1 00:00:11,333 --> 00:00:18,333 ‎杰妮拉! 2 00:00:18,416 --> 00:00:23,500 ‎杰妮拉! 3 00:00:23,583 --> 00:00:30,250 ‎杰妮拉! 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,666 ‎奥多曼 好久不见 兄弟 5 00:00:46,583 --> 00:00:47,458 ‎怎么了? 6 00:00:47,541 --> 00:00:48,375 ‎安静! 7 00:00:49,500 --> 00:00:51,541 ‎外人不得直接对皇帝陛下说话 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,166 ‎噢 好的 9 00:00:53,250 --> 00:00:57,458 ‎能不能麻烦你问一下皇帝什么情况? 10 00:00:57,541 --> 00:00:58,750 ‎放肆! 11 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 ‎什么情况? 12 00:01:04,583 --> 00:01:09,291 ‎你到现在还否认来这里的原因 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 ‎皇帝陛下 我不… 14 00:01:11,791 --> 00:01:15,291 ‎外人见到陛下必须下跪 15 00:01:15,375 --> 00:01:18,333 ‎外人不得直接对陛下说话 16 00:01:18,416 --> 00:01:21,083 ‎哎 兄弟 他在跟我说话 ‎你要我怎么办? 17 00:01:21,791 --> 00:01:25,375 ‎请原谅这个外人一时冲动 陛下 18 00:01:25,458 --> 00:01:26,791 ‎很明显 19 00:01:26,875 --> 00:01:32,541 ‎这个吵闹、狂妄、浮夸的人 20 00:01:32,625 --> 00:01:35,333 ‎对我们的行事方式一无所知 21 00:01:36,083 --> 00:01:39,250 ‎我及时赶来 算你走运 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,708 ‎让我来说 23 00:01:40,791 --> 00:01:42,583 ‎-你是谁? ‎-贾巴卢 24 00:01:42,666 --> 00:01:43,875 ‎公设律师 25 00:01:43,958 --> 00:01:46,291 ‎我做家事、小额、人身损害诉讼案件 26 00:01:46,375 --> 00:01:47,791 ‎介绍案件享受35%折扣 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,291 ‎毛茸茸的小型哺乳动物的案子不做 28 00:01:50,375 --> 00:01:51,875 ‎一朝被蛇咬 十年怕井绳 29 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 ‎放心 我的水平可不一般 30 00:01:56,041 --> 00:01:57,875 ‎冷静 跟着我见机行事就行 31 00:01:57,958 --> 00:01:59,250 ‎绝杀猎者 32 00:01:59,333 --> 00:02:04,083 ‎你要在这里接受审判 ‎因为你对我们国家犯下了罪行 33 00:02:04,166 --> 00:02:07,333 ‎你被指控攻击皇家卫队 34 00:02:07,416 --> 00:02:09,708 ‎偷窃一艘多洛拉姆航天器 35 00:02:09,791 --> 00:02:11,750 ‎还有就是 36 00:02:11,833 --> 00:02:14,833 ‎绑架多洛拉姆公主 37 00:02:14,916 --> 00:02:16,166 ‎杰妮拉! 38 00:02:17,583 --> 00:02:21,958 ‎杰妮拉! 39 00:02:22,041 --> 00:02:26,125 ‎杰妮拉! 40 00:02:28,416 --> 00:02:30,458 ‎你是太空公主? 41 00:02:30,541 --> 00:02:34,541 ‎“太空公主” 这个说法好奇怪… 42 00:02:34,625 --> 00:02:35,500 ‎不是这样的 43 00:02:36,083 --> 00:02:40,875 ‎这么说你父母 ‎不是太空中的外星统治者? 44 00:02:40,958 --> 00:02:41,916 ‎我… 45 00:02:43,208 --> 00:02:44,666 ‎他们确实是 46 00:02:44,750 --> 00:02:46,208 ‎真不敢相信 47 00:02:46,291 --> 00:02:49,583 ‎等等 这么说我有一半外星血统 ‎而且还是皇室成员? 48 00:02:49,666 --> 00:02:50,958 ‎好离谱! 49 00:02:51,041 --> 00:02:54,000 ‎这么说我是王子?我有臣民吗? 50 00:02:54,083 --> 00:02:57,041 ‎我是皇位继承人吗? ‎我还没准备好统治帝国呢 51 00:02:57,125 --> 00:02:59,958 ‎我想你会成为大家喜爱的君主 肖恩 52 00:03:01,541 --> 00:03:04,083 ‎这么说我们不只有奶奶 ‎还有外公外婆? 53 00:03:04,166 --> 00:03:07,041 ‎对 他们是多洛拉姆的国王和王后 54 00:03:07,125 --> 00:03:10,666 ‎那里是我的老家 55 00:03:10,750 --> 00:03:12,916 ‎-我们的老家 ‎-什么? 56 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 ‎我们的老家 57 00:03:14,083 --> 00:03:16,541 ‎我和肖恩也是多洛拉姆的一部分 ‎对吧? 58 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 ‎没错 59 00:03:18,833 --> 00:03:21,041 ‎对 我们的老家 60 00:03:21,125 --> 00:03:24,041 ‎不是说“不再骗人”吗? 61 00:03:24,125 --> 00:03:25,625 ‎你为什么瞒着我们? 62 00:03:25,708 --> 00:03:27,166 ‎你想过要告诉我们吗? 63 00:03:27,250 --> 00:03:28,875 ‎丽莎 这很复杂 64 00:03:28,958 --> 00:03:31,958 ‎“丽莎 肖恩 我不光是外星人 65 00:03:32,041 --> 00:03:35,333 ‎而且我来自一个叫多洛拉姆的星球 ‎在那里 我是公主 66 00:03:35,416 --> 00:03:40,250 ‎看来你们不用在又老又烂的地球上 ‎度过余生” 67 00:03:40,333 --> 00:03:42,916 ‎哇!我感觉这也不是太复杂嘛 68 00:03:43,000 --> 00:03:46,083 ‎冷静一点 小姑娘 ‎你不知道自己在说什么 69 00:03:46,166 --> 00:03:47,125 ‎不过我不在意 70 00:03:47,208 --> 00:03:49,166 ‎如果爸爸妈妈对你们有所隐瞒 71 00:03:49,250 --> 00:03:51,708 ‎相信我们有充分的理由这样做 72 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 ‎明白吗? 73 00:03:55,375 --> 00:03:56,208 ‎明白了 74 00:04:04,833 --> 00:04:06,416 ‎孩子们 我没说错吧? 75 00:04:06,500 --> 00:04:08,333 ‎别担心 苔丝 我明白 76 00:04:08,416 --> 00:04:10,916 ‎谁给他倒点水喝? 77 00:04:12,583 --> 00:04:14,250 ‎是不是这样 绝杀猎者? 78 00:04:14,333 --> 00:04:18,458 ‎你受雇寻找公主 ‎并将她带回多洛拉姆? 79 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 ‎没错 80 00:04:20,458 --> 00:04:22,166 ‎在寻找她数周之后 81 00:04:22,250 --> 00:04:25,083 ‎你回来报告说她逃走了? 82 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 ‎是的 她逃走了 83 00:04:26,958 --> 00:04:29,208 ‎之后不久 你也消失了 84 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 ‎对吗? 85 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 ‎-这样啊 听起来确实很可疑 ‎-什么? 86 00:04:33,166 --> 00:04:35,291 ‎你离开了赏金猎人圈子 87 00:04:35,375 --> 00:04:38,375 ‎多年来没人有你的消息 88 00:04:38,458 --> 00:04:40,875 ‎近期 你重出江湖 89 00:04:40,958 --> 00:04:43,166 ‎开始为企业集团做事 90 00:04:43,250 --> 00:04:46,416 ‎事情做完 却立刻消失 91 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 ‎非常可疑 92 00:04:48,708 --> 00:04:50,041 ‎反对! 93 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 ‎什么理由? 94 00:04:52,125 --> 00:04:55,208 ‎理由是这不能证明任何问题! 95 00:04:55,291 --> 00:04:58,833 ‎我们都知道 这种渣滓和亡命之徒 96 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 ‎过着表里不一、毫无成就感的人生! 97 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 ‎我… 98 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 ‎你就想说这个? 99 00:05:05,583 --> 00:05:07,375 ‎对 我就想说这些 100 00:05:08,500 --> 00:05:09,375 ‎别碰我 101 00:05:09,458 --> 00:05:11,291 ‎皇帝陛下 情况我都跟你说了 102 00:05:11,375 --> 00:05:13,125 ‎我去抓你女儿 103 00:05:13,208 --> 00:05:15,833 ‎一时不慎 被她逃走 104 00:05:15,916 --> 00:05:18,000 ‎之后就没了踪影 就这么简单 105 00:05:18,083 --> 00:05:22,416 ‎对 有很长一段时间 我相信了你 106 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 ‎直到我的皇庭成员拿这个给我看! 107 00:05:30,833 --> 00:05:32,875 ‎天呐! 108 00:05:33,708 --> 00:05:35,125 ‎这什么也证明不了 109 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 ‎我跟你说了 她逃走了 110 00:05:37,750 --> 00:05:44,625 ‎但是你要知道 ‎这是我们谈话几天之后录到的 111 00:05:45,375 --> 00:05:47,375 ‎-有罪! ‎-对 有罪! 112 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 ‎我女儿在哪里 绝杀猎者? 113 00:05:51,041 --> 00:05:55,041 ‎你是不是被谁收买了? ‎告诉我!我女儿在哪里? 114 00:05:56,458 --> 00:06:02,083 ‎陛下 很明显 ‎这个外人不明白情况的严重性 115 00:06:02,166 --> 00:06:05,000 ‎看看他!连发型都这么可笑 116 00:06:05,083 --> 00:06:06,958 ‎我知道 当你们看到这个人时 117 00:06:07,041 --> 00:06:10,083 ‎可能觉得他邪恶、奸诈 118 00:06:10,166 --> 00:06:12,916 ‎有的人甚至会认为他十分阴险! 119 00:06:13,958 --> 00:06:18,083 ‎但是这是否意味着应当判他死刑呢? 120 00:06:18,916 --> 00:06:19,833 ‎等等 什么? 121 00:06:19,916 --> 00:06:22,333 ‎我们没说要判他死刑 122 00:06:22,416 --> 00:06:23,625 ‎是不是应该说啊? 123 00:06:24,250 --> 00:06:28,166 ‎在我看来非常明显 但如果你们不想… 124 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 ‎你是在帮倒忙 125 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 ‎等等 126 00:06:31,583 --> 00:06:32,750 ‎奥多曼皇帝 127 00:06:32,833 --> 00:06:36,750 ‎以这样的证据 ‎我的当事人显然无法为自己辩护 128 00:06:36,833 --> 00:06:38,416 ‎只有一个办法! 129 00:06:38,500 --> 00:06:43,083 ‎我提议对他的品格进行终极考验 130 00:06:43,166 --> 00:06:47,958 ‎我们要求通过火之磨难 131 00:06:48,041 --> 00:06:51,166 ‎来证明他清白! 132 00:06:54,125 --> 00:06:57,291 ‎太荒谬了!他不是多洛拉姆人! 133 00:07:02,541 --> 00:07:03,958 ‎我批准 134 00:07:05,083 --> 00:07:07,833 ‎哇!没想到他们居然会同意 135 00:07:07,916 --> 00:07:11,458 ‎-你做了什么啊? ‎-我救了你的命 不用谢 136 00:07:11,541 --> 00:07:13,666 ‎准备让他接受审判! 137 00:07:13,750 --> 00:07:15,000 ‎你太差劲了! 138 00:07:15,083 --> 00:07:18,666 ‎记住哦 介绍案件享受35%折扣 139 00:07:18,750 --> 00:07:20,416 ‎35%! 140 00:07:21,916 --> 00:07:25,541 ‎你早晚会说出杰妮拉的下落 141 00:07:25,625 --> 00:07:27,083 ‎但在此之前 142 00:07:27,166 --> 00:07:29,000 ‎我一定会让你 143 00:07:29,083 --> 00:07:34,583 ‎受尽折磨和羞辱! 144 00:08:09,541 --> 00:08:11,000 ‎你好 巴卡拉 145 00:08:11,083 --> 00:08:12,541 ‎确实很好 146 00:08:12,625 --> 00:08:15,083 ‎见到我 你应该很高兴才对 皇帝 147 00:08:15,166 --> 00:08:17,041 ‎你怎么来了 巴卡拉? 148 00:08:17,125 --> 00:08:20,250 ‎听说你找到了我的未婚妻 149 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 ‎你一定打算告诉我吧? 150 00:08:23,083 --> 00:08:25,916 ‎只是你刚好忘记了 151 00:08:28,083 --> 00:08:31,458 ‎还没找到她 但我们已掌握重大线索 152 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 ‎这么说她还活着? 153 00:08:34,041 --> 00:08:35,208 ‎我们相信她还活着 154 00:08:35,291 --> 00:08:37,250 ‎正在想方设法找到她 155 00:08:37,833 --> 00:08:42,166 ‎找到之后 请你放心 一定会先告诉你 156 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 ‎奥多曼 157 00:08:45,250 --> 00:08:46,333 ‎不用我提醒你 158 00:08:46,416 --> 00:08:49,583 ‎我们的联姻 ‎对于我们星球的未来是多么重要 159 00:08:49,666 --> 00:08:51,541 ‎我们两家合为一家之时 160 00:08:51,625 --> 00:08:55,916 ‎将确保世界长久和平与安宁 161 00:08:56,666 --> 00:08:59,250 ‎“奥多曼皇帝” 162 00:08:59,333 --> 00:09:01,416 ‎是的 巴卡拉 163 00:09:01,500 --> 00:09:04,791 ‎我很清楚这件事的重要性 164 00:09:06,250 --> 00:09:07,333 ‎非常好 165 00:09:08,416 --> 00:09:12,083 ‎那我就等你的好消息了 166 00:09:12,750 --> 00:09:17,000 ‎毕竟你也知道我多么担心杰妮拉 167 00:09:18,875 --> 00:09:20,125 ‎是的 168 00:09:20,208 --> 00:09:21,791 ‎当然 169 00:09:27,041 --> 00:09:28,291 ‎好的 我自己走 170 00:09:29,166 --> 00:09:30,250 ‎轻点啊! 171 00:09:31,125 --> 00:09:32,791 ‎-你没事吧? ‎-我的真菌! 172 00:09:36,041 --> 00:09:37,041 ‎抱歉 173 00:09:40,041 --> 00:09:41,500 ‎不用担心老莫克斯 174 00:09:41,583 --> 00:09:44,208 ‎我们最终都会踩到他的真菌 175 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 ‎来吧 朋友 176 00:09:45,625 --> 00:09:46,541 ‎拿一块石头 177 00:09:46,625 --> 00:09:49,750 ‎说说你怎么进来的 178 00:09:51,541 --> 00:09:53,708 ‎公设律师贾巴卢 179 00:09:54,958 --> 00:09:58,625 ‎那人最糟糕了 害我少了一只眼睛 180 00:09:58,708 --> 00:10:00,916 ‎还害我少了半条尾巴! 181 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 ‎还害我没了尊严 182 00:10:04,708 --> 00:10:08,166 ‎但我们都还是在这里 183 00:10:08,250 --> 00:10:11,125 ‎-贾巴卢害人不浅 ‎-你有没有做过? 184 00:10:11,708 --> 00:10:13,666 ‎什么?开玩笑吗? 185 00:10:13,750 --> 00:10:16,791 ‎当然做了 被他们抓了个人赃并获! 186 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 ‎太好了 187 00:10:20,666 --> 00:10:24,166 ‎-好吧 希望这是值得的 ‎-噢 值得 188 00:10:24,250 --> 00:10:27,708 ‎我出去之后 会立刻再试一次 189 00:10:29,166 --> 00:10:31,125 ‎什么事值得付出这样的代价? 190 00:10:31,208 --> 00:10:34,000 ‎你没听说过多洛拉姆宝藏? 191 00:10:34,625 --> 00:10:36,000 ‎卡拉泰 192 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 ‎卡拉泰 193 00:10:37,583 --> 00:10:39,916 ‎泰… 194 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 ‎非常好 各位 195 00:10:43,958 --> 00:10:45,625 ‎卡拉泰是什么? 196 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 ‎是一种晶体 197 00:10:47,833 --> 00:10:50,291 ‎多洛拉姆是唯一的产地 198 00:10:50,375 --> 00:10:55,833 ‎它形成于这里的树根上 深埋于地下 199 00:10:55,916 --> 00:10:58,208 ‎好的 它为什么这么珍贵? 200 00:11:03,000 --> 00:11:03,833 ‎谁干的? 201 00:11:04,833 --> 00:11:07,458 ‎莫克斯 我发誓如果你再喂我吃真菌… 202 00:11:07,541 --> 00:11:09,458 ‎-里面别吵! ‎-你别管! 203 00:11:20,625 --> 00:11:22,500 ‎苔丝没跟我说过这个 204 00:11:22,583 --> 00:11:27,666 ‎多洛拉姆人 ‎似乎与它有某种神圣的联系 205 00:11:27,750 --> 00:11:31,791 ‎似乎只有他们能这样使用它 206 00:11:31,875 --> 00:11:32,958 ‎真的? 207 00:11:33,041 --> 00:11:37,125 ‎对 但这并不能阻止别人试图得到它 208 00:11:37,208 --> 00:11:39,666 ‎所以企业集团才来这里 209 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 ‎等等 企业集团来了? 210 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 ‎好美的景色! ‎看看那里 哇!光彩照人 211 00:11:55,125 --> 00:11:57,625 ‎看看那些小蚂蚁 212 00:11:57,708 --> 00:11:59,333 ‎真想永远待在这上面 213 00:12:16,083 --> 00:12:17,791 ‎殿下 他们来了 214 00:12:18,541 --> 00:12:19,708 ‎皇帝陛下在哪里? 215 00:12:24,291 --> 00:12:26,625 ‎有所耽误 真是抱歉 亲爱的 216 00:12:27,916 --> 00:12:29,166 ‎你去哪里了? 217 00:12:29,250 --> 00:12:32,041 ‎一场审判把我给耽搁了 218 00:12:33,166 --> 00:12:34,416 ‎走不开 219 00:12:35,041 --> 00:12:38,333 ‎比我们星球的事务还重要? 220 00:12:44,625 --> 00:12:47,166 ‎歌瑞拉皇后 奥多曼皇帝 221 00:12:47,250 --> 00:12:50,208 ‎我来这里真是万分激动 222 00:12:50,750 --> 00:12:53,208 ‎欢迎来到多洛拉姆 尊敬的… 223 00:12:54,208 --> 00:12:56,875 ‎叫我帕姆就行 ‎我的朋友们都这么叫我 224 00:12:56,958 --> 00:13:02,458 ‎能在你们的星球与你们见面 ‎我真是太高兴了 225 00:13:02,541 --> 00:13:04,875 ‎你们的星球真是太美了 226 00:13:04,958 --> 00:13:07,375 ‎而且我很喜欢你们的文化 227 00:13:07,458 --> 00:13:09,875 ‎谢谢你 帕姆 228 00:13:09,958 --> 00:13:12,541 ‎要谢谢你们同意和我见面! 229 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 ‎你们的星球被隔离了这么久 ‎真是天赐的福气 230 00:13:17,250 --> 00:13:22,875 ‎你们公司一直坚持要与我们合作 231 00:13:22,958 --> 00:13:25,875 ‎我知道 我们太糟糕了 对吧? 232 00:13:25,958 --> 00:13:28,500 ‎你们有没有考虑我们的提议呢? 233 00:13:29,166 --> 00:13:32,833 ‎我们还在商讨 234 00:13:34,291 --> 00:13:35,458 ‎我明白 235 00:13:35,541 --> 00:13:36,958 ‎这是一个重大的决定 236 00:13:37,041 --> 00:13:38,583 ‎不用管我 237 00:13:38,666 --> 00:13:40,208 ‎我只是想在这里 238 00:13:40,291 --> 00:13:43,708 ‎沉浸于你们美妙的习俗之中 239 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 ‎你们知道去哪里找我 240 00:13:49,083 --> 00:13:50,416 ‎召集议会 241 00:13:50,500 --> 00:13:53,750 ‎火之磨难?你死定了 242 00:13:54,333 --> 00:13:57,541 ‎拜托 莫克斯 别这么夸张 243 00:13:58,541 --> 00:14:01,000 ‎好吧 这么说不是太糟糕 244 00:14:01,083 --> 00:14:02,333 ‎不是的 很恐怖 245 00:14:03,166 --> 00:14:05,750 ‎你还不如现在就从窗户跳出去 246 00:14:05,833 --> 00:14:07,625 ‎这样还更仁慈一点 247 00:14:07,708 --> 00:14:09,875 ‎拜托 各位 帮帮我 248 00:14:09,958 --> 00:14:11,208 ‎会是什么样? 249 00:14:11,291 --> 00:14:13,750 ‎审判的目的是要证明你的清白 250 00:14:13,833 --> 00:14:15,625 ‎但这整件事就是骗人的 251 00:14:15,708 --> 00:14:17,458 ‎他们只会让你饱受折磨 252 00:14:17,541 --> 00:14:20,500 ‎直到你承认他们对你的指控 253 00:14:20,583 --> 00:14:23,125 ‎否则你就会死 254 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 ‎好极了 255 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 ‎我只想离开这里 找到我的家人 256 00:14:30,541 --> 00:14:32,333 ‎准备一下 犯人! 257 00:14:32,416 --> 00:14:34,583 ‎这是你的礼服 258 00:14:36,541 --> 00:14:38,000 ‎就这一点? 259 00:14:38,083 --> 00:14:39,541 ‎这是开玩笑 对吧? 260 00:14:39,625 --> 00:14:40,500 ‎对吧? 261 00:14:40,583 --> 00:14:41,416 ‎噢 唉! 262 00:14:41,500 --> 00:14:45,333 ‎想要过第一关 我建议你打头 263 00:14:45,416 --> 00:14:47,000 ‎-什么? ‎-祝你好运 264 00:14:52,166 --> 00:14:54,375 ‎好吧 之前以为已经到了谷底 265 00:14:54,958 --> 00:14:56,250 ‎没想到下面还有地狱 266 00:15:06,458 --> 00:15:08,916 ‎恶名昭彰的赏金猎人绝杀猎者 267 00:15:09,000 --> 00:15:11,416 ‎这就是你的线索 皇帝陛下? 268 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 ‎我的新娘在哪里 外星人? 269 00:15:16,791 --> 00:15:18,958 ‎如果你把他交给我 270 00:15:19,041 --> 00:15:22,166 ‎我的人可以很快让他招供 271 00:15:22,250 --> 00:15:24,500 ‎我们的各种手段非常管用 272 00:15:26,291 --> 00:15:29,916 ‎省得我们还要费劲玩这可笑的游戏 273 00:15:30,000 --> 00:15:32,291 ‎那不是我们的做事方法 巴卡拉 274 00:15:32,375 --> 00:15:36,291 ‎这些游戏是我们传统的一部分 275 00:15:36,375 --> 00:15:40,500 ‎你很清楚 我们必须维护这样的传统 276 00:15:41,833 --> 00:15:46,166 ‎外星人 你侵犯了这个王国 277 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 ‎背叛了我 278 00:15:47,833 --> 00:15:52,875 ‎让多洛拉姆人民失去了公主! 279 00:15:52,958 --> 00:15:55,458 ‎我再问你一次 280 00:15:55,541 --> 00:15:57,916 ‎我女儿在哪里? 281 00:15:58,666 --> 00:16:01,250 ‎我上一次见她的时候 她还很安全 282 00:16:03,958 --> 00:16:07,541 ‎火之磨难开始! 283 00:16:31,750 --> 00:16:33,875 ‎这东西怎么用啊? 284 00:16:50,125 --> 00:16:51,541 ‎等一下! 285 00:17:00,041 --> 00:17:00,916 ‎你要这样? 286 00:17:09,916 --> 00:17:11,875 ‎好吧 舞步跳起来 287 00:17:11,958 --> 00:17:13,833 ‎哎 来点鬼步 然后… 288 00:17:19,458 --> 00:17:21,625 ‎不是吧?你抓我技术性问题? 289 00:17:32,750 --> 00:17:35,541 ‎你想要这样?这样?是吗? 290 00:18:21,333 --> 00:18:22,166 ‎不管了! 291 00:18:29,958 --> 00:18:31,583 ‎舞步动起来 哎! 292 00:18:38,666 --> 00:18:41,208 ‎我建议你打头 293 00:18:42,500 --> 00:18:43,458 ‎头 294 00:18:53,208 --> 00:18:54,250 ‎好哎! 295 00:18:55,291 --> 00:18:56,625 ‎好哎 宝贝! 296 00:18:57,916 --> 00:19:00,291 ‎你愿意的话 可以继续玩你的游戏 297 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 ‎我还有更重要的事要处理 298 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 ‎太好了 还有什么招 多洛拉姆? 299 00:19:10,250 --> 00:19:13,750 ‎好的 那我们还等什么呢? ‎我们知道他在哪里 300 00:19:13,833 --> 00:19:16,291 ‎在外公外婆那里 我们去救他就是了 301 00:19:16,375 --> 00:19:18,583 ‎-是又要越狱吗? ‎-不是 302 00:19:18,666 --> 00:19:22,875 ‎比越狱复杂得多 303 00:19:24,791 --> 00:19:27,208 ‎你们给我一点时间思考 304 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 ‎有什么复杂? 305 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 ‎怎么会复杂呢? 306 00:19:34,916 --> 00:19:37,041 ‎真会大惊小怪!我没说错吧? 307 00:19:37,125 --> 00:19:39,375 ‎-说到越狱… ‎-安静 滴滴! 308 00:19:39,458 --> 00:19:41,291 ‎别对滴滴这么凶 丽莎 309 00:19:41,375 --> 00:19:44,166 ‎你不是生他的气 你是生妈妈的气 310 00:19:44,250 --> 00:19:45,500 ‎谢谢你 肖恩 311 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 ‎-安静 滴滴 ‎-哇! 312 00:19:47,333 --> 00:19:49,666 ‎丽莎 我知道你很难过 313 00:19:49,750 --> 00:19:51,291 ‎但不要难为你妈妈 314 00:19:51,375 --> 00:19:52,625 ‎她现在很难受 315 00:19:52,708 --> 00:19:55,708 ‎我有问题?是她隐瞒了这么多秘密 316 00:19:55,791 --> 00:19:57,958 ‎她曾过着令人羡慕的太空公主生活 317 00:19:58,041 --> 00:19:59,541 ‎但她却瞒着我们 318 00:19:59,625 --> 00:20:04,000 ‎而我们却只能在地球上长大 ‎又名“宇宙的垃圾场” 319 00:20:04,083 --> 00:20:05,916 ‎最后这句倒是没错 320 00:20:06,000 --> 00:20:06,833 ‎安静 滴滴 321 00:20:06,916 --> 00:20:08,208 ‎好吧! 322 00:20:08,291 --> 00:20:10,541 ‎也许我们并不了解全部情况 323 00:20:10,625 --> 00:20:13,500 ‎我知道他们又骗了我们 324 00:20:14,166 --> 00:20:15,208 ‎不好意思 325 00:20:15,291 --> 00:20:16,666 ‎现在也许不是时候 326 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 ‎但既然你们知道爸爸在哪里了 327 00:20:20,291 --> 00:20:23,583 ‎我想着要不我可以闪了 行吗? 328 00:20:23,666 --> 00:20:24,875 ‎你不是吧? 329 00:20:24,958 --> 00:20:27,583 ‎我们让滴滴做的事 他都做了 丽莎 330 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 ‎(捕捉 释放) 331 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 ‎不好意思 332 00:20:37,958 --> 00:20:41,041 ‎好了 你可以走了 ‎我们会在下一站让你下飞船 333 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 ‎天呐! 334 00:20:46,750 --> 00:20:47,791 ‎谢谢你 孩子 335 00:20:50,291 --> 00:20:51,125 ‎随便吧 336 00:20:53,291 --> 00:20:56,250 ‎这样的交易 ‎对我们的星球意味着什么? 337 00:20:56,958 --> 00:21:00,583 ‎我们可能成为星系中的一个重要玩家 338 00:21:01,250 --> 00:21:07,500 ‎但是多洛拉姆会丧失 ‎使我们两个种族保持平等的一切条件 339 00:21:08,375 --> 00:21:11,166 ‎巴卡拉公爵 你的意见令人信服 340 00:21:12,041 --> 00:21:13,916 ‎但我们还没有做好交易的准备 341 00:21:14,000 --> 00:21:17,875 ‎我们必须 ‎先进一步了解企业集团及其动机 342 00:21:17,958 --> 00:21:19,500 ‎然后再作决定 343 00:21:31,666 --> 00:21:32,583 ‎哇! 344 00:21:33,166 --> 00:21:36,000 ‎-你成功了! ‎-我就知道你能成功 345 00:21:36,083 --> 00:21:37,458 ‎-真的? ‎-真的啊 346 00:21:37,541 --> 00:21:39,041 ‎不过他们没这么想 347 00:21:40,041 --> 00:21:42,750 ‎他们说要是你能成功 就1赔20 348 00:21:42,833 --> 00:21:43,958 ‎付钱吧 笨蛋! 349 00:21:48,750 --> 00:21:53,333 ‎是该有人让那些多洛拉姆贵族好看了 350 00:21:53,416 --> 00:21:55,541 ‎绝杀猎者 有人探视 351 00:22:04,625 --> 00:22:05,500 ‎退下 352 00:22:08,958 --> 00:22:09,875 ‎猫人 353 00:22:09,958 --> 00:22:12,291 ‎我们还没正式介绍过 354 00:22:12,375 --> 00:22:13,875 ‎绝杀猎者 355 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 ‎我是巴卡拉 356 00:22:15,041 --> 00:22:17,000 ‎你可以叫我巴卡拉公爵 357 00:22:18,250 --> 00:22:20,458 ‎你表现很不错 358 00:22:20,541 --> 00:22:22,333 ‎打败了梅利希尼德 很厉害 359 00:22:22,416 --> 00:22:23,333 ‎你有什么事? 360 00:22:23,416 --> 00:22:27,375 ‎奥多曼皇帝似乎认为 ‎你知道我未婚妻的下落 361 00:22:27,458 --> 00:22:28,583 ‎果真如此吗? 362 00:22:29,333 --> 00:22:30,916 ‎我明白 你是专业人员 363 00:22:31,000 --> 00:22:33,125 ‎赏金猎人永远守口如瓶 对吧? 364 00:22:33,208 --> 00:22:35,041 ‎说嘛 到底发生了什么? 365 00:22:35,125 --> 00:22:36,791 ‎哎 她收买你了? 366 00:22:36,875 --> 00:22:39,750 ‎给你一点钱 ‎让你把她放到星系的某个角落 367 00:22:39,833 --> 00:22:41,333 ‎然后要你保守秘密? 368 00:22:41,416 --> 00:22:42,500 ‎我说得靠谱吗? 369 00:22:42,583 --> 00:22:44,208 ‎我不知道你在说什么 370 00:22:44,291 --> 00:22:45,708 ‎她付你多少钱 我加倍 371 00:22:45,791 --> 00:22:46,958 ‎不 我给三倍 372 00:22:47,041 --> 00:22:49,375 ‎你只要告诉我她在哪里 373 00:22:49,458 --> 00:22:51,416 ‎黎明之前你就能离开这里 374 00:22:54,000 --> 00:22:57,416 ‎她只是一个 ‎自以为是、被宠坏的小公主 好吗? 375 00:22:59,416 --> 00:23:00,541 ‎有意思 376 00:23:03,041 --> 00:23:05,250 ‎抱歉 没什么话好跟你说 朋友 377 00:23:06,625 --> 00:23:09,041 ‎那就按你的方法办 绝杀猎者 378 00:23:10,291 --> 00:23:12,708 ‎看你能不能把各种磨难都挺过去 379 00:23:36,625 --> 00:23:38,625 ‎-你还好吗? ‎-我没事 380 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 ‎真的吗?因为… 381 00:23:40,958 --> 00:23:42,500 ‎我没事 真的 382 00:23:43,666 --> 00:23:45,166 ‎我现在知道该怎么做了 383 00:23:45,666 --> 00:23:47,541 ‎设定航向前往阿巴隆星系 384 00:23:47,625 --> 00:23:48,958 ‎维格79 385 00:23:49,625 --> 00:23:50,458 ‎没问题 386 00:23:50,541 --> 00:23:52,791 ‎是时候去看一个老朋友了 387 00:24:55,291 --> 00:24:59,833 ‎字幕翻译:朱音