1 00:00:11,333 --> 00:00:18,333 Oro Baku Janeera. 2 00:00:18,416 --> 00:00:23,500 Oro Baku Janeera. 3 00:00:23,583 --> 00:00:30,250 Oro Baku Janeera. 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,666 Hé, Odoman. Dat is lang geleden. 5 00:00:46,583 --> 00:00:47,458 Hoe is het? 6 00:00:47,541 --> 00:00:48,375 Stilte. 7 00:00:49,500 --> 00:00:51,541 Spreek de keizer niet aan. 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,166 O, oké. 9 00:00:53,250 --> 00:00:57,458 Kan jij de keizer vragen wat er aan de hand is? 10 00:00:57,541 --> 00:00:58,750 Zo onbeleefd. 11 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 Wat er aan de hand is? 12 00:01:04,583 --> 00:01:09,291 Jij ontkent nu nog waarom je hier bent. 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Keizer, ik… 14 00:01:11,666 --> 00:01:15,291 De vreemdeling zal knielen voor Zijne Majesteit. 15 00:01:15,375 --> 00:01:21,083 En hem niet direct aanspreken. -Hij praat tegen me. Wat moet ik dan? 16 00:01:21,791 --> 00:01:25,375 Excuseer zijn uitbarsting, eminentie. 17 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Het is duidelijk dat dit onstuimige… 18 00:01:29,000 --> 00:01:35,333 …en ronduit opzichtige individu geen kennis heeft van onze manieren. 19 00:01:36,083 --> 00:01:40,708 Je hebt geluk dat ik er ben. Laat mij het woord voeren. 20 00:01:40,791 --> 00:01:43,791 Wie ben jij? -Ja Boluu, pro-Deoadvocaat. 21 00:01:43,875 --> 00:01:47,791 Familiezaken, letselzaken, 35% korting voor verwijzingen. 22 00:01:47,875 --> 00:01:52,375 Niets met harige zoogdieren. Daar heb ik me al aan gebrand. 23 00:01:53,541 --> 00:01:57,875 Je bent in goede handen. Blijf kalm, volg mijn voorbeeld. 24 00:01:57,958 --> 00:01:59,250 Sabo Brok. 25 00:01:59,333 --> 00:02:04,041 Je staat hier terecht voor de misdaden tegen ons land. 26 00:02:04,125 --> 00:02:09,708 Het aanvallen van de Koninklijke Garde, diefstal van een ruimteschip… 27 00:02:09,791 --> 00:02:14,833 …en ten slotte, de ontvoering van de prinses van Doloraam… 28 00:02:14,916 --> 00:02:16,166 …Sa Janeera. 29 00:02:17,583 --> 00:02:21,958 Oro Baku Janeera. 30 00:02:22,041 --> 00:02:26,125 Oro Baku Janeera. 31 00:02:28,416 --> 00:02:30,458 Ben je een ruimteprinses? 32 00:02:30,541 --> 00:02:35,500 'Ruimteprinses.' Dat is een rare manier van… Zo zit het niet. 33 00:02:36,083 --> 00:02:40,875 Dus je ouders zijn geen heersers op een planeet in de ruimte? 34 00:02:40,958 --> 00:02:41,916 Ik… 35 00:02:43,208 --> 00:02:44,666 Jawel. 36 00:02:44,750 --> 00:02:46,208 Ongelooflijk. 37 00:02:46,291 --> 00:02:49,583 Wacht. Ik ben half alien en koninklijk? 38 00:02:49,666 --> 00:02:50,958 Dat is gestoord. 39 00:02:51,041 --> 00:02:57,083 Ben ik een prins? Een troonopvolger? Ik ben niet klaar om te heersen. 40 00:02:57,166 --> 00:02:59,958 Je zou een schattige soeverein zijn. 41 00:03:01,041 --> 00:03:04,083 Dus we hebben grootouders? Naast oma? 42 00:03:04,166 --> 00:03:09,125 Ja, de koning en koningin op Doloraam, waar ik vandaan kom. 43 00:03:09,208 --> 00:03:10,666 Mijn thuisplaneet. 44 00:03:10,750 --> 00:03:12,916 Onze thuisplaneet. -Wat? 45 00:03:13,000 --> 00:03:16,541 Onze planeet. Wij zijn ook deels Doloraami? 