1 00:00:11,333 --> 00:00:18,333 ‎오로 바쿠 자니라! 2 00:00:18,416 --> 00:00:23,500 ‎오로 바쿠 자니라! 3 00:00:23,583 --> 00:00:30,250 ‎오로 바쿠 자니라! 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,666 ‎오도만, 이게 얼마 만이에요! 5 00:00:46,583 --> 00:00:47,458 ‎잘 지내요? 6 00:00:47,541 --> 00:00:48,375 ‎조용히! 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,541 ‎외지인은 황제께 말을 걸지 않는다 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,166 ‎알겠어 9 00:00:53,250 --> 00:00:57,458 ‎그럼 내가 왜 잡혀 왔는지 ‎대신 물어봐 줄래? 10 00:00:57,541 --> 00:00:58,750 ‎무엄하다! 11 00:01:02,125 --> 00:01:04,083 ‎왜 잡혀 왔냐고? 12 00:01:04,583 --> 00:01:09,291 ‎아직도 네놈 잘못을 ‎인정하지 않는구나 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 ‎황제님, 저는… 14 00:01:11,791 --> 00:01:15,291 ‎외지인은 폐하 앞에서 ‎무릎을 꿇어라 15 00:01:15,375 --> 00:01:18,333 ‎외지인은 폐하와 ‎직접 대화하지 않는다 16 00:01:18,416 --> 00:01:21,083 ‎그럼 나한테 말 거는데 ‎못 들은 척해? 17 00:01:21,791 --> 00:01:25,375 ‎외지인의 무례한 태도를 ‎용서해 주십시오 18 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 ‎보시다시피 거칠고 사나우며 19 00:01:29,000 --> 00:01:32,541 ‎그저 허세로 똘똘 뭉친 이자는 20 00:01:32,625 --> 00:01:35,333 ‎우리 예법에 익숙지 않죠 21 00:01:36,083 --> 00:01:39,250 ‎내가 좀 늦었으면 ‎큰일 날 뻔했어요 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,708 ‎이제 내가 얘기하죠 23 00:01:40,791 --> 00:01:42,583 ‎- 누구세요? ‎- 자 볼루 24 00:01:42,666 --> 00:01:43,958 ‎국선 변호사죠 25 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 ‎가족법, 소액 재판 ‎상해 소송 전문으로 26 00:01:46,166 --> 00:01:47,791 ‎소개하면 35% 할인되는데 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,291 ‎작은 털북숭이 포유류 사건은 ‎안 맡아요 28 00:01:50,375 --> 00:01:51,875 ‎한 번 덴 적이 있거든요 29 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 ‎난 유능한 변호사니까 걱정 말고 30 00:01:56,041 --> 00:01:57,875 ‎침착하게 내 지시에 따라요 31 00:01:57,958 --> 00:01:59,250 ‎세이보 브록 32 00:01:59,333 --> 00:02:04,083 ‎넌 이 나라에 대항한 죄로 ‎재판을 앞두고 있다 33 00:02:04,166 --> 00:02:07,333 ‎네 혐의는 왕실 근위병 폭행과 34 00:02:07,416 --> 00:02:09,708 ‎돌로람인 우주선 도난 35 00:02:09,791 --> 00:02:11,208 ‎마지막으로 36 00:02:11,833 --> 00:02:14,833 ‎돌로람의 공주 납치다 37 00:02:14,916 --> 00:02:16,166 ‎사 자니라를 유괴했지! 38 00:02:17,583 --> 00:02:21,958 ‎오로 바쿠 자니라! 39 00:02:22,041 --> 00:02:26,125 ‎오로 바쿠 자니라! 40 00:02:28,416 --> 00:02:30,458 ‎엄마가 우주 공주예요? 41 00:02:30,541 --> 00:02:34,541 ‎'우주 공주'라니 ‎무슨 그런 엉뚱한… 42 00:02:34,625 --> 00:02:35,500 ‎오해하지 마 43 00:02:35,583 --> 00:02:40,458 ‎엄마 부모님이 우주에서 ‎외계 행성을 다스리지 않아요? 44 00:02:40,958 --> 00:02:41,916 ‎그건… 45 00:02:43,208 --> 00:02:44,250 ‎사실 맞아 46 00:02:44,750 --> 00:02:46,208 ‎상상 초월이네요 47 00:02:46,291 --> 00:02:49,583 ‎그럼 제가 반외계인에 왕족이에요? 48 00:02:49,666 --> 00:02:50,958 ‎말도 안 돼! 49 00:02:51,041 --> 00:02:53,583 ‎그럼 내가 왕자님이야? ‎신하들도 있어? 50 00:02:54,083 --> 00:02:57,041 ‎나중에 왕이 되나? ‎통치가 뭔지도 모르는데! 51 00:02:57,125 --> 00:02:59,958 ‎넌 사랑스러운 왕이 될 거야, 숀 52 00:03:01,541 --> 00:03:04,083 ‎할머니 말고 ‎조부모님이 또 있다고요? 53 00:03:04,166 --> 00:03:07,041 ‎그래, 돌로람의 왕과 왕비셔 54 00:03:07,125 --> 00:03:09,125 ‎엄마가 태어난 55 00:03:09,208 --> 00:03:10,250 ‎내 고향 행성이지 56 00:03:10,750 --> 00:03:12,916 ‎- 우리 고향 행성이죠 ‎- 뭐? 57 00:03:13,000 --> 00:03:16,541 ‎우리 행성이라고요 ‎저희도 돌로람인 피를 받았잖아요 58 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 ‎그래 59 00:03:18,833 --> 00:03:21,041 ‎그러고 보니 우리 행성이네 60 00:03:21,125 --> 00:03:24,041 ‎이제 거짓말 안 한다더니 ‎빈말이었어요? 61 00:03:24,125 --> 00:03:27,166 ‎그건 왜 숨기셨죠? ‎말할 생각은 있었어요? 62 00:03:27,250 --> 00:03:28,875 ‎리사, 그게 좀 복잡해 63 00:03:28,958 --> 00:03:31,958 ‎'리사, 숀 ‎엄마는 그냥 외계인이 아니라' 64 00:03:32,041 --> 00:03:35,250 ‎'돌로람이라는 행성의 ‎공주 출신이란다' 65 00:03:35,333 --> 00:03:38,291 ‎'이제 너희는 ‎구질구질한 지구에서' 66 00:03:38,375 --> 00:03:40,250 ‎'살 필요 없어' 67 00:03:40,333 --> 00:03:42,916 ‎전 뭐가 복잡한지 모르겠는데요 68 00:03:43,000 --> 00:03:44,291 ‎까불지 마! 69 00:03:44,375 --> 00:03:47,125 ‎알지도 못하면서 멋대로 떠드는데 ‎네가 뭐라든 70 00:03:47,208 --> 00:03:49,166 ‎엄마랑 아빠가 비밀로 할 때는 71 00:03:49,250 --> 00:03:51,708 ‎다 그럴 만한 이유가 있는 거야 72 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 ‎알아들어? 73 00:03:55,375 --> 00:03:56,208 ‎알겠어요 74 00:04:04,833 --> 00:04:06,416 ‎자식이 웬수라니까 75 00:04:06,500 --> 00:04:08,333 ‎괜찮아, 난 다 이해해 76 00:04:08,416 --> 00:04:10,500 ‎누가 숀한테 물 좀 갖다줄래? 77 00:04:12,583 --> 00:04:14,250 ‎묻겠습니다, 세이보 브록 78 00:04:14,333 --> 00:04:18,458 ‎공주를 찾아 돌로람으로 데려오는 ‎일을 맡았습니까? 79 00:04:19,125 --> 00:04:19,958 ‎맞아요 80 00:04:20,458 --> 00:04:22,166 ‎몇 주간의 추적 끝에 81 00:04:22,250 --> 00:04:25,083 ‎돌아와서 공주를 놓쳤다고 ‎보고했나요? 82 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 ‎네, 공주가 도망쳤어요 83 00:04:26,958 --> 00:04:29,208 ‎당신도 그 직후에 모습을 감췄죠 84 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 ‎안 그래요? 85 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 ‎- 그건 확실히 수상쩍네 ‎- 뭐예요? 86 00:04:33,166 --> 00:04:35,208 ‎당신은 현상금 사냥 업계를 떠나 87 00:04:35,291 --> 00:04:38,375 ‎오랫동안 모두와 ‎소식을 끊고 살았어요 88 00:04:38,458 --> 00:04:40,875 ‎그러다 최근에 다시 나타나 89 00:04:40,958 --> 00:04:43,166 ‎EHC에서 일을 받기 시작했고 90 00:04:43,250 --> 00:04:46,416 ‎임무만 완수하면 ‎바로 다시 종적을 감추죠 91 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 ‎아무리 생각해도 이상해요 92 00:04:48,708 --> 00:04:50,041 ‎이의 있습니다! 93 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 ‎근거가 뭐지? 94 00:04:52,125 --> 00:04:55,208 ‎그거로 입증되는 혐의는 없습니다! 95 00:04:55,291 --> 00:04:58,833 ‎그리고 이 무법자 같은 쓰레기들은 96 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 ‎원래 제멋대로 한심하게 살잖아요! 97 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 ‎저… 98 00:05:04,625 --> 00:05:05,500 ‎그게 다예요? 99 00:05:05,583 --> 00:05:07,375 ‎네, 전 할 말 다 했습니다 100 00:05:08,583 --> 00:05:09,458 ‎비켜요 101 00:05:09,541 --> 00:05:11,291 ‎황제님, 제가 설명드렸잖아요 102 00:05:11,375 --> 00:05:13,125 ‎따님을 잡으려고 했지만 103 00:05:13,208 --> 00:05:15,833 ‎잠깐 방심한 사이에 ‎달아나 버렸어요 104 00:05:15,916 --> 00:05:18,000 ‎그 후 행방이 묘연해졌을 뿐입니다 105 00:05:18,083 --> 00:05:22,000 ‎그래, 나도 오랫동안 ‎그런 줄만 알았지 106 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 ‎그런데 대신 하나가 ‎이걸 가져왔다! 107 00:05:30,833 --> 00:05:32,875 ‎이런 놀라 불라 물라! 108 00:05:33,708 --> 00:05:36,833 ‎그게 무슨 증거가 됩니까? ‎공주는 도망쳤다니까요 109 00:05:37,750 --> 00:05:41,125 ‎하지만 이게 찍힌 시점은 110 00:05:41,208 --> 00:05:44,208 ‎우리가 만나고 며칠 뒤였지 111 00:05:45,375 --> 00:05:47,375 ‎- 유죄다! ‎- 맞아, 유죄야! 112 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 ‎내 딸은 어딨지, 세이보 브록? 113 00:05:51,041 --> 00:05:55,041 ‎돈을 받고 빼돌렸나? ‎내 딸의 행방을 말해! 114 00:05:56,458 --> 00:05:58,041 ‎폐하, 이 외지인은 115 00:05:58,125 --> 00:06:02,083 ‎지금 얼마나 심각한 상태인지 ‎전혀 모르고 있습니다 116 00:06:02,166 --> 00:06:03,083 ‎한번 보십시오! 117 00:06:03,166 --> 00:06:05,000 ‎웃기지도 않는 머리 꼴 하며 118 00:06:05,083 --> 00:06:10,083 ‎이자의 외모만 보면 ‎지독한 사기꾼 같습니다 119 00:06:10,166 --> 00:06:12,916 ‎교활의 극치라고도 할 수 있죠! 120 00:06:13,958 --> 00:06:18,083 ‎그렇다고 사형을 선고할 ‎필요가 있을까요? 121 00:06:18,916 --> 00:06:19,833 ‎뭐라고요? 122 00:06:19,916 --> 00:06:22,041 ‎사형 얘기는 꺼내지도 않았어요 123 00:06:22,541 --> 00:06:23,625 ‎해야 하나요? 124 00:06:24,250 --> 00:06:28,166 ‎당연한 결과라고 생각했지만 ‎원치 않으신다면… 125 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 ‎당신 때문에 더 꼬였잖아요 126 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 ‎잠깐만요 127 00:06:31,583 --> 00:06:32,708 ‎오도만 황제 폐하 128 00:06:32,791 --> 00:06:36,750 ‎제 의뢰인은 그 증거 앞에서 ‎입이 열 개라도 할 말 없지만 129 00:06:36,833 --> 00:06:38,416 ‎살길이 하나 있죠! 130 00:06:38,500 --> 00:06:42,916 ‎극한 시험으로 ‎정직을 시험하는 겁니다 131 00:06:43,000 --> 00:06:46,666 ‎의뢰인의 무죄를 입증할 ‎권리를 행사해 132 00:06:46,750 --> 00:06:50,750 ‎'불의 시련'에 도전하죠! 133 00:06:54,125 --> 00:06:57,291 ‎말이 되는 소리를 해요! ‎그자는 돌로람인이 아니잖아요! 134 00:07:02,541 --> 00:07:03,958 ‎허락하겠다 135 00:07:05,083 --> 00:07:07,833 ‎그냥 해 본 말인데 이게 먹히네 136 00:07:07,916 --> 00:07:11,458 ‎- 무슨 짓을 한 거예요? ‎- 당신을 살렸죠, 고맙기는요 137 00:07:11,541 --> 00:07:13,666 ‎시험 볼 준비를 시켜라! 138 00:07:13,750 --> 00:07:15,000 ‎최악의 변호사네요! 139 00:07:15,083 --> 00:07:18,666 ‎소개는 35% 할인, 잊지 마요! 140 00:07:18,750 --> 00:07:20,416 ‎35%예요! 141 00:07:21,916 --> 00:07:25,541 ‎자니라가 어떻게 됐는지 ‎밝히게 되겠지만 142 00:07:25,625 --> 00:07:26,625 ‎그때까지 143 00:07:27,166 --> 00:07:32,750 ‎몸이 남아나지 않는 ‎철저한 고통과 치욕을 맛볼 거다 144 00:07:32,833 --> 00:07:34,583 ‎돌로람의 힘을 봐라 145 00:08:09,541 --> 00:08:11,000 ‎왔군, 바칼라 146 00:08:11,083 --> 00:08:12,541 ‎왔고말고요 147 00:08:12,625 --> 00:08:15,083 ‎저를 봐서 기쁘시죠, 황제 폐하? 148 00:08:15,166 --> 00:08:17,041 ‎여긴 웬일인가, 바칼라? 149 00:08:17,125 --> 00:08:20,250 ‎제 약혼녀를 찾으셨다는 ‎얘기가 들려서 왔습니다 150 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 ‎저한테 연락해 주시려고 했겠지만 151 00:08:23,083 --> 00:08:25,916 ‎그만 깜박하셨나 봅니다 152 00:08:28,083 --> 00:08:31,458 ‎아직 찾지는 못했지만 ‎확실한 단서는 있네 153 00:08:32,083 --> 00:08:34,041 ‎그럼 살아 있나요? 154 00:08:34,125 --> 00:08:37,250 ‎우리는 그렇다는 가정하에 ‎딸애 행방을 찾고 있네 155 00:08:37,833 --> 00:08:42,166 ‎정보를 입수하는 대로 ‎연락 줄 테니 안심하게 156 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 ‎오도만 157 00:08:45,250 --> 00:08:46,333 ‎잘 아시겠지만 158 00:08:46,416 --> 00:08:49,583 ‎공주와 제 결합에 ‎우리 행성의 미래가 달렸어요 159 00:08:49,666 --> 00:08:51,541 ‎두 왕국이 하나가 되면 160 00:08:51,625 --> 00:08:55,916 ‎이 땅의 평화와 안정을 ‎대대로 지킬 수 있죠 161 00:08:56,666 --> 00:08:58,833 ‎'오도만 황제'라고 해야지 162 00:08:59,333 --> 00:09:01,416 ‎그리고 자네 말이 맞네 163 00:09:01,500 --> 00:09:04,791 ‎뭐가 걸려 있는지 ‎나도 충분히 알아 164 00:09:06,250 --> 00:09:07,333 ‎좋습니다 165 00:09:08,416 --> 00:09:12,083 ‎그럼 반가운 소식을 기다리죠 166 00:09:12,750 --> 00:09:17,000 ‎아시다시피 자니라 걱정에 ‎제 피가 마릅니다 167 00:09:18,875 --> 00:09:19,708 ‎그럼 168 00:09:20,208 --> 00:09:21,791 ‎잘 알고말고 169 00:09:27,041 --> 00:09:28,291 ‎가고 있잖아 170 00:09:29,166 --> 00:09:30,125 ‎조심해! 171 00:09:31,125 --> 00:09:32,791 ‎- 괜찮아? ‎- 내 곰팡이! 172 00:09:36,041 --> 00:09:37,041 ‎미안해 173 00:09:39,541 --> 00:09:41,500 ‎목스는 걱정할 거 없어 174 00:09:41,583 --> 00:09:44,208 ‎그 친구 곰팡이를 ‎안 밟을 수는 없거든 175 00:09:44,291 --> 00:09:45,125 ‎이리 와 176 00:09:45,625 --> 00:09:46,541 ‎여기 앉아서 177 00:09:46,625 --> 00:09:49,750 ‎어쩌다 이런 곳에 왔는지 ‎사연이나 풀어 봐 178 00:09:51,541 --> 00:09:53,708 ‎국선 변호사 자 볼루 때문에 179 00:09:54,958 --> 00:09:58,625 ‎그 자식 돌팔이야 ‎놈 때문에 눈을 잃었다니까 180 00:09:58,708 --> 00:10:00,916 ‎난 꼬리 반쪽! 181 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 ‎난 개망신당했어 182 00:10:04,708 --> 00:10:07,750 ‎그래도 어쨌든 아직 다 여기 있지 183 00:10:08,250 --> 00:10:11,125 ‎- 볼루는 골칫거리야 ‎- 잘못은 했어? 184 00:10:11,708 --> 00:10:13,250 ‎그걸 말이라고 해? 185 00:10:13,750 --> 00:10:16,791 ‎당연히 했지! 현행범으로 잡혔거든 186 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 ‎끝내주네 187 00:10:20,666 --> 00:10:24,166 ‎- 보람은 있었길 바라 ‎- 당연하지 188 00:10:24,250 --> 00:10:27,708 ‎여기서 나가자마자 ‎다시 시도할 거야 189 00:10:29,166 --> 00:10:31,125 ‎해서 뭐 하게? 190 00:10:31,208 --> 00:10:34,000 ‎돌로람의 보물 얘기 몰라? 191 00:10:34,625 --> 00:10:36,000 ‎칼래타이트 말이야 192 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 ‎칼래타이트 193 00:10:37,583 --> 00:10:39,916 ‎타이트… 194 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 ‎아주 좋았어 195 00:10:43,958 --> 00:10:45,625 ‎칼래타이트가 대체 뭔데? 196 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 ‎크리스털인데 197 00:10:47,833 --> 00:10:49,875 ‎여기 돌로람에서만 자라 198 00:10:50,375 --> 00:10:55,416 ‎깊은 땅속까지 뻗어 있는 ‎나무뿌리에서 만들어지지 199 00:10:55,916 --> 00:10:58,208 ‎좋아, 그게 왜 보물이야? 200 00:11:03,000 --> 00:11:03,833 ‎어떤 놈이야? 201 00:11:04,833 --> 00:11:07,458 ‎목스, 경고하는데 ‎또 곰팡이 먹였다간 봐 202 00:11:07,541 --> 00:11:09,458 ‎- 얌전히 있어! ‎- 댁은 빠져! 203 00:11:20,625 --> 00:11:22,500 ‎테스는 그런 말 안 하던데 204 00:11:22,583 --> 00:11:27,250 ‎돌로람인과 칼래타이트는 ‎신성하게 이어져 있어 205 00:11:27,750 --> 00:11:31,375 ‎저렇게 쓸 수 있는 것도 ‎돌로람인뿐이고 206 00:11:31,875 --> 00:11:32,958 ‎정말? 207 00:11:33,041 --> 00:11:36,708 ‎그래도 사람들은 어떻게든 ‎손에 넣으려고 용쓰지 208 00:11:37,208 --> 00:11:39,666 ‎그래서 EHC가 여기 진출했잖아 209 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 ‎잠깐만, 여기 EHC가 있다고? 210 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 ‎풍경이 환상적이네! ‎저 반짝반짝하는 것 좀 봐 211 00:11:55,125 --> 00:11:57,208 ‎개미들도 바글바글하고 212 00:11:57,708 --> 00:11:59,166 ‎평생 여기 있고 싶네 213 00:12:16,083 --> 00:12:17,791 ‎황후 전하, 손님이 도착했습니다 214 00:12:18,666 --> 00:12:19,708 ‎황제는? 215 00:12:24,291 --> 00:12:26,625 ‎늦어서 미안해요 216 00:12:27,916 --> 00:12:29,166 ‎어디 있었어요? 217 00:12:29,250 --> 00:12:32,041 ‎재판에 발목 잡히는 바람에 218 00:12:33,166 --> 00:12:34,416 ‎빠져나올 수 없었어요 219 00:12:35,041 --> 00:12:38,333 ‎우리 행성 문제보다 ‎더 중요한 일도 있어요? 220 00:12:44,625 --> 00:12:47,166 ‎구리라 황후 전하 ‎오도만 황제 폐하 221 00:12:47,250 --> 00:12:50,208 ‎여기 와서 가슴이 두근두근하네요 222 00:12:50,750 --> 00:12:53,208 ‎돌로람에 잘 왔네, 사… 223 00:12:54,208 --> 00:12:56,875 ‎그냥 팸이에요 ‎친구들도 다 그렇게 불러요 224 00:12:56,958 --> 00:13:02,458 ‎두 분의 고국에서 뵙게 돼서 ‎얼마나 기쁜지 몰라요 225 00:13:02,541 --> 00:13:04,875 ‎정말 아름다운 행성이잖아요 226 00:13:04,958 --> 00:13:07,375 ‎돌로람 문화에 푹 빠져 버렸죠 227 00:13:07,458 --> 00:13:09,875 ‎고맙네, 팸 228 00:13:09,958 --> 00:13:12,541 ‎만나 주셔서 제가 감사하죠! 229 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 ‎그동안 고립됐던 세월을 생각하면 ‎정말 영광입니다 230 00:13:17,250 --> 00:13:22,875 ‎자네 회사에서 꾸준히 ‎합동 사업을 제안하지 않았나 231 00:13:22,958 --> 00:13:25,875 ‎그러니까요, 정말 질척대죠? 232 00:13:25,958 --> 00:13:28,500 ‎저희 제안은 생각해 보셨나요? 233 00:13:28,583 --> 00:13:29,875 ‎그건 234 00:13:30,875 --> 00:13:32,833 ‎상의 중이네 235 00:13:34,291 --> 00:13:35,458 ‎알겠습니다 236 00:13:35,541 --> 00:13:38,583 ‎중요한 결정이니까요 ‎저는 개의치 마세요 237 00:13:38,666 --> 00:13:40,208 ‎전 여기 온 김에 238 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 ‎돌로람의 멋진 문화를 ‎만끽할 참이에요 239 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 ‎필요하면 부르세요 240 00:13:49,083 --> 00:13:50,416 ‎평의회를 소집해요 241 00:13:50,500 --> 00:13:53,750 ‎불의 시련이라고? 넌 이제 죽었어 242 00:13:54,333 --> 00:13:57,125 ‎목스, 오두방정 좀 떨지 마 243 00:13:58,541 --> 00:14:01,000 ‎그럼 할 만한가 보네 244 00:14:01,083 --> 00:14:02,333 ‎아니, 거의 죽음이지 245 00:14:03,166 --> 00:14:05,750 ‎차라리 지금 창문에서 뛰어내리면 246 00:14:05,833 --> 00:14:07,625 ‎덜 고통스러울 거야 247 00:14:07,708 --> 00:14:09,875 ‎그러지 말고 나 좀 도와줘 248 00:14:09,958 --> 00:14:11,208 ‎뭘 하는 건데? 249 00:14:11,291 --> 00:14:13,750 ‎원래 결백을 입증하는 시험인데 250 00:14:13,833 --> 00:14:15,625 ‎다 조작이거든 251 00:14:15,708 --> 00:14:17,458 ‎나가떨어질 때까지 볶여서 252 00:14:17,541 --> 00:14:19,875 ‎뭐든 그쪽의 주장을 인정하게 돼 253 00:14:20,458 --> 00:14:22,208 ‎그게 아니면 254 00:14:22,291 --> 00:14:23,125 ‎죽든가 255 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 ‎미치겠네 256 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 ‎난 여기서 나가 ‎가족을 찾고 싶을 뿐이야 257 00:14:30,541 --> 00:14:32,333 ‎준비해라, 죄수! 258 00:14:32,416 --> 00:14:34,583 ‎예복이니까 입어 259 00:14:36,541 --> 00:14:37,583 ‎이게 다는 아니지? 260 00:14:38,083 --> 00:14:40,041 ‎장난하는 거잖아, 맞지? 261 00:14:40,583 --> 00:14:41,416 ‎참 262 00:14:41,500 --> 00:14:45,333 ‎첫판에서 죽기 싫으면 ‎해골을 노리도록 해 263 00:14:45,416 --> 00:14:47,000 ‎- 뭐? ‎- 잘해 봐 264 00:14:52,166 --> 00:14:54,666 ‎대박, 최악을 찍은 줄 알았는데 265 00:14:55,333 --> 00:14:56,250 ‎진짜 너무하잖아 266 00:15:06,458 --> 00:15:08,500 ‎악명 높은 현상금 사냥꾼 ‎세이보 브록 267 00:15:09,000 --> 00:15:11,416 ‎이게 말씀하신 단서인가요, 황제? 268 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 ‎내 신부는 어디 있지, 이방인? 269 00:15:16,791 --> 00:15:18,958 ‎저자를 저한테 넘기시면 270 00:15:19,041 --> 00:15:21,750 ‎필요한 정보를 금방 뽑아 드리죠 271 00:15:22,250 --> 00:15:24,500 ‎저희 방법이 아주 효과적이거든요 272 00:15:26,291 --> 00:15:29,916 ‎이런 우스운 게임을 ‎지켜볼 필요도 없고요 273 00:15:30,000 --> 00:15:32,291 ‎그건 우리 방식이 아니네, 바칼라 274 00:15:32,375 --> 00:15:35,875 ‎이 게임도 우리 전통이야 275 00:15:36,375 --> 00:15:40,500 ‎자네도 알겠지만 ‎계속 지켜 나가야지 276 00:15:41,833 --> 00:15:46,166 ‎이방인, 넌 이 왕국을 모독했고 277 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 ‎날 배신했으며 278 00:15:47,833 --> 00:15:52,458 ‎돌로람 국민들에게서 ‎공주를 빼앗아 갔다 279 00:15:52,958 --> 00:15:55,041 ‎다시 묻지 280 00:15:55,541 --> 00:15:57,916 ‎내 딸은 어디 있나? 281 00:15:58,666 --> 00:16:01,250 ‎저번에 봤을 때는 무사했어요 282 00:16:03,958 --> 00:16:07,541 ‎불의 시련을 시작하라! 283 00:16:11,875 --> 00:16:14,458 ‎촉 타이 툭! 284 00:16:14,541 --> 00:16:19,416 ‎촉 타이 툭! 285 00:16:31,750 --> 00:16:33,875 ‎이거로 뭘 하라는 거야? 286 00:16:50,125 --> 00:16:51,541 ‎잠깐만! 타임! 287 00:17:00,041 --> 00:17:00,916 ‎이러면 돼? 288 00:17:09,916 --> 00:17:11,875 ‎발재간을 부린다 이거지? 289 00:17:11,958 --> 00:17:13,833 ‎짜잔, 셔플 댄스에… 290 00:17:19,458 --> 00:17:21,625 ‎이렇게 융통성 없이 ‎빡빡하게 굴래? 291 00:17:32,750 --> 00:17:35,541 ‎이거 보고 싶어? 이거면 되겠어? 292 00:18:21,333 --> 00:18:22,166 ‎될 대로 되라 293 00:18:29,958 --> 00:18:31,583 ‎발놀림이다, 봐라 294 00:18:38,666 --> 00:18:41,208 ‎해골을 노리도록 해 295 00:18:42,500 --> 00:18:43,458 ‎해골 296 00:18:53,208 --> 00:18:54,250 ‎만세! 297 00:18:55,291 --> 00:18:56,625 ‎좋았어! 298 00:18:57,916 --> 00:19:02,083 ‎계속 게임을 하시든지요 ‎전 중요한 볼일이 있어서 가 보죠 299 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 ‎이거거든 ‎다음은 뭐야, 돌로람? 300 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 ‎"돌로람" 301 00:19:11,250 --> 00:19:13,750 ‎그럼 당장 출발해요 ‎아빠 위치도 알잖아요 302 00:19:13,833 --> 00:19:16,291 ‎외할머니, 외할아버지한테서 ‎데려와요 303 00:19:16,375 --> 00:19:18,583 ‎- 이것도 탈옥이에요? ‎- 아니 304 00:19:18,666 --> 00:19:19,958 ‎그게 아니라 305 00:19:20,750 --> 00:19:22,875 ‎훨씬 더 복잡한 일이야 306 00:19:24,791 --> 00:19:27,208 ‎얘들아, 엄마 생각 좀 하자 307 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 ‎뭐가 복잡한데요? 308 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 ‎왜 복잡해요? 309 00:19:34,916 --> 00:19:36,916 ‎드라마가 따로 없지? 310 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 ‎- 탈옥 얘기 나온 김에… ‎- 시끄러워요, 블로비! 311 00:19:39,500 --> 00:19:44,166 ‎블로비한테 화풀이하지 마 ‎엄마 때문에 기분 상한 거잖아 312 00:19:44,250 --> 00:19:45,500 ‎고마워, 숀 313 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 ‎- 시끄러워요, 블로비 ‎- 헐 314 00:19:47,333 --> 00:19:49,666 ‎리사, 네 마음은 이해하지만 315 00:19:49,750 --> 00:19:51,291 ‎엄마를 좀 이해해 줘 316 00:19:51,375 --> 00:19:52,625 ‎지금 생각할 게 많으셔 317 00:19:52,708 --> 00:19:55,208 ‎모든 걸 비밀로 한 사람은 ‎엄마잖아요 318 00:19:55,291 --> 00:19:57,958 ‎우주 공주로 ‎화려하게 살았던 과거를 319 00:19:58,041 --> 00:19:59,541 ‎감쪽같이 숨겼다고요 320 00:19:59,625 --> 00:20:04,000 ‎그동안 우리는 우주의 쓰레기장인 ‎지구에서 자랐죠 321 00:20:04,083 --> 00:20:05,916 ‎지구 얘기는 백번 인정해 322 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 ‎- 시끄러워, 블로비 ‎- 무슨 말을 못 해! 323 00:20:08,291 --> 00:20:10,541 ‎우리가 모르는 일도 있겠지 324 00:20:10,625 --> 00:20:13,500 ‎우리를 또 속인 건 사실이잖아 325 00:20:14,166 --> 00:20:15,208 ‎여기서 잠깐 326 00:20:15,291 --> 00:20:16,666 ‎지금 할 말은 아니겠지만 327 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 ‎너희 아빠 위치나 ‎이런저런 정보를 알아낸 걸 보고 328 00:20:20,291 --> 00:20:21,750 ‎생각해 봤는데 나를… 329 00:20:21,833 --> 00:20:23,583 ‎무슨 말인지 알지? 330 00:20:23,666 --> 00:20:24,875 ‎제정신이야? 331 00:20:24,958 --> 00:20:27,583 ‎블로비는 우리 부탁 다 들어줬잖아 332 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 ‎"포획, 석방" 333 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 ‎미안 334 00:20:37,958 --> 00:20:41,041 ‎이제 자유의 몸이에요 ‎다음 목적지에서 내려 줄게요 335 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 ‎웬일 336 00:20:46,750 --> 00:20:47,791 ‎고맙다, 꼬마야 337 00:20:50,291 --> 00:20:51,125 ‎몰라 338 00:20:53,291 --> 00:20:56,250 ‎이 거래로 우리 행성이 얻을 ‎이점을 생각해 보세요 339 00:20:56,958 --> 00:20:57,958 ‎우리가 340 00:20:58,708 --> 00:21:00,583 ‎은하계의 진정한 중심이 되죠 341 00:21:01,250 --> 00:21:04,541 ‎그럼 돌로람인은 양쪽 종족의 342 00:21:04,625 --> 00:21:07,500 ‎평등을 유지하는 걸 잃게 돼 343 00:21:08,291 --> 00:21:11,166 ‎바칼라 공작 ‎그것도 일리 있는 주장입니다 344 00:21:12,041 --> 00:21:13,916 ‎하지만 우린 아직 ‎준비가 안 됐어요 345 00:21:14,000 --> 00:21:17,875 ‎EHC란 회사와 그쪽의 목적을 ‎더 자세히 알아보고 346 00:21:17,958 --> 00:21:19,500 ‎결정을 내려야죠 347 00:21:33,166 --> 00:21:36,000 ‎- 해냈구나! ‎- 살아남을 줄 알았어 348 00:21:36,083 --> 00:21:37,458 ‎- 정말? ‎- 그럼 349 00:21:37,541 --> 00:21:39,041 ‎이 친구들은 의심했지만 350 00:21:40,041 --> 00:21:42,750 ‎20 대 1 확률로 내기했어 351 00:21:42,833 --> 00:21:43,958 ‎돈이나 내놔 352 00:21:48,750 --> 00:21:53,333 ‎꽉 막힌 돌로람인 귀족들한테 ‎본때를 보여 줄 때도 됐지 353 00:21:53,416 --> 00:21:55,541 ‎세이보 브록, 면회다 354 00:22:04,625 --> 00:22:05,500 ‎물러가 355 00:22:08,958 --> 00:22:09,875 ‎고양이 인간 356 00:22:09,958 --> 00:22:12,291 ‎제대로 인사를 못 나눴군 357 00:22:12,375 --> 00:22:13,458 ‎세이보 브록 358 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 ‎난 바칼라다 359 00:22:15,041 --> 00:22:16,916 ‎바칼라 공작이라고 부르든지 360 00:22:18,250 --> 00:22:20,458 ‎시험에서 꽤 볼만했어 361 00:22:20,541 --> 00:22:23,333 ‎- 멜리크니드를 이기다니 제법이야 ‎- 용건이 뭐야? 362 00:22:23,416 --> 00:22:27,375 ‎황제는 자네가 내 약혼녀의 행방을 ‎안다고 생각하는데 363 00:22:27,458 --> 00:22:28,583 ‎사실인가? 364 00:22:29,333 --> 00:22:33,125 ‎그래, 자네는 프로고 ‎현상금 사냥꾼은 입이 무겁지 365 00:22:33,208 --> 00:22:35,041 ‎진짜 자초지종을 말해 봐 366 00:22:35,125 --> 00:22:36,791 ‎공주가 돈으로 매수했나? 367 00:22:36,875 --> 00:22:39,750 ‎돈 몇 푼 주면서 ‎외딴 은하계에 내려 달랬어? 368 00:22:39,833 --> 00:22:41,333 ‎비밀로 하라면서? 369 00:22:41,416 --> 00:22:44,208 ‎- 대충 맞혔나? ‎- 한마디도 못 알아듣겠네 370 00:22:44,291 --> 00:22:46,958 ‎그 돈의 두 배를 주지 ‎까짓것 세 배도 가능해 371 00:22:47,041 --> 00:22:51,416 ‎공주의 행방만 불면 ‎날 밝기 전에 석방이야 372 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 ‎기껏해야 계승권을 가진 ‎응석받이 공주라고 373 00:22:59,416 --> 00:23:00,541 ‎흥미롭군 374 00:23:03,041 --> 00:23:05,250 ‎미안하지만 난 할 말 없어 375 00:23:06,625 --> 00:23:09,041 ‎마음대로 해, 세이보 376 00:23:10,291 --> 00:23:12,458 ‎그럼 불의 시련을 잘 버텨 봐 377 00:23:36,625 --> 00:23:38,625 ‎- 괜찮아? ‎- 난 괜찮아 378 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 ‎정말? 왜냐하면… 379 00:23:40,958 --> 00:23:42,500 ‎진짜 괜찮아 380 00:23:43,666 --> 00:23:45,083 ‎이제 답이 나왔거든 381 00:23:45,666 --> 00:23:47,541 ‎애벌론계로 항로 설정해 382 00:23:47,625 --> 00:23:48,958 ‎비거 79로 가자 383 00:23:49,625 --> 00:23:50,458 ‎알겠어! 384 00:23:50,541 --> 00:23:52,791 ‎옛날 친구를 찾아가야지 385 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 ‎자막: 조은애