katsoa yritystä. 180 00:13:41,000 --> 00:13:45,333 Illallinen ja esitys. Blobby, vapaus sopii sinulle. 181 00:13:45,916 --> 00:13:48,333 Jos aiot perääntyä, tee se nyt. 182 00:13:48,416 --> 00:13:51,375 En halua nolata äitiä lastensa edessä. 183 00:13:51,458 --> 00:13:54,541 Muistaakseni sinä aina luovutit ennen. 184 00:13:55,375 --> 00:13:57,875 Siitä on pitkä aika. 185 00:14:01,625 --> 00:14:03,208 Vau. 186 00:14:18,833 --> 00:14:22,500 Iku Iwaddin säännöt ovat yksinkertaiset. 187 00:14:22,583 --> 00:14:25,291 Viimeinen nainen pystyssä voittaa. 188 00:14:30,666 --> 00:14:33,208 Doloraamisoturi ei pelkää muita - 189 00:14:33,291 --> 00:14:34,666 tai taistelua. 190 00:14:35,416 --> 00:14:38,833 Doloraamisoturi ei edes pelkää kuolemaa. 191 00:14:38,916 --> 00:14:43,916 Kansassamme ei ole paikkaa heikoille, itsekkäille pelkureille. 192 00:14:46,916 --> 00:14:48,458 Vau. 193 00:14:48,541 --> 00:14:51,416 Äidillä ei ole tuollaisia merkkejä. 194 00:14:51,500 --> 00:14:54,375 Hänellä oli, mutta tuskin on enää. 195 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 Kuten väkemme, voimamme evät kestä heikkoutta. 196 00:15:00,708 --> 00:15:01,875 Muka heikko. 197 00:15:05,333 --> 00:15:10,500 Useimmat luulevat, että doloraamien voima on kristallissa, 198 00:15:10,583 --> 00:15:13,625 mutta se on soturin hengessä. 199 00:15:15,541 --> 00:15:20,708 Yhteytemme planeettaamme ja kansaamme ruokkii henkeä. 200 00:15:20,791 --> 00:15:24,708 Jokainen merkintä edustaa jäsentä suvussamme. 201 00:15:24,791 --> 00:15:27,750 Heidän kautta ja puolesta taistelemme. 202 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 Äiti! 203 00:15:44,416 --> 00:15:45,583 Älä huoli, Jon. 204 00:15:46,166 --> 00:15:49,583 En iske kovaa heihin, jotka eivät kestä sitä. 205 00:15:51,416 --> 00:15:52,333 Luovuta. 206 00:15:53,666 --> 00:15:55,666 Äiti! Oletko kunnossa? 207 00:15:58,041 --> 00:16:01,083 Tietenkin. Minä ja Adja-tätisi vain - 208 00:16:01,791 --> 00:16:02,958 pelaamme. 209 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Haluan pelata. Mahtavaa! 210 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Anna sille aikaa. Tajuat sen. -En tajua. 211 00:16:23,416 --> 00:16:26,958 Doloraamihenki on vahva sinussa. Huomaan sen. 212 00:16:37,708 --> 00:16:38,750 Soittaa. 213 00:16:40,166 --> 00:16:45,166 Lupasit sopimuksen. -Keisariperhe on itsepäinen. Se vie aikaa. 214 00:16:45,250 --> 00:16:47,041 Ja aika loppuu. 215 00:16:47,125 --> 00:16:50,416 Luota, esitys auttoi. Tyytymättömyys alkaa. 216 00:16:50,500 --> 00:16:54,291 Vielä vähän aikaa ja saan neuvoston suostumaan. 217 00:16:54,375 --> 00:17:00,833 B'Caala, kun teimme sopimuksemme, sanoit, että sinulla on neuvoston tuki. 218 00:17:00,916 --> 00:17:03,541 Et vaikuttanut tuetulta kokouksessa. 219 00:17:03,625 --> 00:17:08,333 Homma on sekaisin. Keisarinna keskittyy lännen liekkeihin. 220 00:17:08,416 --> 00:17:14,416 Ja keisari tuhlaa aikaa Sabo Brokin tulikasteen kanssa löytääkseen tyttärensä. 221 00:17:14,500 --> 00:17:17,458 He eivät välitä kansan tahdosta. 222 00:17:17,541 --> 00:17:20,541 Usko, kaikki haluavat tämän sopimuksen. 223 00:17:21,041 --> 00:17:23,500 En pidä odottamisesta, B'Caala. 224 00:17:23,583 --> 00:17:24,666 Tee se. 225 00:17:33,875 --> 00:17:35,291 Olemmeko tasoissa? 226 00:17:35,375 --> 00:17:39,000 Vielä 13 vuotta häviötä, kunnes olemme tasoissa, 227 00:17:39,083 --> 00:17:41,125 mutta voin kai puhua. 228 00:17:41,708 --> 00:17:46,291 En edes tiedä, mistä aloittaa. -Alusta. Se toimii yleensä. 229 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 Kamu, et pääse sisään ilman… 230 00:18:08,708 --> 00:18:10,250 Missä olit tänään? 231 00:18:10,333 --> 00:18:14,666 EHC tekee luvattomia esityksiä, 232 00:18:14,750 --> 00:18:20,583 turhautunut neuvosto haluaa sopimuksen, ja B'Caala johtaa pian kapinaa! 233 00:18:20,666 --> 00:18:25,291 Ei, B'Caala on kärpänen. -B'Caala on uhka. Yksi monista. 234 00:18:25,375 --> 00:18:29,291 Hän ei ole ainoa aatelinen, joka puhuu meistä selkämme takana. 235 00:18:29,375 --> 00:18:32,041 En voi johtaa planeettaa yksin. 236 00:18:32,125 --> 00:18:33,500 Missä olet ollut? 237 00:18:33,583 --> 00:18:36,541 Minun piti hoitaa herkkä asia… 238 00:18:36,625 --> 00:18:40,541 Ei, ei missä olit. Missä olet ollut? 239 00:18:41,541 --> 00:18:42,666 Anteeksi. 240 00:18:42,750 --> 00:18:45,291 Älä ole pahoillasi. Ole täällä. 241 00:18:45,375 --> 00:18:47,916 En pysty tähän yksin. 242 00:18:52,041 --> 00:18:54,375 Ajatteletko koskaan häntä? 243 00:18:55,041 --> 00:18:56,291 Mitä? 244 00:18:57,291 --> 00:19:00,291 Janeera. Ajatteletko häntä koskaan? 245 00:19:01,000 --> 00:19:04,833 Siksikö olet käyttäytynyt näin? 246 00:19:05,916 --> 00:19:10,708 Odoman, hän on lapseni. Ajattelen häntä joka päivä. 247 00:19:10,791 --> 00:19:16,208 Mutta Janeera päätti lähteä vuosia sitten. Emme voi jahtaa aaveita. 248 00:19:16,291 --> 00:19:19,208 Elävien joukossa on liikaa ongelmia. 249 00:19:30,416 --> 00:19:31,500 Niin, keisari. 250 00:19:34,625 --> 00:19:36,625 Kaverit, ei taas. 251 00:19:39,291 --> 00:19:41,291 Jos tämä on taas koe… 252 00:19:41,375 --> 00:19:42,666 Jättäkää meidät. 253 00:19:44,708 --> 00:19:48,666 Pelasin. En jaksa. Jos haluat tappaa minut, tee se. 254 00:19:50,833 --> 00:19:52,791 Ehkä älä oikeasti tapa. 255 00:19:52,875 --> 00:19:56,375 Onko sinulla lapsia, Sabo Brok? 256 00:19:59,041 --> 00:20:02,750 Janeerani oli aina villi. 257 00:20:03,375 --> 00:20:05,333 Intohimoinen, arvaamaton. 258 00:20:05,416 --> 00:20:07,625 Paitsi syntymäpäivänäni. 259 00:20:07,708 --> 00:20:11,291 Joka syntymäpäivä, hän teki saman asian. 260 00:20:12,333 --> 00:20:15,541 Hän heräsi kauan ennen auringonnousua, 261 00:20:17,666 --> 00:20:19,166 väisti vartijoita - 262 00:20:19,833 --> 00:20:21,833 ja livahti palatsista. 263 00:20:22,916 --> 00:20:27,958 Hän meni puutarhaan keräämään lempikukkiani. 264 00:20:28,041 --> 00:20:32,791 Hän vaihtoi arvokkaita perintökaluja jauhettuun jamssiin. 265 00:20:33,500 --> 00:20:39,541 Hän kiirehdi takaisin keittiöön ja yritti olla polttamatta koko palatsia. 266 00:20:40,208 --> 00:20:41,958 Ja joka vuosi, 267 00:20:42,041 --> 00:20:45,541 kun aurinko kurkisti horisontissa, 268 00:20:46,541 --> 00:20:48,708 hän hiipi huoneeseemme, 269 00:20:50,166 --> 00:20:53,875 ja nautimme syntymäpäiväaamiaisen. 270 00:20:58,833 --> 00:21:03,291 Hänellä oli aina erityinen tapa huolehtia kaikista. 271 00:21:04,125 --> 00:21:09,583 Voitko kuvitella, miltä sellaisen menettäminen tuntuu? 272 00:21:22,458 --> 00:21:24,875 Jos voisit kertoa jotain. 273 00:21:24,958 --> 00:21:28,791 Jos voisit edes kertoa, onko hän yhä elossa. 274 00:21:31,875 --> 00:21:33,333 En voi. -Adja. 275 00:21:33,416 --> 00:21:36,333 En voi. Tunnen myötätuntoa, mutta… 276 00:21:36,416 --> 00:21:37,583 Sitten auta. 277 00:21:37,666 --> 00:21:42,000 Auta itseäsi menemällä palatsiin ja kohtaamalla perheesi, 278 00:21:42,083 --> 00:21:45,083 äläkä hiippaile ja sotke minua siihen. 279 00:21:45,166 --> 00:21:49,500 En ehdi käsitellä vanhempiani. Lähdin avaruudesta syystä. 280 00:21:49,583 --> 00:21:51,833 Lapseni. -Riittää, Janeera. 281 00:21:51,916 --> 00:21:54,416 Älä käytä lapsia tekosyynä. 282 00:21:54,500 --> 00:21:59,041 Kyse on sinusta. Olet peloissasi ja itsekäs kuten aina. 283 00:21:59,125 --> 00:22:00,041 Adja. 284 00:22:00,125 --> 00:22:03,791 Tiedätkö, että vanhempasi lakkasivat hymyilemästä, kun lähdit? 285 00:22:03,875 --> 00:22:08,208 Kuinka B'Caala uhkaa heitä jatkuvasti vallankumouksella, 286 00:22:08,291 --> 00:22:11,208 koska pakenit kihlausta? 287 00:22:11,291 --> 00:22:15,375 Jätit perheesi, väkesi ja velvollisuutesi. 288 00:22:15,458 --> 00:22:16,666 Jätit minut. 289 00:22:22,416 --> 00:22:25,166 Ehkä et välitä enää Doloraamista, 290 00:22:25,250 --> 00:22:27,416 mutta minä välitän, Janeera. 291 00:22:32,625 --> 00:22:38,166 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. -Kaikilla on. Valitsit väärän. 292 00:22:42,583 --> 00:22:43,916 Oli jo aikakin. 293 00:22:44,000 --> 00:22:44,916 Ruokanne. 294 00:22:46,250 --> 00:22:48,375 Lapset, valmistautukaa… 295 00:22:48,958 --> 00:22:49,791 Mitä? 296 00:23:06,291 --> 00:23:08,083 Voi ei. 297 00:23:08,833 --> 00:23:13,291 Olet vapaa blob, ei sekaantumisia. Tämä ei ole taistelusi. 298 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 Olkoon. 299 00:23:26,916 --> 00:23:28,583 Kestä. Kestä, Blobby. 300 00:23:28,666 --> 00:23:30,375 No niin. Pystyt tähän. 301 00:23:33,625 --> 00:23:34,458 Hyvä. 302 00:23:47,500 --> 00:23:48,333 Voi ei. 303 00:23:56,166 --> 00:23:57,000 No niin. 304 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 Kestä. 305 00:24:19,958 --> 00:24:21,458 Hetki. Mikä se oli? 306 00:24:23,666 --> 00:24:26,041 Jon! Liisa! 307 00:25:33,625 --> 00:25:35,750 Tekstitys: Anna Ruokolainen