46 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 Juist. 47 00:03:18,833 --> 00:03:21,041 Juist. Ja, onze planeet. 48 00:03:21,125 --> 00:03:24,041 Hoe zit het met 'geen leugens meer'? 49 00:03:24,125 --> 00:03:28,875 Waarom hield je dit achter? -Lisa, het is ingewikkeld. 50 00:03:28,958 --> 00:03:35,333 'Jongens. Ik ben niet alleen een alien, ik kom van Doloraam en ben een prinses. 51 00:03:35,416 --> 00:03:40,250 Jullie hoeven niet de rest van je leven op aarde te leven.' 52 00:03:40,333 --> 00:03:42,916 Dat klinkt niet zo ingewikkeld. 53 00:03:43,000 --> 00:03:47,125 Rustig, dame. Je kletst onzin. Ik wil het niet horen. 54 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 Als we iets verzwegen… 55 00:03:49,291 --> 00:03:51,708 …was daar een goede reden voor. 56 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 Begrepen? 57 00:03:55,375 --> 00:03:56,208 Begrepen. 58 00:04:04,833 --> 00:04:08,333 Kinderen. Toch? Geen zorgen. Ik snap het. 59 00:04:08,416 --> 00:04:10,916 Wil iemand hem wat water geven? 60 00:04:12,583 --> 00:04:14,250 Klopt het, Sabo Brok… 61 00:04:14,333 --> 00:04:18,458 …dat je de prinses moest vinden en terugbrengen? 62 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 Dat klopt. 63 00:04:20,458 --> 00:04:25,083 En na weken kwam je terug om te melden dat ze was ontglipt? 64 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 Ja. Ze was ontsnapt. 65 00:04:26,958 --> 00:04:30,666 Kort daarna verdween jij ook. Toch? 66 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Dat klinkt verdacht. -Wat? 67 00:04:33,166 --> 00:04:38,375 Je verliet het premiecircuit. Jarenlang hoorde niemand iets van je. 68 00:04:38,458 --> 00:04:40,875 En recent dook je weer op. 69 00:04:40,958 --> 00:04:46,416 Je ging werken voor het Conglomeraat, maar verdween na elke klus. 70 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 Zeer verdacht. 71 00:04:48,708 --> 00:04:50,041 Bezwaar. 72 00:04:51,041 --> 00:04:55,208 Op welke grond? -Dit bewijst niets. 73 00:04:55,291 --> 00:04:58,833 We weten allemaal dat uitschot, zoals hij… 74 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 …een inconsistent en onbevredigend leven leidt. 75 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 Ik… 76 00:05:04,625 --> 00:05:07,375 Is dat alles? -Ja, dat is alles. 77 00:05:08,416 --> 00:05:11,291 Ga weg. Keizer, ik heb alles verteld. 78 00:05:11,375 --> 00:05:15,833 Ik probeerde uw dochter te vangen, lette niet op en ze ontsnapte. 79 00:05:15,916 --> 00:05:18,000 Daarna werd het spoor koud. 80 00:05:18,083 --> 00:05:22,416 Ja, en ik heb je lang geloofd. 81 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 Tot ik dit zag. 82 00:05:30,833 --> 00:05:32,875 Machtige Boola Moola. 83 00:05:33,666 --> 00:05:36,833 Dat bewijst niets. Zoals ik zei, ze ontsnapte. 84 00:05:37,750 --> 00:05:44,625 Maar dit is een paar dagen na ons gesprek opgenomen. 85 00:05:45,375 --> 00:05:47,375 Schuldig. -Ja, schuldig. 86 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 Waar is mijn dochter? 