1 00:00:14,708 --> 00:00:16,541 ΟΚΙΝΟΜ 2 00:00:18,458 --> 00:00:21,791 Αν θες να θεωρείσαι σοβαρός καλλιτέχνης, 3 00:00:21,875 --> 00:00:23,500 αυτό δεν αρκεί. 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,750 Είναι προσχέδιο. Λυπήσου με. 5 00:00:25,833 --> 00:00:27,958 Λυπήθηκαν την Τζέιν Όστιν; 6 00:00:28,041 --> 00:00:30,916 Ή τους αντάρτες ποιητές του Τσίλιον; 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,541 Οι χαρακτήρες σου; Άθλιοι! Το κείμενο; Άθλιο! 8 00:00:34,625 --> 00:00:38,458 Τα θέματα; Βασικά, αυτά τα βρήκα συναρπαστικά. 9 00:00:38,541 --> 00:00:40,333 Μα όλα τα άλλα; Άθλια! 10 00:00:40,416 --> 00:00:42,250 Να 'σαι καλά, βρε. 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,625 Μην το παίρνεις κατάκαρδα. Δεν είναι όλα χάλια. 12 00:00:45,708 --> 00:00:51,583 Αυτός ο "Φλόμπι" έχει κάτι το ιδιαίτερο. 13 00:00:51,666 --> 00:00:56,750 Ήταν γοητευτικός, αλλά αινιγματικός. Συναρπαστικός, αλλά απόμακρος. 14 00:00:56,833 --> 00:01:01,625 Αν είναι να αξίζει κάτι αυτή η ιστορία, θέλουμε κι άλλο Φλόμπι. 15 00:01:01,708 --> 00:01:03,416 Δεν χωρά ο Φλόμπι. 16 00:01:03,500 --> 00:01:07,708 Τι; Φυσικά χωρά. Βγάλε τον βαρετό χαρακτήρα του μπαμπά. 17 00:01:07,791 --> 00:01:09,875 Ο Φλόμπι είναι ο ήρωας. 18 00:01:09,958 --> 00:01:14,458 Για να γίνει ο ήρωας, θα έπρεπε να κάνει κάτι ηρωικό. 19 00:01:26,500 --> 00:01:28,791 Εκεί είναι ο μπαμπάς; 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,166 Όχι. 21 00:01:30,250 --> 00:01:33,625 Δεν είναι το Ντολοράαμ, αλλά το Βίγκερ-79. 22 00:01:33,708 --> 00:01:34,916 Τι είναι εκεί; 23 00:01:35,000 --> 00:01:35,958 Ελπίζω 24 00:01:37,000 --> 00:01:38,166 λίγη βοήθεια. 25 00:01:39,958 --> 00:01:42,791 ΒΙΓΚΕΡ-79 26 00:01:51,541 --> 00:01:53,416 Τέτοιους πλανήτες θέλω. 27 00:01:53,500 --> 00:01:57,583 Ένα μέρος όπου μπορεί να στεριώσει μια γλίτσα. 28 00:01:58,500 --> 00:02:00,833 Ξέρεις, πλέον είσαι ελεύθερος. 29 00:02:00,916 --> 00:02:03,625 Δεν χρειάζεται να μας ακολουθείς. 30 00:02:03,708 --> 00:02:05,250 Σιγά μην ακολουθώ. 31 00:02:05,333 --> 00:02:09,458 Πήγαινα στο κλαμπ. Μάλλον εσείς με παρακολουθείτε. 32 00:02:11,708 --> 00:02:16,041 -Έχετε όπλα; -Πέρα από την απίθανη διάνοιά μου, όχι. 33 00:02:16,916 --> 00:02:19,208 Μείνε ακίνητος για τη σάρωση. 34 00:02:19,291 --> 00:02:20,416 Σάρωση; 35 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Επόμενος. 36 00:02:25,416 --> 00:02:27,250 Όχι, δεν μπορούμε. 37 00:02:27,333 --> 00:02:30,375 Χωρίς σάρωση δεν μπαίνετε. 38 00:02:31,458 --> 00:02:32,375 Μη! 39 00:02:34,625 --> 00:02:37,666 -Έλα, μαμά! -Το πάρτι δεν περιμένει. 40 00:02:38,625 --> 00:02:43,000 -Θέλω μόνο να πάρω τα παιδιά. -Χωρίς σάρωση δεν μπαίνετε. 41 00:02:43,958 --> 00:02:46,333 Μεγάλη Τζέι, εσύ είσαι; 42 00:02:46,833 --> 00:02:48,166 Βρόμικε Μάικ; 43 00:02:49,125 --> 00:02:53,166 Δεν με λένε έτσι πια. Πλέον είμαι ο Καθαρός Μάικ. 44 00:02:53,250 --> 00:02:56,791 Καθαρός Μάικ. Εντάξει. Χαίρομαι που σε βλέπω. 45 00:02:56,875 --> 00:02:59,208 Άσ' την, Τζερ. Είναι μαζί μου. 46 00:03:03,375 --> 00:03:04,666 Σ' το χρωστάω. 47 00:03:04,750 --> 00:03:08,000 Φίλε! Πάνε πόσο; 14 χρόνια; 48 00:03:08,750 --> 00:03:10,416 Χαίρομαι που γύρισες. 49 00:03:11,333 --> 00:03:14,583 Εκτός, φυσικά, αν δεν γύρισες. 50 00:03:15,333 --> 00:03:19,208 Με ξέρεις, Τζέι. Ό,τι κι αν τρέχει, απλώς πες μου. 51 00:03:19,291 --> 00:03:23,333 Το ξέρω, Μάικ. Θα δούμε πώς θα πάει το πράγμα. 52 00:03:23,416 --> 00:03:27,291 Αλλά έψαχνα την Άντζα. Ακόμα αράζει εδώ; 53 00:03:32,583 --> 00:03:35,083 Κάτοικοι του Βίγκερ-79… 54 00:03:37,125 --> 00:03:39,875 σας έχω μια ερώτηση. 55 00:03:42,291 --> 00:03:45,500 Ποιος είναι έτοιμος για πάρτι; 56 00:03:48,666 --> 00:03:50,375 Αυτή είναι η φίλη σου; 57 00:03:51,416 --> 00:03:54,916 Παλιά, ήταν αχώριστες με τη Μεγάλη Τζέι. 58 00:03:55,000 --> 00:03:58,458 -Ποια είναι η Μεγάλη Τζέι; -Είναι παρατσούκλι. 59 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 -Από το Τες; -Από το Τζανίρα. 60 00:04:02,166 --> 00:04:05,666 -Μπορείτε να… -Τι θα πει Τζανίρα; 61 00:04:05,750 --> 00:04:09,166 -Έτσι με λένε. -Δεν ξέρουμε καν το όνομά σου; 62 00:04:09,250 --> 00:04:10,958 Λίζα, να χαρείς. 63 00:04:14,458 --> 00:04:19,250 Πρίγκιπα Κλοργκομάιν, κούκλος. Λ'φλουργκεμάιμ, χόρεψε κι άλλο. 64 00:04:20,041 --> 00:04:22,041 Έλεν! Λάμπεις, όπως πάντα. 65 00:04:24,208 --> 00:04:26,583 Αντζ, δες ποια ήρθε. 66 00:04:29,041 --> 00:04:29,958 Γεια. 67 00:04:30,625 --> 00:04:32,333 Χρόνια και ζαμάνια. 68 00:04:37,291 --> 00:04:39,916 Τζανίρα, να χαζέψουμε τριγύρω; 69 00:04:40,000 --> 00:04:41,166 Σε παρακαλώ. 70 00:04:41,250 --> 00:04:43,458 Όχι. Και μη με λέτε έτσι. 71 00:04:45,083 --> 00:04:47,208 Το ρομπότ θέλει επαναρρύθμιση… 72 00:04:48,750 --> 00:04:50,416 Έχεις παιδιά τώρα. 73 00:04:52,583 --> 00:04:53,750 Ναι. 74 00:04:53,833 --> 00:04:56,833 Κι εσύ αγόρασες αυτό το μέρος. 75 00:04:57,750 --> 00:05:00,750 Περνώ πολύ χρόνο εδώ. Έβγαζε νόημα. 76 00:05:00,833 --> 00:05:04,083 Ο Καθαρός Μάικ λέει ότι τα κάνατε όλα μαζί. 77 00:05:04,166 --> 00:05:06,541 Θα μας πείτε καμιά ιστορία; 78 00:05:16,708 --> 00:05:19,583 Μπαστουνάκια μοτσαρέλας για όλους! 79 00:05:20,375 --> 00:05:22,583 Κυρία, κατεβείτε. 80 00:05:25,416 --> 00:05:27,041 Δεν μου έρχεται κάτι. 81 00:05:28,000 --> 00:05:28,833 Το 'ξερα. 82 00:05:28,916 --> 00:05:30,875 Και τότε ήταν βαρετή. 83 00:05:35,875 --> 00:05:37,166 Τι γυρεύεις εδώ; 84 00:05:38,083 --> 00:05:38,916 Ξέρω. 85 00:05:39,708 --> 00:05:42,041 Ξέρω ότι είναι απρόσμενο, μα… 86 00:05:44,083 --> 00:05:47,500 Δεν ήθελα απλώς να σκάσω μύτη έτσι, 87 00:05:47,583 --> 00:05:50,291 αλλά δεν ξέρω πού αλλού να στραφώ. 88 00:05:51,208 --> 00:05:53,750 -Χρειάζεσαι κάτι. -Όχι! Δεν είναι… 89 00:05:53,833 --> 00:05:56,083 Δεν θες κάτι από εμένα; 90 00:05:56,666 --> 00:05:57,500 Τι στο… 91 00:05:58,833 --> 00:06:01,791 -Με λένε Ρόμπο-Σον. Εσένα; -Μπρου-καου; 92 00:06:04,625 --> 00:06:08,083 Υπάρχει κάποιο… πιο ήσυχο μέρος να πάμε; 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,541 Λοιπόν, ετοιμαστείτε για ήττα, παίδες. 94 00:06:11,625 --> 00:06:14,458 -Μα, μαμά… -Μικρή, έχεις πρόβλημα. 95 00:06:21,291 --> 00:06:22,500 ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΛΑΜΠ 96 00:06:25,583 --> 00:06:27,083 Αντιστοιχία στόχου. 97 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 Να πάρει! 98 00:06:52,833 --> 00:06:54,250 Θέλετε παιχνίδια; 99 00:07:11,666 --> 00:07:13,750 Εντάξει. Αυτό είναι όλο; 100 00:07:15,041 --> 00:07:16,333 Παρακολούθα. 101 00:07:22,333 --> 00:07:28,625 Για να περάσεις την επόμενη δοκιμασία, πρέπει να λύσεις έναν τελευταίο γρίφο. 102 00:07:29,416 --> 00:07:34,166 "Δεν έχω μάτια, αλλά βλέπω για χιλιόμετρα. 103 00:07:34,666 --> 00:07:41,291 Κάνω φασαρία, μα είμαι σιωπηλός. Πετώ, μα δεν έχω…" 104 00:07:51,041 --> 00:07:53,500 Κανείς δεν το δοκίμασε αυτό; 105 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 -Μπροκ! -Μπροκ! 106 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Τελειώσαμε εδώ; 107 00:07:57,625 --> 00:08:01,708 Η προσφορά μου ισχύει. Δώσε εντολή κι η φρουρά μου… 108 00:08:01,791 --> 00:08:05,125 -Τι θα κάνει; -Ό,τι χρειαστεί. 109 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 Είμαστε Ντολοραμιανοί. Θα το κάνουμε με τα έθιμα του λαού μας. 110 00:08:13,416 --> 00:08:17,541 Με συγχωρείς, Αυτοκράτορα, πρέπει να πάω κάπου αλλού. 111 00:08:20,166 --> 00:08:24,958 Μαζευτήκαμε για την παρουσίαση της ΕΑΟ. 112 00:08:25,041 --> 00:08:27,083 Εκτιμώ την ευκαιρία. 113 00:08:27,166 --> 00:08:30,708 Θέλω να κατευνάσω τις ανησυχίες σας. 114 00:08:30,791 --> 00:08:35,625 Η προσφορά της Εταιρείας είναι ελκυστική, αλλά ζητάτε πολλά. 115 00:08:38,125 --> 00:08:42,625 Οι ντολοραμιανοί κρύσταλλοι δεν είναι απλώς πηγή ενέργειας. 116 00:08:43,750 --> 00:08:47,041 Ο πολιτισμός μας γεννήθηκε από αυτούς. 117 00:08:52,625 --> 00:08:57,791 Ανέκαθεν οι κρύσταλλοι καλατίτη ανήκαν στους Ντολοραμιανούς, 118 00:08:57,875 --> 00:09:02,916 γιατί ξέρουμε πόσο επικίνδυνοι μπορεί να είναι σε ξένα χέρια. 119 00:09:03,000 --> 00:09:07,333 Ελπίζω να μη θεωρείτε την Εταιρεία λάθος χέρια. 120 00:09:07,416 --> 00:09:10,208 -Πασχίζουμε να… -Συνδέσετε το σύμπαν; 121 00:09:10,708 --> 00:09:14,666 Ναι, γνωρίζω καλά τη νέα σας εταιρική αποστολή. 122 00:09:14,750 --> 00:09:19,541 Όσο ευγενής κι αν είναι, δεν εξαλείφει το παρελθόν σας. 123 00:09:19,625 --> 00:09:25,666 Φυσικά. Μόνο μίλησα για τη σύνδεση. Ακόμα να σας δείξω πώς θα γίνει. 124 00:09:27,375 --> 00:09:29,750 Μπέτα, χειροκίνητο έλεγχο. 125 00:09:29,833 --> 00:09:31,125 Ναι, Δημιουργέ. 126 00:09:39,541 --> 00:09:43,791 Οι κάτοικοι του σύμπαντος ήταν απομονωμένοι για καιρό. 127 00:09:43,875 --> 00:09:47,958 Περιορισμένοι στα όρια του ηλιακού τους συστήματος. 128 00:09:53,333 --> 00:09:55,708 Ενεργοποίηση πύλης δίνης. 129 00:10:06,500 --> 00:10:08,666 Με αυτές τις πύλες δίνης, 130 00:10:08,750 --> 00:10:13,208 το σύμπαν θα είναι ελεύθερο να ταξιδέψει, να εξερευνήσει. 131 00:10:13,291 --> 00:10:18,375 Με αυτές τις πύλες δίνης, δεν συνδέουμε μόνο το σύμπαν. 132 00:10:18,458 --> 00:10:20,625 Συνδέουμε τους ανθρώπους. 133 00:10:21,541 --> 00:10:25,500 Χρειαζόμαστε τους κρυστάλλους σας για τροφοδότηση. 134 00:10:32,166 --> 00:10:33,500 Ζητώ ψηφοφορία. 135 00:10:33,583 --> 00:10:36,916 Αν δεν έφτανε το οικονομικό κίνητρο, αυτό αρκεί. 136 00:10:37,000 --> 00:10:38,916 Ας δεχτούμε τη συμφωνία! 137 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Τι; 138 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Αυτή η επίδειξη μάς έδωσε τροφή για σκέψη, 139 00:10:45,541 --> 00:10:50,000 αλλά πρέπει να μελετηθεί και να συζητηθεί κατ' ιδίαν. 140 00:10:50,083 --> 00:10:51,166 Φυσικά. 141 00:10:51,250 --> 00:10:53,875 Προσδοκώ μια γρήγορη απάντηση. 142 00:10:56,416 --> 00:10:57,666 Μπα'κάαλα. 143 00:10:57,750 --> 00:11:00,750 Είσαι μέλος της αυλής, όχι αρχηγός της. 144 00:11:02,166 --> 00:11:03,291 Ζητώ συγγνώμη. 145 00:11:03,375 --> 00:11:06,291 Μίλησα εκ μέρους όλων, νομίζω. Τι περιμένουμε; 146 00:11:06,375 --> 00:11:10,750 Θα μείνουμε στην ιστορία, θα βγάλουμε πρωτοφανή κέρδη. 147 00:11:10,833 --> 00:11:13,833 Μας δίνουν την ευκαιρία να ανακτήσουμε τη θέση μας 148 00:11:13,916 --> 00:11:16,166 ως άρχοντες του σύμπαντος. 149 00:11:16,250 --> 00:11:19,250 Εμείς θα είμαστε οι άρχοντες ή αυτοί; 150 00:11:20,666 --> 00:11:24,708 Τα ήρεμα νερά ίσως κρύβουν ένα πεινασμένο ρίμπαου. 151 00:11:24,791 --> 00:11:28,250 Τα νερά είναι κάθε άλλο από ήρεμα. 152 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 Η ψηφοφορία θα γίνει. Το Ντολοράαμ βαδίζει στο μέλλον. 153 00:11:33,291 --> 00:11:37,000 Καλύτερα εσύ και ο σύζυγός σου να συμβαδίσετε. 154 00:11:40,458 --> 00:11:41,916 Εδώ μένεις; 155 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 Όποτε είμαι στο Βίγκερ. Βολευτείτε. 156 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Πολύ ευχαρίστως. 157 00:11:49,250 --> 00:11:52,625 Λοιπόν, λέγε. Γιατί είσαι εδώ; 158 00:11:52,708 --> 00:11:55,583 Θέλω βοήθεια. Οι γονείς μου απήγαγαν τον Τέρι. 159 00:11:56,875 --> 00:11:58,708 Σωστά. Συγγνώμη. 160 00:11:58,791 --> 00:12:00,333 Τον Σέιμπο Μπροκ. 161 00:12:00,416 --> 00:12:01,458 Τον κυνηγό; 162 00:12:01,541 --> 00:12:02,833 Τον άντρα μου. 163 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Ωραία, χτύπα με! 164 00:12:08,208 --> 00:12:09,958 Αυτό εξηγεί τα παιδιά. 165 00:12:10,041 --> 00:12:14,708 Πρέπει να τον πάρω πίσω και να τους πάω σπίτι το συντομότερο. 166 00:12:14,791 --> 00:12:18,958 Ναι. Γιατί να δεις τους δικούς σου μετά από 14 χρόνια; 167 00:12:21,458 --> 00:12:24,041 Μάλλον η υπηρεσία δωματίου είναι… 168 00:12:24,125 --> 00:12:25,583 Πάρτε ό,τι θέλετε. 169 00:12:25,666 --> 00:12:28,916 Παιδιά! Θα πάρουμε πορλουζιανό μάκλαμα! 170 00:12:31,000 --> 00:12:32,958 Θεούλη μου… 171 00:12:46,500 --> 00:12:47,833 Φοβερό, έτσι; 172 00:12:49,083 --> 00:12:53,250 Η μαμά μοιάζει πολύ κουλ. Τι κάνατε; 173 00:12:53,916 --> 00:12:55,875 Το λέμε Ίκου Ιγουάντι. 174 00:12:55,958 --> 00:13:00,041 Μια τελετουργία που περνά κάθε Ντολοραμιανός μαχητής 175 00:13:00,125 --> 00:13:02,458 πριν του δοθεί ο καλαμίτης. 176 00:13:02,541 --> 00:13:06,958 -Δεν σου το είπε η μαμά σου; -Μόλις έμαθα το αληθινό της όνομα. 177 00:13:07,041 --> 00:13:11,166 Κρίμα. Η Τζανίρα ήταν κάποτε σπουδαία πολεμίστρια. 178 00:13:11,250 --> 00:13:14,291 -Μπορούσε να σου μάθει πολλά. -"Κάποτε"; 179 00:13:14,375 --> 00:13:19,541 Έλειπες καιρό…Τες. Υπέθεσα ότι έχασες τη φόρμα σου. 180 00:13:19,625 --> 00:13:23,875 Λάθος υπέθεσες. Μια Ντολοραμιανή πάντα παραμένει Ντολοραμιανή. 181 00:13:27,166 --> 00:13:28,375 Απόδειξέ το. 182 00:13:29,875 --> 00:13:32,083 "Πάντα Ντολοραμιανή", έτσι; 183 00:13:34,875 --> 00:13:40,375 -Λες να τη νικήσει η μαμά; -Όχι. Αλλά θα έχει πλάκα να το δούμε. 184 00:13:41,000 --> 00:13:44,916 Μάσα και σόου. Μπλόμπι, η ελευθερία σού ταιριάζει. 185 00:13:45,916 --> 00:13:48,333 Αν είναι να λακίσεις, κάν' το. 186 00:13:48,416 --> 00:13:51,333 Μη ρεζιλέψω μια μάνα στα παιδιά της. 187 00:13:51,416 --> 00:13:54,541 Απ' όσο θυμάμαι, εσύ παραδινόσουν. 188 00:13:55,375 --> 00:13:57,875 Λοιπόν, πέρασε πολύς καιρός. 189 00:14:18,791 --> 00:14:22,500 Οι κανόνες του Ίκου Ιγουάντι είναι απλοί, παιδιά. 190 00:14:22,583 --> 00:14:25,375 Νικά όποια είναι όρθια στο τέλος. 191 00:14:30,666 --> 00:14:34,083 Μια Ντολοραμιανή δεν φοβάται άντρα ή μάχη. 192 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Δεν φοβάται καν τον θάνατο. 193 00:14:38,916 --> 00:14:43,333 Ο λαός μας δεν δέχεται αδύναμους, δειλούς εγωιστές. 194 00:14:48,541 --> 00:14:51,416 Η μαμά δεν είχε τέτοια σημάδια. 195 00:14:51,500 --> 00:14:54,375 Παλιά είχε, αλλά μάλλον όχι πια. 196 00:14:54,458 --> 00:14:58,333 Κι οι δυνάμεις μας δεν ανέχονται τους αδύναμους. 197 00:15:00,625 --> 00:15:02,333 Τώρα θα δεις αδυναμία. 198 00:15:05,333 --> 00:15:10,500 Πολλοί θεωρούν ότι η δύναμη των Ντολοραμιανών είναι στον κρύσταλλο, 199 00:15:10,583 --> 00:15:13,625 αλλά είναι το πνεύμα του πολεμιστή. 200 00:15:15,541 --> 00:15:20,708 Τροφοδοτείται από τη σύνδεση με τον πλανήτη μας, με τον λαό μας. 201 00:15:20,791 --> 00:15:24,708 Κάθε σημάδι αντιπροσωπεύει κάποιον πρόγονό μας. 202 00:15:24,791 --> 00:15:27,666 Πολεμάμε μέσα από αυτούς, γι' αυτούς. 203 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 Μαμά! 204 00:15:44,375 --> 00:15:46,041 Μην ανησυχείς, Σον. 205 00:15:46,125 --> 00:15:49,583 Δεν βάζω όλη τη δύναμή μου σε όσους δεν το αντέχουν. 206 00:15:51,416 --> 00:15:52,333 Παραδώσου. 207 00:15:53,666 --> 00:15:55,666 Μαμά! Είσαι καλά; 208 00:15:58,041 --> 00:16:01,083 Φυσικά. Με τη θεία Άντζα απλώς… 209 00:16:01,791 --> 00:16:02,958 Παίζουμε. 210 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Κι εγώ θέλω. Ήταν τέλειο! 211 00:16:16,625 --> 00:16:17,875 Δώσ' του χρόνο. 212 00:16:17,958 --> 00:16:19,833 -Θα το βρεις. -Όχι. 213 00:16:23,416 --> 00:16:26,958 Έχεις δυνατό ντολοραμιανό πνεύμα. Το βλέπω. 214 00:16:37,708 --> 00:16:38,750 Κλήση. 215 00:16:40,166 --> 00:16:41,500 Έταξες συμφωνία. 216 00:16:41,583 --> 00:16:45,166 Οι βασιλείς είναι πεισματάρηδες. Αυτά θέλουν χρόνο. 217 00:16:45,250 --> 00:16:47,041 Ο χρόνος σου τελειώνει. 218 00:16:47,125 --> 00:16:50,333 Η επίδειξη βοήθησε. Υπάρχει δυσαρέσκεια. 219 00:16:50,416 --> 00:16:54,291 Σε λίγο θα μπορώ να πείσω το συμβούλιο να πει ναι. 220 00:16:54,375 --> 00:16:57,791 Μπα'κάαλα, όταν κάναμε τη συμφωνία, 221 00:16:57,875 --> 00:17:00,833 είπες ότι το συμβούλιο σε στηρίζει. 222 00:17:00,916 --> 00:17:03,541 Αυτό δεν φάνηκε στη συνάντηση. 223 00:17:03,625 --> 00:17:08,291 Επικρατεί χάος. Η Αυτοκράτειρα ανησυχεί για τις φωτιές στη Δύση. 224 00:17:08,375 --> 00:17:14,416 Για να βρει την κόρη του, ο Αυτοκράτορας χασομερά με τον Σέιμπο Μπροκ. 225 00:17:14,500 --> 00:17:17,458 Αγνοούν τη θέληση του λαού. 226 00:17:17,541 --> 00:17:20,541 Πίστεψέ με, όλοι θέλουν τη συμφωνία. 227 00:17:21,041 --> 00:17:23,500 Δεν μ' αρέσει να περιμένω. 228 00:17:23,583 --> 00:17:24,666 Κανόνισέ το. 229 00:17:33,875 --> 00:17:35,291 Άρα είμαστε πάτσι; 230 00:17:35,375 --> 00:17:38,875 Χρωστάς 13 χρόνια ξύλο πριν είμαστε πάτσι, 231 00:17:38,958 --> 00:17:41,125 αλλά δέχομαι να μιλήσουμε. 232 00:17:41,708 --> 00:17:46,291 -Δεν ξέρω από πού να αρχίσω. -Από την αρχή. Συνήθως πιάνει. 233 00:17:46,375 --> 00:17:50,166 ΕΑΟ 234 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 Φίλε, δεν μπαίνεις χωρίς… 235 00:18:08,708 --> 00:18:10,250 Πού ήσουν σήμερα; 236 00:18:10,333 --> 00:18:14,625 Η ΕΑΟ έκανε επιδείξεις χωρίς άδεια. 237 00:18:14,708 --> 00:18:17,958 Το συμβούλιο με πίεζε να δεχτώ τη συμφωνία. 238 00:18:18,041 --> 00:18:20,583 Ο Μπα'κάαλα ετοιμάζει ανταρσία! 239 00:18:20,666 --> 00:18:22,458 Όχι, είναι άκακος. 240 00:18:22,541 --> 00:18:25,333 Είναι απειλή. Μία από πολλές. 241 00:18:25,416 --> 00:18:29,083 Και δεν είναι ο μόνος που μας σχολιάζει κρυφά. 242 00:18:29,166 --> 00:18:32,041 Δεν μπορώ να διοικώ τον πλανήτη μόνη. 243 00:18:32,125 --> 00:18:33,500 Πού ήσουν; 244 00:18:33,583 --> 00:18:36,541 Φρόντιζα ένα ευαίσθητο ζήτημα… 245 00:18:36,625 --> 00:18:40,541 Όχι "Πού ήσουν;" Πού είσαι; 246 00:18:41,541 --> 00:18:42,666 Λυπάμαι. 247 00:18:42,750 --> 00:18:45,291 Μη λυπάσαι. Φρόντιζε να 'σαι εδώ. 248 00:18:45,375 --> 00:18:47,916 Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 249 00:18:52,041 --> 00:18:54,375 Τη σκέφτεσαι ποτέ; 250 00:18:55,041 --> 00:18:56,291 Τι; 251 00:18:57,291 --> 00:19:00,291 Την Τζανίρα. Τη σκέφτεσαι ποτέ; 252 00:19:01,000 --> 00:19:04,833 Γι' αυτό φερόσουν έτσι; 253 00:19:05,916 --> 00:19:10,708 Οντομάν, είναι παιδί μου. Τη σκέφτομαι κάθε μέρα. 254 00:19:10,791 --> 00:19:16,208 Αλλά η ίδια επέλεξε να φύγει. Δεν θα κυνηγάμε φαντάσματα. 255 00:19:16,291 --> 00:19:19,083 Έχουμε προβλήματα με τους ζωντανούς. 256 00:19:30,333 --> 00:19:31,958 Ναι, Αυτοκράτορα. 257 00:19:34,625 --> 00:19:36,708 Άντε, ρε παιδιά. Όχι πάλι. 258 00:19:39,208 --> 00:19:42,541 -Έλεος. Αν είναι κι άλλη δίκη… -Αφήστε μας. 259 00:19:44,708 --> 00:19:48,666 Δεν παίζω άλλο τα παιχνίδια σου. Αν θες, σκότωσέ με. 260 00:19:50,833 --> 00:19:52,791 Καλά, ίσως όχι κυριολεκτικά. 261 00:19:52,875 --> 00:19:56,375 Έχεις παιδιά, Σέιμπο Μπροκ; 262 00:19:59,041 --> 00:20:02,750 Η Τζανίρα μου ήταν πάντα άγρια. 263 00:20:03,375 --> 00:20:05,333 Παθιασμένη, απρόβλεπτη. 264 00:20:05,416 --> 00:20:07,625 Εκτός από τα γενέθλιά μου. 265 00:20:07,708 --> 00:20:11,291 Κάθε γενέθλια έκανε το ίδιο. 266 00:20:12,333 --> 00:20:15,541 Σηκωνόταν ώρες πριν την ανατολή… 267 00:20:17,666 --> 00:20:21,833 ξεγελούσε τη φρουρά της και ξεγλιστρούσε από το παλάτι. 268 00:20:22,916 --> 00:20:27,958 Πήγαινε στους κήπους μάζευε τα αγαπημένα μου λουλούδια. 269 00:20:28,041 --> 00:20:31,000 Ενεχυρίαζε κάποιο πολύτιμο κειμήλιο 270 00:20:31,083 --> 00:20:32,791 για γλυκοπατάτες, 271 00:20:33,500 --> 00:20:35,000 έτρεχε στην κουζίνα 272 00:20:35,583 --> 00:20:39,541 και προσπαθούσε να μην κάψει το παλάτι. 273 00:20:40,208 --> 00:20:41,958 Και κάθε χρόνο 274 00:20:42,041 --> 00:20:45,541 την ώρα που ανέτελλε ο ήλιος, 275 00:20:46,541 --> 00:20:48,708 ερχόταν στο δωμάτιό μας 276 00:20:50,166 --> 00:20:53,875 και απολαμβάναμε γενέθλιο πρωινό. 277 00:20:58,833 --> 00:21:03,291 Πάντα είχε έναν ξεχωριστό τρόπο να φροντίζει τους πάντες. 278 00:21:04,125 --> 00:21:09,583 Φαντάζεσαι πώς νιώθεις αν χάσεις ένα τέτοιο άτομο; 279 00:21:22,458 --> 00:21:28,791 Αν μπορείς, πες μου οτιδήποτε, έστω αν ζει ακόμα. 280 00:21:31,875 --> 00:21:33,333 -Δεν μπορώ. -Άντζα. 281 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 -Δεν μπορώ. Σε συμπονώ, αλλά… -Τότε, βοήθησέ με. 282 00:21:37,666 --> 00:21:42,166 Θα βοηθηθείς αν πας στο παλάτι και αν δεις τους δικούς σου, 283 00:21:42,250 --> 00:21:45,041 αντί να κρύβεσαι και να με μπλέκεις. 284 00:21:45,125 --> 00:21:49,333 Δεν έχω χρόνο για τους γονείς μου. Είχα λόγο που έφυγα. 285 00:21:49,416 --> 00:21:51,833 -Τα παιδιά μου… -Πάψε, Τζανίρα. 286 00:21:51,916 --> 00:21:54,416 Μην παριστάνεις ότι έχουν σχέση. 287 00:21:54,500 --> 00:21:59,041 Εσύ είσαι το θέμα. Είσαι φοβισμένη κι εγωίστρια, όπως πάντα. 288 00:21:59,125 --> 00:22:00,041 Άντζα. 289 00:22:00,125 --> 00:22:03,750 Οι γονείς σου δεν ξαναχαμογέλασαν αφότου έφυγες. 290 00:22:03,833 --> 00:22:08,208 Ξέρεις τη μόνιμη απειλή της εξέγερσης από τον Μπα'κάαλα 291 00:22:08,291 --> 00:22:11,208 επειδή το έσκασες από τον αρραβώνα; 292 00:22:11,291 --> 00:22:15,375 Παράτησες την οικογένεια, τον λαό, το καθήκον σου. 293 00:22:15,458 --> 00:22:16,666 Εμένα. 294 00:22:22,416 --> 00:22:27,833 Ίσως το Ντολοράαμ να μη σε νοιάζει πια, αλλά με νοιάζει εμένα, Τζανίρα. 295 00:22:32,625 --> 00:22:34,333 Δεν είχα επιλογή. 296 00:22:34,416 --> 00:22:38,166 Όλοι έχουν επιλογή. Εσύ απλώς επέλεξες λάθος. 297 00:22:42,583 --> 00:22:43,916 Καιρός ήταν. 298 00:22:44,000 --> 00:22:45,083 Το φαγητό σας. 299 00:22:46,250 --> 00:22:48,375 Παιδιά, ετοιμαστείτε για… 300 00:22:48,958 --> 00:22:49,791 Τι στο… 301 00:23:06,291 --> 00:23:08,083 Αμάν! 302 00:23:08,916 --> 00:23:13,291 Είσαι πια ελεύθερος. Δεν είναι δική σου μάχη, Μπλόμπι. 303 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 Χεσ' το. 304 00:23:26,916 --> 00:23:28,583 Έλα, Μπλόμπι. 305 00:23:28,666 --> 00:23:30,208 Έλα. Το 'χεις. 306 00:23:33,625 --> 00:23:34,458 Εντάξει. 307 00:23:47,500 --> 00:23:48,333 Όχι. 308 00:23:56,166 --> 00:23:57,000 Έλα. 309 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 Έλα. 310 00:24:19,958 --> 00:24:21,166 Τι ήταν αυτό; 311 00:24:23,666 --> 00:24:26,041 Σον! Λίζα! 312 00:25:33,625 --> 00:25:38,083 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα