1 00:00:11,333 --> 00:00:18,333 Oro Baku Janeera! 2 00:00:18,416 --> 00:00:23,500 Oro Baku Janeera! 3 00:00:23,583 --> 00:00:30,125 Oro Baku Janeera! 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,666 Hej, Odoman. Det var länge sen. 5 00:00:46,500 --> 00:00:47,416 Läget? 6 00:00:47,500 --> 00:00:48,333 Tyst! 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,541 Tilltala inte kejsaren. 8 00:00:52,291 --> 00:00:57,458 Okej. Får jag be dig be kejsaren att berätta vad som händer? 9 00:00:57,541 --> 00:00:58,750 Så oförskämt! 10 00:01:02,125 --> 00:01:04,000 "Vad som händer?" 11 00:01:04,500 --> 00:01:09,291 Du förnekar skälet till att du är här, till och med nu. 12 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Kejsaren, jag… 13 00:01:11,791 --> 00:01:15,250 Utbölingen ska knäböja inför Hans majestät. 14 00:01:15,333 --> 00:01:21,083 -Tilltala inte Hans Majestät. -Han snackar ju med mig. Vad ska jag göra? 15 00:01:21,750 --> 00:01:26,208 Ursäkta utbölingens utbrott, Ers Eminens. Det är uppenbart 16 00:01:26,291 --> 00:01:32,416 att den här stökiga, upprörande och rentav förmätna individen 17 00:01:32,500 --> 00:01:35,333 är okunnig om våra seder. 18 00:01:36,083 --> 00:01:40,708 Tur för dig att jag hann hit. Låt mig sköta snacket. 19 00:01:40,791 --> 00:01:42,583 -Vem är du? -Ja Boluu. 20 00:01:42,666 --> 00:01:47,791 Offentlig försvarare. Fixar familjerätt, skadestånd, rabatt vid rekommendationer, 21 00:01:47,875 --> 00:01:51,750 men inget med pälsdjur. Jag har gått på mina nitar. 22 00:01:53,625 --> 00:01:57,875 Ingen fara. Du är i goda händer. Bara haka på mig. 23 00:01:57,958 --> 00:01:59,250 Sabo Brok. 24 00:01:59,333 --> 00:02:04,000 Du ska ställas inför rätta för brott mot vår nation. 25 00:02:04,083 --> 00:02:09,708 Du står åtalad för våld mot Livgardet, stöld av ett av våra rymdskepp 26 00:02:09,791 --> 00:02:14,833 och så slutligen bortförandet av prinsessan av Doloraam, 27 00:02:14,916 --> 00:02:16,166 Sa Janeera! 28 00:02:17,583 --> 00:02:21,958 Oro Baku Janeera! 29 00:02:22,041 --> 00:02:26,125 Oro Baku Janeera! 30 00:02:28,375 --> 00:02:30,458 Är du en rymdprinsessa? 31 00:02:30,541 --> 00:02:35,500 "Rymdprinsessa." Det är ett udda sätt att… Så är det inte. 32 00:02:35,583 --> 00:02:40,791 Så dina föräldrar är alltså inte regenter på en planet ute i rymden? 33 00:02:40,875 --> 00:02:41,916 Jag… 34 00:02:43,166 --> 00:02:44,250 Jo, det är de. 35 00:02:44,750 --> 00:02:46,166 Otroligt! 36 00:02:46,250 --> 00:02:50,875 Är jag hälften utomjording och kunglig? Det är helgalet! 37 00:02:50,958 --> 00:02:56,958 Är jag prins? Har jag undersåtar? Är jag tronarvinge? Jag är inte redo! 38 00:02:57,041 --> 00:03:00,208 Du skulle vara urgullig som monark, Sean! 39 00:03:01,541 --> 00:03:04,083 Har vi morföräldrar? Inte bara farmor? 40 00:03:04,166 --> 00:03:10,583 Ja, de är kung och drottning på Doloraam där jag kommer ifrån. Min hemplanet. 41 00:03:10,666 --> 00:03:12,916 -Vår hemplanet. -Va? 42 00:03:13,000 --> 00:03:16,541 Vår planet. Vi två är väl också doloraamis? 43 00:03:17,583 --> 00:03:24,041 -Just det. Ja, vår planet. -"Inga fler lögner." Vad hände med det? 44 00:03:24,125 --> 00:03:27,166 Varför sa du inget? Tänkte du säga nåt? 45 00:03:27,250 --> 00:03:28,875 Det är komplicerat. 46 00:03:28,958 --> 00:03:35,166 "Jag är inte bara en utomjording, utan en prinsessa från planeten Doloraam. 47 00:03:35,250 --> 00:03:40,208 Så ni behöver inte leva resten av era liv på kassa gamla jorden." 48 00:03:40,291 --> 00:03:42,916 Det låter inte så komplicerat. 49 00:03:43,000 --> 00:03:47,125 Tagga ner! Du pratar om saker du inte begriper. 50 00:03:47,208 --> 00:03:51,833 Om pappa och jag har dolt nåt, så har det varit av goda skäl. 51 00:03:52,333 --> 00:03:53,416 Uppfattat? 52 00:03:55,291 --> 00:03:56,125 Uppfattat. 53 00:04:04,708 --> 00:04:08,333 Ungar, va? Oroa dig inte, Tess. Jag förstår. 54 00:04:08,416 --> 00:04:10,916 Kan nån hämta vatten till honom? 55 00:04:12,541 --> 00:04:18,458 Stämmer det att du anlitades för att hitta och återföra prinsessan hit? 56 00:04:19,041 --> 00:04:20,375 Det stämmer. 57 00:04:20,458 --> 00:04:25,041 Och sen återvände du hit och uppgav att hon undsluppit dig? 58 00:04:25,125 --> 00:04:26,875 Japp. Hon kom undan. 59 00:04:26,958 --> 00:04:30,666 Kort därefter försvann du. Stämmer det? 60 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 -Det låter ju misstänkt. -Va? 61 00:04:33,166 --> 00:04:38,250 Du lämnade prisjägarbranschen. Ingen hörde av dig på flera år. 62 00:04:38,333 --> 00:04:40,833 Men så dök du nyligen upp igen. 63 00:04:40,916 --> 00:04:46,416 Du tog uppdrag för Konglomeratet, men försvann så fort de var slutförda. 64 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 Ytterst misstänkt. 65 00:04:48,708 --> 00:04:50,041 Protest! 66 00:04:50,958 --> 00:04:55,125 -På vilka grunder? -Att det inte bevisar nåt! 67 00:04:55,208 --> 00:04:58,791 Vi vet alla att drägg som den här brottslingen 68 00:04:58,875 --> 00:05:02,916 lever oberäkneliga och undermåliga liv! 69 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 Jag… 70 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 -Var det allt? -Ja, det var allt. 71 00:05:08,541 --> 00:05:09,416 Bort! 72 00:05:09,500 --> 00:05:11,291 Jag har ju berättat. 73 00:05:11,375 --> 00:05:15,833 Jag försökte fånga din dotter, men hon lyckades sticka. 74 00:05:15,916 --> 00:05:22,375 -Sen kallnade spåret. Så var det. -Ja, och länge trodde jag på dig. 75 00:05:22,458 --> 00:05:25,000 Tills jag mottog det här! 76 00:05:30,833 --> 00:05:32,791 Du store Boola Moola! 77 00:05:33,666 --> 00:05:36,833 Det bevisar inget. Hon kom ju undan. 78 00:05:37,708 --> 00:05:44,625 Men nu är det så att det här filmades flera dagar efter vårt samtal. 79 00:05:45,333 --> 00:05:47,375 -Skyldig! -Ja, skyldig! 80 00:05:47,458 --> 00:05:50,083 Var är min dotter, Sabo Brok? 81 00:05:51,041 --> 00:05:55,041 Har nån mutat dig? Säg nu! Var är min dotter? 82 00:05:56,458 --> 00:06:02,041 Det är uppenbart att utbölingen inte förstår allvaret i sin situation. 83 00:06:02,125 --> 00:06:04,916 Se på honom! Vilken löjlig frisyr. 84 00:06:05,000 --> 00:06:07,750 Och visst kan den här mannen se 85 00:06:07,833 --> 00:06:12,833 illasinnad, ohederlig och rentav lömsk ut! 86 00:06:13,916 --> 00:06:18,041 Men betyder det att han förtjänar ett dödsstraff? 87 00:06:18,916 --> 00:06:19,833 Vänta. Va? 88 00:06:19,916 --> 00:06:23,625 Vi har inte pratat om dödsstraffet. Borde vi det? 89 00:06:23,708 --> 00:06:28,166 Det verkade ganska givet för mig, men om ni inte vill… 90 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 Du förvärrar läget. 91 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 Vänta lite. 92 00:06:31,583 --> 00:06:36,750 Kejsare Odoman, min klient kan omöjligen försvara sig mot bevisen. 93 00:06:36,833 --> 00:06:38,375 Förutom på ett sätt! 94 00:06:38,458 --> 00:06:43,000 Jag föreslår att vi sätter hans karaktär på prov. 95 00:06:43,083 --> 00:06:46,583 Vi åberopar hans rätt att förtjäna sin oskuld 96 00:06:46,666 --> 00:06:50,750 genom Eldens vedermödor! 97 00:06:54,125 --> 00:06:57,083 Det är befängt! Han är inte doloraami! 98 00:07:02,500 --> 00:07:03,958 Jag tillåter det. 99 00:07:05,083 --> 00:07:07,750 Oväntat att de gick med på det. 100 00:07:07,833 --> 00:07:11,458 -Vad har du gjort? -Räddat ditt liv. Varsågod. 101 00:07:11,541 --> 00:07:13,666 Förbered honom för prövningarna! 102 00:07:13,750 --> 00:07:15,000 Du är urkass! 103 00:07:15,083 --> 00:07:18,541 Kom ihåg, 35 % rabatt vid rekommendationer. 104 00:07:18,625 --> 00:07:20,291 Trettiofem procent! 105 00:07:21,916 --> 00:07:28,166 Du kommer att avslöja Janeeras öde, men tills det sker ska jag se till 106 00:07:28,250 --> 00:07:34,500 att du får uppleva all vånda, smärta och förnedring som Doloraam kan uppbåda. 107 00:08:09,416 --> 00:08:10,958 Var hälsad, B'Caala. 108 00:08:11,041 --> 00:08:15,083 Ja, men verkligen. Vilken glädje för dig att se mig. 109 00:08:15,166 --> 00:08:20,250 -Varför är du här? -Jag har hört att du hittat min trolovade. 110 00:08:20,333 --> 00:08:25,833 Du tänkte säkert berätta det, men så råkade du glömma det. 111 00:08:28,041 --> 00:08:31,458 Hon har inte hittats än, men vi har ett spår. 112 00:08:31,541 --> 00:08:34,000 Så hon lever alltså? 113 00:08:34,083 --> 00:08:37,250 Vi tror det och försöker hitta henne. 114 00:08:37,333 --> 00:08:42,166 Så fort vi gjort det, kommer du att informeras först av alla. 115 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 Odoman… 116 00:08:45,083 --> 00:08:49,583 Du vet hur viktigt vårt äktenskap är för planetens framtid. 117 00:08:49,666 --> 00:08:55,916 När våra två familjer förenas kommer det att säkra långvarig fred i vår värld. 118 00:08:56,625 --> 00:08:58,750 "Kejsare Odoman." 119 00:08:59,250 --> 00:09:04,750 Och ja, B'Caala, jag vet mycket väl vad som står på spel. 120 00:09:06,208 --> 00:09:07,166 Utmärkt. 121 00:09:08,416 --> 00:09:12,083 Då ser jag fram emot att få goda nyheter. 122 00:09:12,708 --> 00:09:16,875 Du vet ju hur mycket jag oroar mig för Janeera. 123 00:09:18,833 --> 00:09:21,708 Ja. Givetvis. 124 00:09:26,958 --> 00:09:28,291 Okej, jag går ju. 125 00:09:29,125 --> 00:09:30,166 Ta det lugnt! 126 00:09:31,041 --> 00:09:32,791 -Allt bra? -Min svamp! 127 00:09:35,958 --> 00:09:37,125 Förlåt för det. 128 00:09:39,541 --> 00:09:44,125 Strunta i Mox. Förr eller senare trampar alla på hans svamp. 129 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 Kom, vännen. 130 00:09:45,625 --> 00:09:49,958 Slå dig ner och berätta hur du hamnat i så fint sällskap. 131 00:09:51,458 --> 00:09:53,958 Offentliga försvararen Ja Boluu… 132 00:09:54,958 --> 00:09:58,583 Han är urkass! Han kostade mig mitt öga. 133 00:09:58,666 --> 00:10:00,875 Och mig halva svansen! 134 00:10:00,958 --> 00:10:03,000 Och mig min värdighet. 135 00:10:04,666 --> 00:10:08,125 Och på nåt vis är vi alla kvar här inne. 136 00:10:08,208 --> 00:10:11,125 -Boluu är en plåga. -Var du skyldig? 137 00:10:11,208 --> 00:10:13,166 Va? Skojar du? 138 00:10:13,708 --> 00:10:16,750 Självklart! De tog mig på bar gärning. 139 00:10:19,083 --> 00:10:20,041 Toppen. 140 00:10:20,625 --> 00:10:24,083 -Hoppas att det var värt det. -Det var det. 141 00:10:24,166 --> 00:10:27,500 Så fort jag friges ska jag försöka igen. 142 00:10:29,125 --> 00:10:34,000 -Vad kan vara värt det? -Känner du inte till Doloraams skatter? 143 00:10:34,583 --> 00:10:36,000 Kalatit. 144 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 Kalatit. 145 00:10:37,583 --> 00:10:39,458 Tit… 146 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 Snyggt, hör ni. 147 00:10:43,916 --> 00:10:45,541 Vad tusan är kalatit? 148 00:10:46,208 --> 00:10:50,208 Det är en kristall som bara växer här på Doloraam. 149 00:10:50,291 --> 00:10:55,750 Den bildas på trädrötterna här, djupt ner i marken. 150 00:10:55,833 --> 00:10:58,625 Okej. Varför är den så värdefull? 151 00:11:02,958 --> 00:11:03,916 Vem var det? 152 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 Om du matar mig med svamp igen… 153 00:11:07,458 --> 00:11:10,041 -Lugna ner er! -Lägg dig inte i. 154 00:11:20,625 --> 00:11:22,500 Tess sa inget om det. 155 00:11:22,583 --> 00:11:27,458 Doloraam-borna har nån sorts helig koppling till kristallen. 156 00:11:27,541 --> 00:11:31,333 De är de enda som verkar kunna använda den så där. 157 00:11:31,833 --> 00:11:37,041 -Menar du det? -Japp. Ändå försöker folk få tag på den. 158 00:11:37,125 --> 00:11:41,583 -Det är ju därför Konglomeratet är här. -Va? Är de här? 159 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 Vilken utsikt! Kolla. Oj, vad det glittrar! 160 00:11:54,625 --> 00:11:59,250 Titta på alla små myror. Jag stannar gärna här uppe för gott. 161 00:12:16,083 --> 00:12:17,791 Ers Höghet, de är här. 162 00:12:18,541 --> 00:12:19,791 Var är kejsaren? 163 00:12:24,125 --> 00:12:26,625 Ursäkta att jag är sen, kära du. 164 00:12:27,833 --> 00:12:29,166 Var har du varit? 165 00:12:29,250 --> 00:12:34,291 Jag försenades av en förhandling. Jag kunde inte lämna den. 166 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Nåt viktigare än vår planets angelägenheter? 167 00:12:44,500 --> 00:12:47,041 Kejsarinnan och kejsaren, 168 00:12:47,125 --> 00:12:50,666 om ni bara visste hur glad jag är att vara här. 169 00:12:50,750 --> 00:12:53,208 Välkommen till Doloraam, Sa… 170 00:12:54,166 --> 00:12:56,875 Bara Pam. Så säger mina vänner. 171 00:12:56,958 --> 00:13:02,416 Jag måste säga att jag är glad över att få träffa er i er hemvärld. 172 00:13:02,500 --> 00:13:07,291 Ni har en jättevacker planet, och jag älskar er kultur. 173 00:13:07,375 --> 00:13:09,875 Tack, Pam. 174 00:13:09,958 --> 00:13:12,416 Tack för att ni tar emot mig. 175 00:13:12,500 --> 00:13:17,166 Er planet har varit isolerad länge. Det här är en sann gåva. 176 00:13:17,250 --> 00:13:22,875 Ditt företag har oerhört enträget sökt ett samarbete med oss. 177 00:13:22,958 --> 00:13:28,500 Jag vet. Visst är vi jobbiga? Har ni övervägt vårt erbjudande? 178 00:13:29,083 --> 00:13:32,833 Vi diskuterar det fortfarande. 179 00:13:34,166 --> 00:13:38,541 Jag fattar. Det är ett stort beslut. Tänk inte på mig. 180 00:13:38,625 --> 00:13:43,625 Jag tänker bara fördjupa mig i era underbara seder. 181 00:13:43,708 --> 00:13:45,333 Ni vet var jag finns! 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,416 Sammankalla rådet. 183 00:13:50,500 --> 00:13:53,750 Eldens vedermödor! Du är dödens! 184 00:13:53,833 --> 00:13:57,541 Kom igen, Mox. Var inte så melodramatisk. 185 00:13:58,500 --> 00:14:02,208 -Det är alltså inte så illa? -Nej, det är hemskt. 186 00:14:03,083 --> 00:14:07,625 Att hoppa ut ur fönstret nu vore humanare. 187 00:14:07,708 --> 00:14:11,208 Kom igen, hjälp mig. Vad kan jag förvänta mig? 188 00:14:11,291 --> 00:14:15,625 Prövningarna ska bevisa din oskuld, men allt är riggat. 189 00:14:15,708 --> 00:14:19,875 De tröttar ut dig tills du erkänner det de vill. 190 00:14:20,458 --> 00:14:23,125 Eller tills du, du vet, dör. 191 00:14:23,208 --> 00:14:24,458 Härligt. 192 00:14:26,208 --> 00:14:29,458 Jag vill bara sticka och hitta min familj. 193 00:14:30,541 --> 00:14:34,583 -Gör dig i ordning, fånge! -Din ceremoniella dräkt. 194 00:14:36,416 --> 00:14:40,458 Var är resten? Det är väl ett skämt? Eller hur? 195 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 För att överleva första prövningen ska du sikta på dödskallen. 196 00:14:45,416 --> 00:14:46,916 -Va? -Lycka till. 197 00:14:52,000 --> 00:14:56,250 Schyst. Jag trodde inte läget kunde bli värre, men jodå. 198 00:15:06,375 --> 00:15:11,375 Den ökända prisjägaren Sabo Brok. Är han ditt spår, kejsaren? 199 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 Var är min brud, utböling? 200 00:15:16,750 --> 00:15:22,083 Om du ger honom till mig kan mitt folk få fram infon på nolltid. 201 00:15:22,166 --> 00:15:24,791 Våra metoder är väldigt effektiva. 202 00:15:26,250 --> 00:15:29,875 Då slipper vi genomlida de här löjliga spelen. 203 00:15:29,958 --> 00:15:35,791 Så gör inte vi, B'Caala. De här spelen är en del av vår tradition. 204 00:15:36,333 --> 00:15:40,416 En tradition som du vet att vi måste hålla fast vid. 205 00:15:41,833 --> 00:15:46,125 Utböling, du har vanhelgat vårt kungadöme, 206 00:15:46,208 --> 00:15:52,333 förrått mig och förvägrat Doloraams folk deras prinsessa! 207 00:15:52,916 --> 00:15:57,916 Jag frågar dig återigen, var är min dotter? 208 00:15:58,625 --> 00:16:01,833 Senast jag såg henne var hon välbehållen. 209 00:16:03,958 --> 00:16:07,541 Låt Eldens vedermödor inledas! 210 00:16:11,875 --> 00:16:14,458 Chok tai tuk! 211 00:16:14,541 --> 00:16:19,416 Chok tai tuk! 212 00:16:31,666 --> 00:16:33,833 Vad ska jag göra med de här? 213 00:16:49,625 --> 00:16:51,458 Vänta lite! 214 00:17:00,041 --> 00:17:01,500 Är det här rätt? 215 00:17:09,875 --> 00:17:13,833 Okej. Lite fotarbete. Så ja! Fram och tillbaka! 216 00:17:13,916 --> 00:17:14,875 Hoppsan! 217 00:17:18,250 --> 00:17:21,625 Aj! Seriöst? Straffar du mig för en detalj? 218 00:17:32,250 --> 00:17:35,500 Är det här vad du vill? Är det här rätt? 219 00:18:21,083 --> 00:18:22,166 Äh, vad tusan. 220 00:18:29,875 --> 00:18:31,583 Lite fotarbete. Så ja! 221 00:18:38,666 --> 00:18:41,083 Du ska sikta på dödskallen. 222 00:18:42,500 --> 00:18:43,375 Dödskallen. 223 00:18:53,166 --> 00:18:54,083 Ja! 224 00:18:55,291 --> 00:18:56,625 Så där ja! 225 00:18:57,833 --> 00:19:02,500 Fortsätt du med dina spel. Jag har viktiga ärenden. 226 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Så ja! Vad har ni mer, Doloraam? 227 00:19:10,250 --> 00:19:16,250 Men vad väntar vi på? Vi vet att han är hos mormor och morfar. Vi hämtar honom. 228 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 -En fritagning till? -Nej. 229 00:19:18,666 --> 00:19:22,583 Nej, det här är mycket mer komplicerat. 230 00:19:24,791 --> 00:19:27,208 Ni måste bara låta mig tänka. 231 00:19:27,833 --> 00:19:31,333 Vad är komplicerat? Varför är det komplicerat? 232 00:19:34,750 --> 00:19:38,083 Sån dramatik, va? På tal om fritagningar… 233 00:19:38,166 --> 00:19:39,291 Tyst, Blobby! 234 00:19:39,375 --> 00:19:44,333 Var inte elak mot Blobby. Du är inte arg på honom, utan på mamma. 235 00:19:44,416 --> 00:19:45,458 Tack, Sean. 236 00:19:45,541 --> 00:19:47,250 -Tyst, Blobby. -Oj! 237 00:19:47,333 --> 00:19:52,625 Visst är du arg, men var snäll mot din mamma. Hon har fullt upp. 238 00:19:52,708 --> 00:19:55,708 Jag? Det är hon som har hemligheter. 239 00:19:55,791 --> 00:19:59,541 Hon var rymdprinsessa och dolde det för oss. 240 00:19:59,625 --> 00:20:04,000 Vi fick växa upp på jorden som är universums soptipp. 241 00:20:04,083 --> 00:20:06,791 -Det har du rätt i. -Tyst, Blobby. 242 00:20:06,875 --> 00:20:08,166 Okej! 243 00:20:08,250 --> 00:20:10,541 Vi kanske inte vet allt än. 244 00:20:10,625 --> 00:20:13,458 Jag vet att de ljög för oss igen. 245 00:20:14,166 --> 00:20:20,208 Ursäkta. Det kanske passar dåligt, men eftersom ni vet var er pappa är nu, 246 00:20:20,291 --> 00:20:21,708 så kanske jag kan… 247 00:20:22,833 --> 00:20:24,833 -Hänger ni med? -På allvar? 248 00:20:24,916 --> 00:20:27,916 Blobby har gjort allt vi bett honom om. 249 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 FÅNGA - FRIGE 250 00:20:35,666 --> 00:20:36,500 Ursäkta. 251 00:20:37,958 --> 00:20:41,625 Nu är du fri. Vi släpper av dig vid nästa stopp. 252 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 Jisses. 253 00:20:46,750 --> 00:20:47,833 Tack, grabben. 254 00:20:50,291 --> 00:20:51,166 Kan kvitta. 255 00:20:53,208 --> 00:20:56,458 Tänk på vad avtalet skulle betyda för oss. 256 00:20:56,958 --> 00:21:00,500 Vi skulle bli en viktig aktör i galaxen. 257 00:21:01,250 --> 00:21:07,500 Och Doloraam-borna skulle förlora det som gör våra två folk jämlika. 258 00:21:08,333 --> 00:21:13,875 B'Caala, dina argument är starka, men vi är inte redo att gå vidare. 259 00:21:13,958 --> 00:21:19,500 Vi måste veta mer om Konglomeratets motiv innan vi kan fatta beslutet. 260 00:21:31,625 --> 00:21:32,500 Oj! 261 00:21:33,166 --> 00:21:36,000 -Du klarade det! -Jag visste det! 262 00:21:36,083 --> 00:21:39,083 -Verkligen? -Ja, men de gjorde inte det. 263 00:21:39,958 --> 00:21:43,833 De satte dina odds till 20:1. Betala, era nerpar. 264 00:21:48,708 --> 00:21:53,333 Det var på tiden att nån satte stroppiga societeten på plats. 265 00:21:53,416 --> 00:21:55,416 Sabo Brok, du har besök. 266 00:22:04,541 --> 00:22:05,458 Lämna oss. 267 00:22:08,000 --> 00:22:09,875 Jaså, kattmannen. 268 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 Vi har inte presenterats för varann, Sabo Brok. 269 00:22:13,875 --> 00:22:16,708 Jag heter B'Caala. Hertig B'Caala. 270 00:22:18,208 --> 00:22:20,458 Vilken uppvisning du bjöd på. 271 00:22:20,541 --> 00:22:23,291 -En imponerande seger. -Vad vill du? 272 00:22:23,375 --> 00:22:28,791 Kejsare Odoman verkar tro att du vet var min trolovade är. Stämmer det? 273 00:22:29,291 --> 00:22:33,083 Jag fattar. En prisjägare avslöjar inget. 274 00:22:33,166 --> 00:22:36,625 Kom igen. Vad hände? Mutade hon dig? 275 00:22:36,708 --> 00:22:41,250 Gav hon dig en slant för att släppa av henne och hålla tyst? 276 00:22:41,333 --> 00:22:44,208 -Är jag nära? -Vet inte vad du menar. 277 00:22:44,291 --> 00:22:49,333 Jag dubblar beloppet! Tredubblar det! Om du berättar var hon finns 278 00:22:49,416 --> 00:22:51,416 är du fri till gryningen! 279 00:22:54,000 --> 00:22:57,166 Hon är bara en bortskämd liten prinsessa. 280 00:22:59,333 --> 00:23:00,750 Intressant. 281 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 Ledsen. Jag har inget åt dig. 282 00:23:06,541 --> 00:23:08,500 Som du vill, Sabo. 283 00:23:10,291 --> 00:23:12,625 Pröva lyckan med vedermödorna. 284 00:23:16,458 --> 00:23:17,416 RYMDHACKAREN 285 00:23:36,625 --> 00:23:38,583 -Är allt bra? -Ja. 286 00:23:38,666 --> 00:23:40,291 Är du säker? För… 287 00:23:40,958 --> 00:23:44,833 Det är bra. Allvarligt. Jag vet vad jag måste göra. 288 00:23:45,666 --> 00:23:48,958 Sätt kurs mot Abalon-systemet. Veeger-79. 289 00:23:49,583 --> 00:23:50,458 Ska bli! 290 00:23:50,541 --> 00:23:52,791 Vi ska besöka en gammal vän. 291 00:24:55,291 --> 00:24:59,833 Undertexter: Anna Johansson