87 00:05:51,041 --> 00:05:55,041 Heeft iemand je betaald? Vertel. Waar is m'n dochter? 88 00:05:56,458 --> 00:06:02,083 Het is duidelijk dat deze man de ernst van zijn situatie niet begrijpt. 89 00:06:02,166 --> 00:06:05,000 Kijk naar hem. Met dat rare kapsel. 90 00:06:05,083 --> 00:06:10,083 Als je deze man ziet, ziet hij er gemeen, vals… 91 00:06:10,166 --> 00:06:12,916 …en misschien zelfs sluw uit. 92 00:06:13,958 --> 00:06:18,083 Maar verdient hij daarom de doodstraf? 93 00:06:18,916 --> 00:06:19,833 Wacht, wat? 94 00:06:19,916 --> 00:06:22,458 De doodstraf is nooit genoemd. 95 00:06:22,541 --> 00:06:23,625 Moet dat? 96 00:06:24,250 --> 00:06:28,166 Het leek overduidelijk, maar als jullie dat niet… 97 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 Je maakt het erger. 98 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 Wacht even. 99 00:06:31,583 --> 00:06:36,750 Keizer, mijn cliënt kan zich niet verdedigen tegen dit bewijs. 100 00:06:36,833 --> 00:06:43,083 Behalve op één manier. We stellen zijn karakter op de proef. 101 00:06:43,166 --> 00:06:46,666 We beroepen ons op het recht zijn onschuld te verdienen… 102 00:06:46,750 --> 00:06:51,166 …met de Beproevingen van Vuur. 103 00:06:54,125 --> 00:06:57,291 Belachelijk. Hij is geen Doloraami. 104 00:07:02,541 --> 00:07:03,958 Ik sta het toe. 105 00:07:05,083 --> 00:07:07,666 Wauw. Dat had ik niet verwacht. 106 00:07:07,750 --> 00:07:11,458 Wat heb je gedaan? -Je leven gered. Graag gedaan. 107 00:07:11,541 --> 00:07:13,666 Bereid hem voor. 108 00:07:13,750 --> 00:07:18,666 Jij bent vreselijk. -Onthou, 35% korting voor verwijzingen. 109 00:07:18,750 --> 00:07:20,416 Vijfendertig procent. 110 00:07:21,916 --> 00:07:27,083 Je zult ons over Janeera's lot vertellen, maar tot die tijd… 111 00:07:27,166 --> 00:07:31,333 …zul je alle ellende en pijn ondervinden… 112 00:07:31,416 --> 00:07:34,916 …en alle vernedering, die Doloraam kan bieden. 113 00:08:09,541 --> 00:08:12,375 Gegroet B'caala. -Gegroet, ja. 114 00:08:12,458 --> 00:08:17,083 Het is uw genoegen mij te zien, keizer. -Waarom ben je hier? 115 00:08:17,166 --> 00:08:20,250 Ik hoorde dat m'n verloofde is gevonden. 116 00:08:20,333 --> 00:08:25,916 Ik weet zeker dat u het me wilde laten weten en dat… bent vergeten. 117 00:08:27,916 --> 00:08:31,458 Ze is niet gevonden, maar er is een aanwijzing. 118 00:08:32,083 --> 00:08:34,041 Dus ze leeft nog? 119 00:08:34,125 --> 00:08:37,250 We denken van wel, en zoeken uit waar ze is. 120 00:08:37,833 --> 00:08:42,166 Dus zodra we dat weten, ben je de eerste die het hoort. 121 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 Odoman… 122 00:08:45,250 --> 00:08:49,583 …u kent het belang van onze verbintenis voor de planeet. 123 00:08:49,666 --> 00:08:51,541 Als onze families samenkomen… 124 00:08:51,625 --> 00:08:55,916 …zal dat generatieslange vrede en rust veiligstellen. 125 00:08:56,666 --> 00:08:59,250 'Keizer Odoman.' 126 00:08:59,333 --> 00:09:04,791 En ja, B'caala, ik weet heel goed wat er op het spel staat. 127 00:09:06,250 --> 00:09:07,333 Uitstekend. 128 00:09:08,416 --> 00:09:12,083 Dan kijk ik uit naar goed nieuws. 129 00:09:12,750 --> 00:09:17,000 Je weet tenslotte hoeveel zorgen ik me maak om Janeera. 130 00:09:18,875 --> 00:09:20,125 Ja. 131 00:09:20,208 --> 00:09:21,791 Natuurlijk. 132 00:09:27,041 --> 00:09:28,291 Oké, ik ga. 133 00:09:29,166 --> 00:09:30,250 Rustig. 134 00:09:31,125 --> 00:09:32,791 Alles oké? -Mijn schimmel. 135 00:09:36,041 --> 00:09:37,041 Sorry. 136 00:09:39,958 --> 00:09:44,208 Geen zorgen om Mox. We trappen allemaal op z'n schimmel. 137 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Kom, vriend. 138 00:09:45,625 --> 00:09:49,958 Pak een steen en vertel hoe je bij ons terechtkwam. 139 00:09:51,541 --> 00:09:53,708 Pro-Deoadvocaat Ja Boluu. 140 00:09:54,958 --> 00:09:58,625 Vreselijke vent. Hij heeft me m'n oog gekost. 141 00:09:58,708 --> 00:10:00,916 En de helft van mijn staart. 142 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 En mij m'n waardigheid. 143 00:10:04,708 --> 00:10:08,166 En toch zijn we er allemaal nog. 144 00:10:08,250 --> 00:10:11,125 Boluu is een gevaar. -Ben je schuldig? 145 00:10:11,708 --> 00:10:16,791 Wat? Meen je dat? Ze hebben me op heterdaad betrapt. 146 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 Geweldig. 147 00:10:20,666 --> 00:10:24,166 Hopelijk was het dat waard. -O, dat was het. 148 00:10:24,250 --> 00:10:27,708 Zodra ik hier weg ben, probeer ik het weer. 149 00:10:29,166 --> 00:10:34,000 Wat is zoveel waard? -Nooit gehoord van de schat van Doloraam? 150 00:10:34,625 --> 00:10:36,000 Kalatiet. 151 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 Kalatiet. 152 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 Heel mooi. 153 00:10:43,958 --> 00:10:45,625 En wat is kalatiet? 154 00:10:46,333 --> 00:10:50,291 Een kristal dat alleen op Doloraam groeit. 155 00:10:50,375 --> 00:10:55,833 Het vormt zich op de wortels van bomen, diep onder de grond. 156 00:10:55,916 --> 00:10:58,208 Wat maakt het zo waardevol? 157 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Wie deed dat? 158 00:11:04,833 --> 00:11:07,500 Als je me weer schimmel voert… 159 00:11:07,583 --> 00:11:09,458 Rustig. -Hou je erbuiten. 160 00:11:20,541 --> 00:11:22,500 Tess zei daar niets over. 161 00:11:22,583 --> 00:11:27,666 De Doloraami hebben een soort heilige band met dat spul. 162 00:11:27,750 --> 00:11:31,791 Zij zijn de enigen die het zo kunnen gebruiken. 163 00:11:31,875 --> 00:11:32,958 Echt? 164 00:11:33,041 --> 00:11:37,125 Ja. Maar dat houdt mensen niet tegen. 165 00:11:37,208 --> 00:11:41,708 Daarom is het Conglomeraat hier. -Het Conglomeraat is hier? 166 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 Wat een uitzicht. Kijk, het glinstert zo. 167 00:11:55,125 --> 00:11:59,458 Zie al die kleine miertjes. Ik wil altijd hierboven zijn. 168 00:12:16,083 --> 00:12:17,791 Hoogheid, ze zijn er. 169 00:12:18,666 --> 00:12:20,208 Waar is de keizer? 170 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 Sorry voor de vertraging, lief. 171 00:12:27,916 --> 00:12:32,041 Waar was je? -Ik werd opgehouden door een procedure. 172 00:12:33,166 --> 00:12:38,333 Ik kon niet wegkomen. -Iets belangrijkers dan onze planeet? 173 00:12:44,625 --> 00:12:50,208 Keizerin Gurira, keizer Odoman, het is zo geweldig om hier te zijn. 174 00:12:50,750 --> 00:12:53,208 Welkom op Doloraam, Sa… 175 00:12:54,208 --> 00:12:56,875 Pam. Zo noemen al m'n vrienden me. 176 00:12:56,958 --> 00:13:02,458 Ik ben zo blij jullie te ontmoeten in jullie wereld. 177 00:13:02,541 --> 00:13:07,375 Jullie prachtige planeet. En ik ben dol op jullie cultuur. 178 00:13:07,458 --> 00:13:09,875 Bedankt, Pam. 179 00:13:09,958 --> 00:13:12,541 Bedankt voor deze afspraak. 180 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 Jullie zijn al zo lang geïsoleerd. Dit is echt een geschenk. 181 00:13:17,250 --> 00:13:22,875 Uw bedrijf dringt erop aan om met ons samen te werken. 182 00:13:22,958 --> 00:13:25,875 Ik weet het. We zijn vreselijk, hè? 183 00:13:25,958 --> 00:13:28,500 Heb jullie ons aanbod overwogen? 184 00:13:29,166 --> 00:13:32,833 We… praten er nog over. 185 00:13:34,291 --> 00:13:38,541 Ja, het is een grote beslissing. Geen zorgen om mij. 186 00:13:38,625 --> 00:13:43,708 Ik wil me onderdompelen in jullie prachtige gebruiken. 187 00:13:43,791 --> 00:13:45,791 Jullie weten me te vinden. 188 00:13:49,083 --> 00:13:50,416 Verzamel de raad. 189 00:13:50,500 --> 00:13:53,750 De Beproevingen van Vuur. Je gaat eraan. 190 00:13:54,333 --> 00:13:57,541 Kom op, Mox. Doe niet zo melodramatisch. 191 00:13:58,541 --> 00:14:02,416 Oké, zo erg is het dus niet. -Het is vreselijk. 192 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 Spring maar uit het raam. Dat zou barmhartiger zijn. 193 00:14:07,708 --> 00:14:11,125 Kom op. Help me even. Wat kan ik verwachten? 194 00:14:11,208 --> 00:14:15,625 Je moet je onschuld bewijzen, maar alles is gemanipuleerd. 195 00:14:15,708 --> 00:14:17,458 Ze putten je uit… 196 00:14:17,541 --> 00:14:20,500 …tot je toegeeft dat je schuldig bent. 197 00:14:20,583 --> 00:14:23,125 Of tot je… sterft. 198 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 Geweldig. 199 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 Ik wil hier weg en m'n familie vinden. 200 00:14:30,541 --> 00:14:34,583 Bereid je voor, gevangene. -Je ceremoniële kleding. 201 00:14:36,541 --> 00:14:39,541 Waar is de rest? Dit is een grap, toch? 202 00:14:39,625 --> 00:14:40,500 Toch? 203 00:14:40,583 --> 00:14:45,333 O, hé. Wil je de eerste proef overleven, ga voor de schedel. 204 00:14:45,416 --> 00:14:47,000 Wat? -Succes. 205 00:14:52,166 --> 00:14:55,250 Ik dacht niet dat het erger kon worden. 206 00:14:55,333 --> 00:14:56,250 Wel dus. 207 00:15:06,458 --> 00:15:11,416 De beruchte premiejager Sabo Brok. Is dit uw aanwijzing, keizer? 208 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 Waar is m'n bruid? 209 00:15:16,791 --> 00:15:22,166 Als u hem aan mij geeft, hebben m'n mensen de informatie zo uit hem. 210 00:15:22,250 --> 00:15:24,958 Onze methodes zijn zeer toereikend. 211 00:15:26,125 --> 00:15:30,000 Dan hoeven we niet te lijden onder deze spelletjes. 212 00:15:30,083 --> 00:15:32,291 Dat is niet onze manier. 213 00:15:32,375 --> 00:15:36,291 Deze spelen maken deel uit van onze traditie… 214 00:15:36,375 --> 00:15:40,500 …een traditie waarvan je weet dat we ze in ere houden. 215 00:15:41,833 --> 00:15:46,166 Vreemdeling, je hebt het koninkrijk geschonden… 216 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 …mij verraden… 217 00:15:47,833 --> 00:15:52,875 …en de mensen van Doloraam hun prinses ontzegd. 218 00:15:52,958 --> 00:15:55,458 Ik vraag nogmaals… 219 00:15:55,541 --> 00:15:57,916 …waar is m'n dochter? 220 00:15:58,666 --> 00:16:01,833 De laatste keer dat ik haar zag, was ze veilig. 221 00:16:03,958 --> 00:16:07,541 Laat de Beproevingen van Vuur beginnen. 222 00:16:11,875 --> 00:16:14,458 Chok tai tuk. 223 00:16:14,541 --> 00:16:19,416 Chok tai tuk. 224 00:16:31,750 --> 00:16:33,875 Wat moet ik hiermee? 225 00:16:50,125 --> 00:16:51,541 Wacht even. 226 00:17:00,041 --> 00:17:00,916 Wil je dit? 227 00:17:09,916 --> 00:17:11,875 Oké. Wat voetenwerk. 228 00:17:11,958 --> 00:17:13,833 Hé. Een klein dansje en… 229 00:17:19,458 --> 00:17:21,625 Je pakt me op een detail? 230 00:17:32,750 --> 00:17:35,541 Is dit wat je wilt? Dit? 231 00:18:21,333 --> 00:18:22,166 Rot op. 232 00:18:29,958 --> 00:18:31,125 Wat voetenwerk. 233 00:18:38,666 --> 00:18:41,208 Ga voor de schedel. 234 00:18:42,500 --> 00:18:43,458 De schedel. 235 00:18:57,916 --> 00:19:02,500 Ga door met uw spelletjes. Ik heb belangrijke zaken te doen. 236 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Wat heb je nog meer, Doloraam? 237 00:19:10,250 --> 00:19:13,750 Oké, waar wachten we op? We weten waar hij is. 238 00:19:13,833 --> 00:19:16,291 Bij oma en opa. Laten we hem halen. 239 00:19:16,375 --> 00:19:18,583 Weer een ontsnapping? -Nee. 240 00:19:18,666 --> 00:19:19,958 Nee, dit is… 241 00:19:20,750 --> 00:19:22,875 Dit is veel ingewikkelder. 242 00:19:24,791 --> 00:19:27,208 Jongens, laat me even nadenken. 243 00:19:27,916 --> 00:19:31,333 Hoezo ingewikkeld? Waarom is het ingewikkeld? 244 00:19:34,916 --> 00:19:36,916 Drama. Toch? 245 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Over ontsnappen gespro… -Stil. 246 00:19:39,458 --> 00:19:44,166 Doe niet gemeen tegen Blobby, Lisa. Je bent boos op mam. 247 00:19:44,250 --> 00:19:45,500 Bedankt, Sean. 248 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Stil, Blobby. -Wauw. 249 00:19:47,333 --> 00:19:52,625 Lisa, je bent boos. Maar wees lief voor je moeder, er speelt veel. 250 00:19:52,708 --> 00:19:55,708 Ik? Zij heeft alle geheimen. 251 00:19:55,791 --> 00:19:59,500 Ze had een geweldig leven dat ze verborgen hield. 252 00:19:59,583 --> 00:20:04,000 En wij leefden op aarde, de schroothoop van het universum. 253 00:20:04,083 --> 00:20:05,916 Dat laatste klopt, ja. 254 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 Stil, Blobby. -Oké. 255 00:20:08,291 --> 00:20:10,541 Wellicht weten we niet alles? 256 00:20:10,625 --> 00:20:13,500 Ik weet dat ze weer hebben gelogen. 257 00:20:14,166 --> 00:20:20,208 Pardon. De timing is beroerd, maar nu jullie weten waar je vader is… 258 00:20:20,291 --> 00:20:23,583 …dacht ik dat ik… Snap je wat ik bedoel? 259 00:20:23,666 --> 00:20:24,875 Meen je dit? 260 00:20:24,958 --> 00:20:27,583 Hij deed wat we hem vroegen, Lisa. 261 00:20:31,250 --> 00:20:32,791 GEVANGEN - VRIJLATEN 262 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 Pardon. 263 00:20:37,958 --> 00:20:41,041 Vrij. We zetten je af bij de volgende stop. 264 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 Jeetje. 265 00:20:46,750 --> 00:20:47,791 Bedankt. 266 00:20:50,291 --> 00:20:51,250 Het zal wel. 267 00:20:53,291 --> 00:20:56,875 Bedenk wat deze deal voor ons zou betekenen. 268 00:20:56,958 --> 00:21:01,166 We kunnen… een echte speler in dit stelsel worden. 269 00:21:01,250 --> 00:21:07,500 En de Doloraami zouden dat verliezen wat onze bevolkingen gelijkwaardig maakt. 270 00:21:08,375 --> 00:21:13,916 Hertog, uw argument is overtuigend. Maar we zijn nog niet zo ver. 271 00:21:14,000 --> 00:21:19,500 Eerst moeten we meer weten over het Conglomeraat en hun motieven. 272 00:21:33,166 --> 00:21:36,000 Gelukt. -Ik wist dat je het kon. 273 00:21:36,083 --> 00:21:37,458 Echt? -O, ja. 274 00:21:37,541 --> 00:21:39,041 Maar zij niet. 275 00:21:40,041 --> 00:21:42,750 Ze gaven je een 20 tegen 1 kans. 276 00:21:42,833 --> 00:21:44,083 Betalen, losers. 277 00:21:48,333 --> 00:21:53,333 Hoog tijd dat iemand die bekrompen Doloraami-edelen wat laat zien. 278 00:21:53,416 --> 00:21:55,541 Sabo Brok, je hebt bezoek. 279 00:22:04,625 --> 00:22:05,875 Laat ons alleen. 280 00:22:08,958 --> 00:22:09,875 De kat-man. 281 00:22:09,958 --> 00:22:13,875 We zijn niet officieel voorgesteld, Sabo Brok. 282 00:22:13,958 --> 00:22:17,291 Ik ben B'caala. Hertog B'caala, als je wilt. 283 00:22:18,250 --> 00:22:20,291 Je gaf een aardige show. 284 00:22:20,375 --> 00:22:23,333 De Mellichnid verslaan, knap. -Wat wil je? 285 00:22:23,416 --> 00:22:27,375 Odoman denkt dat je weet waar m'n verloofde is. 286 00:22:27,458 --> 00:22:28,583 Is dat waar? 287 00:22:29,208 --> 00:22:33,125 Ik snap het. Een premiejager vertelt niets, toch? 288 00:22:33,208 --> 00:22:36,791 Kom. Wat is er gebeurd? Heeft ze je afgekocht? 289 00:22:36,875 --> 00:22:39,750 Wat geld om haar achter te laten… 290 00:22:39,833 --> 00:22:41,333 …en te zwijgen? 291 00:22:41,416 --> 00:22:44,208 Warm? -Geen idee waar dit over gaat. 292 00:22:44,291 --> 00:22:47,000 Ik betaal het dubbele. Driedubbele. 293 00:22:47,083 --> 00:22:51,416 Vertel waar ze is, dan ben je hier morgen weg. 294 00:22:54,000 --> 00:22:57,708 Luister, ze is gewoon een verwend prinsesje, oké? 295 00:22:59,416 --> 00:23:00,541 Interessant. 296 00:23:03,041 --> 00:23:05,250 Sorry. Ik heb niets voor je. 297 00:23:06,625 --> 00:23:09,041 Wat jij wilt, Sabo. 298 00:23:10,291 --> 00:23:12,791 Gok dan maar op de beproevingen. 299 00:23:36,625 --> 00:23:38,625 Gaat het? -Prima. 300 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 Zeker weten? Want… 301 00:23:40,958 --> 00:23:42,583 Ik ben in orde. Echt. 302 00:23:43,625 --> 00:23:48,958 Ik weet wat ik moet doen. Zet koers naar het Abalon-stelsel. Veegr-79. 303 00:23:49,625 --> 00:23:52,791 Oké. -Tijd om een oude vriend te bezoeken. 304 00:24:55,291 --> 00:24:59,833 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer