1 00:00:11,333 --> 00:00:18,333 ¡Oro Baku Janeera! 2 00:00:18,416 --> 00:00:23,500 ¡Oro Baku Janeera! 3 00:00:23,583 --> 00:00:30,250 ¡Oro Baku Janeera! 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,666 Hola. Cuánto tiempo sin verte. 5 00:00:46,583 --> 00:00:47,458 ¿Qué pasa? 6 00:00:47,541 --> 00:00:48,375 ¡Silencio! 7 00:00:49,291 --> 00:00:51,541 No te dirigirás al emperador. 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,166 Vale. 9 00:00:53,250 --> 00:00:57,458 ¿Puedo pedirte que le pidas que me diga qué pasa? 10 00:00:57,541 --> 00:00:58,750 ¡Insolente! 11 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 ¿Qué pasa? 12 00:01:04,583 --> 00:01:09,291 Niegas saber por qué estás aquí, incluso ahora. 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Emperador, yo no… 14 00:01:11,791 --> 00:01:15,291 Te arrodillarás en presencia de su majestad. 15 00:01:15,375 --> 00:01:18,333 No te dirigirás a su majestad. 16 00:01:18,416 --> 00:01:21,083 Él me habla. ¿Qué quieres que haga? 17 00:01:21,791 --> 00:01:25,375 Disculpe el arrebato del forastero, eminencia. 18 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Es obvio que este individuo escandaloso, 19 00:01:29,000 --> 00:01:32,541 estrafalario y sumamente descarado 20 00:01:32,625 --> 00:01:35,333 ignora nuestras costumbres. 21 00:01:36,083 --> 00:01:39,250 Tienes suerte de que he llegado a tiempo. 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,708 Ya me ocupo yo. 23 00:01:40,791 --> 00:01:43,875 - ¿Quién eres? - Ja Boluu, abogado. 24 00:01:43,958 --> 00:01:47,791 Casos de familia, lesiones, y descuentos por recomendación. 25 00:01:47,875 --> 00:01:50,291 Nada de mamiferitos peludos. 26 00:01:50,375 --> 00:01:51,875 Ya salí escaldado. 27 00:01:53,666 --> 00:01:55,916 Estás en buenas manos. 28 00:01:56,000 --> 00:01:59,250 - Relájate y sígueme el rollo. - Sabo Brok. 29 00:01:59,333 --> 00:02:04,083 Estás aquí para ser juzgado por los delitos contra la nación. 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,333 Se te acusa de agredir a la Guardia Real, 31 00:02:07,416 --> 00:02:09,708 robar una nave espacial doloraami, 32 00:02:09,791 --> 00:02:11,750 y, por último, 33 00:02:11,833 --> 00:02:14,833 secuestrar la princesa de Doloraam, 34 00:02:14,916 --> 00:02:16,166 ¡Sa Janeera! 35 00:02:17,583 --> 00:02:21,958 ¡Oro Baku Janeera! 36 00:02:22,041 --> 00:02:26,125 ¡Oro Baku Janeera! 37 00:02:28,416 --> 00:02:30,458 ¿Eres una princesa del espacio? 38 00:02:30,541 --> 00:02:34,541 "Princesa del espacio". Es una forma rara de… 39 00:02:34,625 --> 00:02:35,500 No es así. 40 00:02:36,083 --> 00:02:40,875 ¿Tus padres no son los soberanos de un planeta en el espacio? 41 00:02:40,958 --> 00:02:41,916 Yo… 42 00:02:43,208 --> 00:02:44,666 Sí, lo son. 43 00:02:44,750 --> 00:02:46,208 Increíble. 44 00:02:46,291 --> 00:02:49,583 ¿Soy medio alienígena y de la realeza? 45 00:02:49,666 --> 00:02:50,958 ¡Qué locurote! 46 00:02:51,041 --> 00:02:53,916 ¿Soy un príncipe? ¿Tengo súbditos? 47 00:02:54,000 --> 00:02:57,083 ¿Soy heredero al trono? No estoy listo para gobernar. 48 00:02:57,166 --> 00:03:00,041 Creo que serías un soberano adorable. 49 00:03:01,541 --> 00:03:04,083 ¿Tenemos abuelos? ¿No solo la abuela? 50 00:03:04,166 --> 00:03:07,041 Sí, son los reyes de Doloraam, 51 00:03:07,125 --> 00:03:09,125 que es de donde soy. 52 00:03:09,208 --> 00:03:12,000 - Mi planeta natal. - Nuestro. 53 00:03:12,083 --> 00:03:12,916 ¿Qué? 54 00:03:13,000 --> 00:03:16,541 Nuestro. Sean y yo somos medio doloraamis. 55 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 Cierto. 56 00:03:18,833 --> 00:03:21,000 Cierto. Sí, nuestro planeta. 57 00:03:21,083 --> 00:03:24,041 ¿Qué pasa con eso de "no más mentiras"? 58 00:03:24,125 --> 00:03:27,166 ¿Por qué nos lo ocultaste? ¿Nos lo ibas a contar? 59 00:03:27,250 --> 00:03:28,791 Lisa, es complicado. 60 00:03:28,875 --> 00:03:31,958 "Lisa, Sean, no solo soy una alienígena, 61 00:03:32,041 --> 00:03:35,333 sino que soy princesa del planeta Doloraam. 62 00:03:35,416 --> 00:03:40,250 No tenéis que vivir vuestras vidas en la vieja y cutre Tierra". 63 00:03:40,333 --> 00:03:42,916 No me parece tan complicado. 64 00:03:43,000 --> 00:03:46,083 Cálmate. No sabes lo que estás diciendo. 65 00:03:46,166 --> 00:03:47,125 No me gusta. 66 00:03:47,208 --> 00:03:49,041 Si te lo ocultamos, 67 00:03:49,125 --> 00:03:51,833 confía en que haya una buena razón. 68 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 ¿Entendido? 69 00:03:55,375 --> 00:03:56,208 Entendido. 70 00:04:04,833 --> 00:04:06,416 Tela con los niños. 71 00:04:06,500 --> 00:04:08,333 Tranqui. Te entiendo. 72 00:04:08,416 --> 00:04:10,916 ¿Alguien le da agua al niño? 73 00:04:12,541 --> 00:04:14,250 ¿Es cierto, Sabo Brok, 74 00:04:14,333 --> 00:04:18,458 que te contrataron para encontrar y devolver a la princesa? 75 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 Así es. 76 00:04:20,458 --> 00:04:22,166 Tras semanas de rastreos, 77 00:04:22,250 --> 00:04:25,083 ¿informaste de que se había escabullido? 78 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 Sí. Se escapó. 79 00:04:26,958 --> 00:04:30,666 Tú desapareciste poco después. ¿No es cierto? 80 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 - Eso es sospechoso. - ¿Qué? 81 00:04:33,166 --> 00:04:38,375 Dejaste el mundo de las recompensas. Nadie supo nada de ti en años. 82 00:04:38,458 --> 00:04:40,791 Recientemente, has resurgido. 83 00:04:40,875 --> 00:04:46,416 Haces trabajos para el Conglomerado, pero desapareces en cuanto terminan. 84 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 Muy sospechoso. 85 00:04:48,708 --> 00:04:50,041 ¡Protesto! 86 00:04:50,916 --> 00:04:52,041 ¿Por qué? 87 00:04:52,125 --> 00:04:55,125 ¡Porque esto no prueba nada! 88 00:04:55,208 --> 00:04:58,916 Todos sabemos que la escoria, como este forajido, 89 00:04:59,000 --> 00:05:02,916 vive unas vidas inconsistentes e insatisfactorias. 90 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 Yo… 91 00:05:04,625 --> 00:05:05,500 ¿Y ya está? 92 00:05:05,583 --> 00:05:07,375 Sí, eso es todo. 93 00:05:08,583 --> 00:05:11,291 Quita. Emperador, te lo conté todo. 94 00:05:11,375 --> 00:05:13,125 Intenté capturarla, 95 00:05:13,208 --> 00:05:15,833 bajé la guardia y se me escabulló. 96 00:05:15,916 --> 00:05:18,000 Perdí el rastro y punto. 97 00:05:18,083 --> 00:05:22,416 Sí, y durante mucho tiempo te creí. 98 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 ¡Hasta que me trajeron esto! 99 00:05:30,833 --> 00:05:32,875 ¡Pero qué ven mis ojos! 100 00:05:33,708 --> 00:05:36,833 Eso no demuestra nada. Se escapó. 101 00:05:37,750 --> 00:05:44,625 Pero, verás, esto se grabó varios días después de que habláramos. 102 00:05:45,375 --> 00:05:47,375 - ¡Culpable! - ¡Culpable! 103 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 ¿Dónde está mi hija? 104 00:05:51,041 --> 00:05:55,041 ¿Alguien te ha comprado? ¿Dónde está mi hija? 105 00:05:56,458 --> 00:06:00,250 Majestad, es obvio que este forastero no comprende 106 00:06:00,333 --> 00:06:02,083 la gravedad de esto. 107 00:06:02,166 --> 00:06:05,000 ¡Mírelo! Con ese ridículo corte de pelo. 108 00:06:05,083 --> 00:06:10,083 Sé que cuando ve a este hombre, puede parecer malvado, falso, 109 00:06:10,166 --> 00:06:13,041 algunos dirán que es muy traicionero. 110 00:06:13,958 --> 00:06:18,083 Pero ¿merece una sentencia de muerte? 111 00:06:18,916 --> 00:06:19,833 ¿Qué? 112 00:06:19,916 --> 00:06:22,458 No hemos mencionado eso. 113 00:06:22,541 --> 00:06:23,625 ¿Deberíamos? 114 00:06:24,250 --> 00:06:28,166 Me pareció bastante obvio, pero si no quieren… 115 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 Lo estás empeorando. 116 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 Espera. 117 00:06:31,583 --> 00:06:33,583 Emperador Odoman, es obvio 118 00:06:33,666 --> 00:06:36,750 que no puede defenderse de estas pruebas. 119 00:06:36,833 --> 00:06:38,416 ¡Salvo una! 120 00:06:38,500 --> 00:06:43,083 Pongamos a prueba su carácter. 121 00:06:43,166 --> 00:06:46,666 ¡Invocamos el derecho a ganarse su inocencia 122 00:06:46,750 --> 00:06:51,166 a través de las Tribulaciones del Fuego! 123 00:06:54,125 --> 00:06:57,291 ¡Esto es absurdo! ¡No es doloraami! 124 00:07:02,541 --> 00:07:03,958 Lo permitiré. 125 00:07:05,083 --> 00:07:07,833 Hala. No pensé que lo aceptarían. 126 00:07:07,916 --> 00:07:11,458 - ¿Qué has hecho? - Salvarte la vida. De nada. 127 00:07:11,541 --> 00:07:13,708 Preparadlo para las pruebas. 128 00:07:13,791 --> 00:07:15,000 ¡Eres lo peor! 129 00:07:15,083 --> 00:07:18,666 Recuerda, ¡35 % de descuento si me recomiendas! 130 00:07:18,750 --> 00:07:20,416 ¡Treinta y cinco! 131 00:07:21,916 --> 00:07:27,083 Nos contarás el destino de Janeera, pero, hasta entonces, 132 00:07:27,166 --> 00:07:31,333 me aseguraré de que sufras todo el fracaso y el dolor 133 00:07:31,416 --> 00:07:34,666 y la indignidad que Doloraam puede reunir. 134 00:08:09,541 --> 00:08:11,000 Saludos, B'caala. 135 00:08:11,083 --> 00:08:12,541 Saludos. 136 00:08:12,625 --> 00:08:15,083 Es un placer para ti verme. 137 00:08:15,166 --> 00:08:16,958 ¿Qué haces aquí? 138 00:08:17,041 --> 00:08:20,250 Dicen que has encontrado a mi prometida. 139 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 Seguro que pensabas decírmelo 140 00:08:23,083 --> 00:08:25,916 y… se te olvidó. 141 00:08:28,083 --> 00:08:31,458 No la hemos encontrado, pero tenemos una pista. 142 00:08:32,083 --> 00:08:33,916 ¿Está viva? 143 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 Sí, trabajamos para descubrir su paradero. 144 00:08:37,833 --> 00:08:42,166 En cuanto lo hagamos, serás el primero en saberlo. 145 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 Odoman… 146 00:08:45,250 --> 00:08:49,583 Sabes lo importante que es esta unión para el futuro del planeta. 147 00:08:49,666 --> 00:08:55,916 La unión de nuestras familias asegurará generaciones de paz y calma. 148 00:08:56,666 --> 00:08:59,250 "Emperador Odoman". 149 00:08:59,333 --> 00:09:01,416 Y sí, B'caala, 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,791 soy consciente de lo que está en juego. 151 00:09:06,250 --> 00:09:07,333 Estupendo. 152 00:09:08,416 --> 00:09:12,083 Estoy deseando oír las buenas noticias. 153 00:09:12,750 --> 00:09:17,000 Después de todo, sabes lo mucho que me preocupa Janeera. 154 00:09:18,875 --> 00:09:20,125 Sí. 155 00:09:20,208 --> 00:09:21,791 Claro. 156 00:09:27,041 --> 00:09:28,291 Vale, ya voy. 157 00:09:29,166 --> 00:09:30,250 ¡No te pases! 158 00:09:31,125 --> 00:09:32,791 - ¿Estás bien? - Mi hongo. 159 00:09:36,041 --> 00:09:37,041 Lo siento. 160 00:09:40,041 --> 00:09:41,500 No te preocupes por Mox. 161 00:09:41,583 --> 00:09:44,208 Todos acabamos pisándole el hongo. 162 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Ven, amigo. 163 00:09:45,625 --> 00:09:46,541 Siéntate 164 00:09:46,625 --> 00:09:49,875 y cuéntanos cómo acabaste en esta compañía. 165 00:09:51,541 --> 00:09:53,708 Ja Boluu, abogado. 166 00:09:54,958 --> 00:09:58,625 Ese tío es lo peor. Me costó un ojo. 167 00:09:58,708 --> 00:10:00,916 ¡Y la mitad de la cola! 168 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Y a mí, mi dignidad. 169 00:10:04,708 --> 00:10:08,166 Y, de algún modo, seguimos aquí. 170 00:10:08,250 --> 00:10:11,125 - Es una amenaza. - ¿Eres culpable? 171 00:10:11,708 --> 00:10:13,666 ¿Qué? ¿Me tomas el pelo? 172 00:10:13,750 --> 00:10:16,791 Me pillaron con las manos en la masa. 173 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 Genial. 174 00:10:20,666 --> 00:10:24,166 - Espero que valiera la pena. - Pues claro. 175 00:10:24,250 --> 00:10:27,708 En cuanto salga, volveré a intentarlo. 176 00:10:29,166 --> 00:10:31,125 ¿Qué podría valer eso? 177 00:10:31,208 --> 00:10:34,000 ¿No conoces el tesoro de Doloraam? 178 00:10:34,625 --> 00:10:36,000 El Kalatite. 179 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 El Kalatite. 180 00:10:37,583 --> 00:10:39,916 Tite… 181 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 Así se hace. 182 00:10:43,958 --> 00:10:45,666 ¿Y qué es el Kalatite? 183 00:10:46,333 --> 00:10:50,208 Es un cristal que solo crece aquí en Doloraam. 184 00:10:50,291 --> 00:10:55,833 Se forma en las raíces de los árboles en las profundidades más profundas. 185 00:10:55,916 --> 00:10:58,208 ¿Por qué es tan valioso? 186 00:11:03,000 --> 00:11:04,166 ¿Quién ha sido? 187 00:11:04,833 --> 00:11:07,458 Mox, si me das de comer hongos… 188 00:11:07,541 --> 00:11:09,458 - Cálmate. - No te metas. 189 00:11:20,625 --> 00:11:22,500 Tess no me habló de eso. 190 00:11:22,583 --> 00:11:27,666 Los doloraamis tienen una conexión sagrada con el cristal. 191 00:11:27,750 --> 00:11:31,791 Son los únicos que parecen poder usarlo así. 192 00:11:31,875 --> 00:11:32,958 ¿En serio? 193 00:11:33,041 --> 00:11:37,125 Sí. Pero no evita que la gente intente hacerse con él. 194 00:11:37,208 --> 00:11:39,666 Por eso está aquí el Conglomerado. 195 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 Espera. ¿Está aquí? 196 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 ¡Qué vista! Qué bonito. Hala. Cuánto brillo. 197 00:11:55,125 --> 00:11:59,500 Mira todas las hormigas. Me quedaría aquí para siempre. 198 00:12:05,750 --> 00:12:07,916 CHI 199 00:12:16,083 --> 00:12:17,791 Alteza, están aquí. 200 00:12:18,541 --> 00:12:19,791 ¿Y el emperador? 201 00:12:24,291 --> 00:12:26,625 Disculpas por el retraso. 202 00:12:27,916 --> 00:12:29,166 ¿Dónde estabas? 203 00:12:29,250 --> 00:12:32,041 Me retrasó un asunto. 204 00:12:33,083 --> 00:12:34,416 No pude librarme. 205 00:12:34,958 --> 00:12:38,500 ¿Algo más importante que los asuntos del planeta? 206 00:12:44,541 --> 00:12:47,333 Emperatriz Gurira, emperador Odoman, 207 00:12:47,416 --> 00:12:50,208 qué emocionada estoy de estar aquí. 208 00:12:50,750 --> 00:12:53,208 Bienvenida a Doloraam, Sa… 209 00:12:54,208 --> 00:12:56,875 Solo Pam. Así me llaman mis amigos. 210 00:12:56,958 --> 00:13:02,458 Me alegro mucho de poder conocerles en su planeta natal. 211 00:13:02,541 --> 00:13:04,875 Tienen un planeta precioso. 212 00:13:04,958 --> 00:13:07,375 Y adoro su cultura. 213 00:13:07,458 --> 00:13:09,875 Gracias, Pam. 214 00:13:09,958 --> 00:13:12,541 ¡Gracias por reunirse conmigo! 215 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 Su planeta lleva mucho tiempo aislado. Es un regalo. 216 00:13:17,250 --> 00:13:22,875 Bueno, su empresa ha insistido mucho en trabajar con nosotros. 217 00:13:22,958 --> 00:13:28,500 Ya, somos unos plastas, ¿no? ¿Han considerado nuestra oferta? 218 00:13:29,166 --> 00:13:32,833 Aún estamos debatiéndolo. 219 00:13:34,208 --> 00:13:38,583 Ya, es una gran decisión. No se preocupen por mí. 220 00:13:38,666 --> 00:13:43,708 Pasaré el rato enfrascándome en sus maravillosas costumbres. 221 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Ya saben dónde estoy. 222 00:13:49,083 --> 00:13:50,416 Reúne al consejo. 223 00:13:50,500 --> 00:13:53,750 ¡Las Tribulaciones del Fuego! Estás muerto. 224 00:13:54,333 --> 00:13:57,541 Vamos, Mox. No seas tan melodramático. 225 00:13:58,541 --> 00:14:01,000 Vale, no es tan malo. 226 00:14:01,083 --> 00:14:02,333 No, es horrible. 227 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 Mejor tírate por la ventana. Será más misericordioso. 228 00:14:07,708 --> 00:14:09,875 Venga, chicos. Ayudadme. 229 00:14:09,958 --> 00:14:11,208 ¿Cómo son? 230 00:14:11,291 --> 00:14:15,625 Las pruebas demuestran tu inocencia, pero están amañadas. 231 00:14:15,708 --> 00:14:20,500 Te agotarán hasta que admitas que hiciste lo que dijeron que hiciste. 232 00:14:20,583 --> 00:14:23,125 O… hasta mueras. 233 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 Genial. 234 00:14:26,208 --> 00:14:29,708 Quiero salir de aquí y encontrar a mi familia. 235 00:14:30,541 --> 00:14:32,333 ¡Prepárate, prisionero! 236 00:14:32,416 --> 00:14:34,583 Tu atuendo ceremonial. 237 00:14:36,541 --> 00:14:38,000 ¿Y el resto? 238 00:14:38,083 --> 00:14:39,541 Es una broma, ¿no? 239 00:14:39,625 --> 00:14:40,500 ¿No? 240 00:14:40,583 --> 00:14:45,333 Eh, para sobrevivir a la primera prueba, ataca a la calavera. 241 00:14:45,416 --> 00:14:47,125 - ¿Qué? - Buena suerte. 242 00:14:52,166 --> 00:14:54,666 No pensé que esto empeoraría. 243 00:14:55,333 --> 00:14:56,250 Empeoró. 244 00:15:06,458 --> 00:15:08,916 El cazarrecompensas, Sabo Brok. 245 00:15:09,000 --> 00:15:11,416 ¿Esta es tu pista, emperador? 246 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 ¿Dónde está mi novia? 247 00:15:16,791 --> 00:15:18,750 Mira, si me lo entregas, 248 00:15:18,833 --> 00:15:22,166 mi gente podría extraer la información enseguida. 249 00:15:22,250 --> 00:15:24,500 Nuestros métodos son buenos. 250 00:15:26,208 --> 00:15:29,916 Y no tendríamos que sufrir estos juegos ridículos. 251 00:15:30,000 --> 00:15:32,291 Esa no es nuestra costumbre. 252 00:15:32,375 --> 00:15:36,291 Estos juegos son parte de nuestra tradición, 253 00:15:36,375 --> 00:15:40,500 una tradición que sabes que debemos mantener. 254 00:15:41,833 --> 00:15:46,166 ¡Forastero, has profanado el reino, 255 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 me has traicionado 256 00:15:47,833 --> 00:15:52,875 y le has arrebatado a la gente de Doloraam su princesa! 257 00:15:52,958 --> 00:15:55,458 Te lo vuelvo a preguntar: 258 00:15:55,541 --> 00:15:57,916 ¿dónde está mi hija? 259 00:15:58,666 --> 00:16:01,416 La última vez que la vi, estaba a salvo. 260 00:16:03,958 --> 00:16:07,541 ¡Que empiecen las Tribulaciones del Fuego! 261 00:16:11,875 --> 00:16:14,458 ¡Chok tai tuk! 262 00:16:14,541 --> 00:16:19,416 ¡Chok tai tuk! 263 00:16:31,750 --> 00:16:33,875 ¿Qué hago con estas cosas? 264 00:16:50,125 --> 00:16:51,541 ¡Espera! 265 00:17:00,041 --> 00:17:00,916 ¿Quieres esto? 266 00:17:09,916 --> 00:17:11,875 Vale. Juegos de pies. 267 00:17:11,958 --> 00:17:13,833 Eh. Un movimiento y… 268 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 ¿En serio? ¿Por un tecnicismo? 269 00:17:32,750 --> 00:17:35,541 ¿Esto es lo que quieres? ¿Esto? 270 00:18:21,291 --> 00:18:22,166 A la porra. 271 00:18:29,958 --> 00:18:31,583 Juegos de pies. Eh. 272 00:18:38,666 --> 00:18:41,208 Ataca a la calavera. 273 00:18:42,500 --> 00:18:43,458 La calavera. 274 00:18:53,208 --> 00:18:54,250 ¡Eh! 275 00:18:55,291 --> 00:18:56,625 ¡Toma ya! 276 00:18:57,916 --> 00:19:02,500 Sigue con tus juegos. Tengo asuntos importantes que atender. 277 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Toma esa. ¿Qué más tienes? 278 00:19:10,250 --> 00:19:13,750 ¿A qué esperamos? Sabemos dónde está. 279 00:19:13,833 --> 00:19:16,291 Los abuelos lo tienen. Vamos a por él. 280 00:19:16,375 --> 00:19:18,583 - ¿Es otra fuga? - No. 281 00:19:18,666 --> 00:19:19,958 No, esto es… 282 00:19:20,750 --> 00:19:22,875 Es mucho más complicado. 283 00:19:24,791 --> 00:19:27,208 Chicos, dejadme pensar. 284 00:19:27,875 --> 00:19:29,291 ¿Qué es complicado? 285 00:19:29,791 --> 00:19:31,333 ¿Por qué es complicado? 286 00:19:34,916 --> 00:19:37,041 Cuánto drama, ¿eh? 287 00:19:37,125 --> 00:19:39,375 - Hablando de fugas… - Calla. 288 00:19:39,458 --> 00:19:44,166 No seas mala con Blobby. No estás enfadada con él, sino con mamá. 289 00:19:44,250 --> 00:19:45,500 Gracias, Sean. 290 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 - Calla. - Pues vaya. 291 00:19:47,333 --> 00:19:49,666 Lisa, sé que estás enfadada, 292 00:19:49,750 --> 00:19:52,625 pero no seas dura con tu madre. Tiene problemas. 293 00:19:52,708 --> 00:19:55,708 ¿Yo? Ella tiene muchos secretos. 294 00:19:55,791 --> 00:19:59,541 Tenía una vida increíble de princesa que nos ocultó. 295 00:19:59,625 --> 00:20:04,000 Nos criamos en la Tierra, el depósito de chatarra del universo. 296 00:20:04,083 --> 00:20:05,916 Eso último es cierto. 297 00:20:06,000 --> 00:20:06,833 Calla. 298 00:20:06,916 --> 00:20:08,208 ¡Vale! 299 00:20:08,291 --> 00:20:10,541 No sabemos toda la historia. 300 00:20:10,625 --> 00:20:13,500 Sé que nos han vuelto a mentir. 301 00:20:14,166 --> 00:20:15,166 Perdonad. 302 00:20:15,250 --> 00:20:16,666 Es un mal momento, 303 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 pero ya que sabéis dónde está vuestro padre, 304 00:20:20,291 --> 00:20:21,791 pensaba que podría… 305 00:20:21,875 --> 00:20:23,583 Bup. ¿Me entendéis? 306 00:20:23,666 --> 00:20:24,875 ¿En serio? 307 00:20:24,958 --> 00:20:27,666 Blobby hizo todo lo que le pedimos. 308 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 CAPTURAR - LIBERAR 309 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 Perdón. 310 00:20:37,958 --> 00:20:41,041 Eres libre. Te dejaremos en la próxima parada. 311 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 Ostras. 312 00:20:46,750 --> 00:20:47,791 Gracias. 313 00:20:50,291 --> 00:20:51,125 Pues vale. 314 00:20:53,291 --> 00:20:56,250 Piensa en lo que significaría este acuerdo. 315 00:20:56,958 --> 00:20:57,958 Podríamos ser 316 00:20:58,666 --> 00:21:00,750 una pieza clave en la galaxia. 317 00:21:01,250 --> 00:21:04,541 Y los doloraamis perderían eso 318 00:21:04,625 --> 00:21:07,500 que mantiene a nuestra gente como iguales. 319 00:21:08,375 --> 00:21:11,166 Tu argumento es convincente. 320 00:21:12,041 --> 00:21:13,916 No estamos listos. 321 00:21:14,000 --> 00:21:17,875 Debemos aprender más del Conglomerado y sus motivos 322 00:21:17,958 --> 00:21:19,500 antes de decidirnos. 323 00:21:31,666 --> 00:21:32,583 ¡Hala! 324 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 - Lo lograste. - Lo sabía. 325 00:21:36,125 --> 00:21:37,458 - ¿En serio? - Sí. 326 00:21:37,541 --> 00:21:39,041 Pero estos tíos no. 327 00:21:40,041 --> 00:21:42,750 ¡Apostaron que perderías 20 a 1! 328 00:21:42,833 --> 00:21:43,958 Pagadme. 329 00:21:48,541 --> 00:21:53,333 Ya era hora de que alguien dejara en ridículo a los doloraamis. 330 00:21:53,416 --> 00:21:55,541 Sabo Brok, tienes visita. 331 00:22:04,625 --> 00:22:05,500 Déjanos. 332 00:22:08,875 --> 00:22:09,875 El hombre gato. 333 00:22:09,958 --> 00:22:12,291 No nos han presentado, 334 00:22:12,375 --> 00:22:13,875 Sabo Brok. 335 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 Soy B'caala. 336 00:22:15,041 --> 00:22:17,208 Duque B'caala, si lo deseas. 337 00:22:18,250 --> 00:22:20,416 Menudo espectáculo has dado. 338 00:22:20,500 --> 00:22:23,333 - Al vencer al Mellichnid. - ¿Qué quieres? 339 00:22:23,416 --> 00:22:27,375 El emperador cree que sabes dónde está mi prometida. 340 00:22:27,458 --> 00:22:28,583 ¿Es cierto? 341 00:22:29,333 --> 00:22:33,125 Eres un profesional. Un cazarrecompensas nunca habla. 342 00:22:33,208 --> 00:22:35,041 ¿Qué pasó realmente? 343 00:22:35,125 --> 00:22:36,791 Eh. ¿Te compró? 344 00:22:36,875 --> 00:22:41,333 ¿Te dio dinero por dejarla en algún lado y no decir nada? 345 00:22:41,416 --> 00:22:44,208 - ¿Es eso? - No sé de qué hablas. 346 00:22:44,291 --> 00:22:46,958 Te pagaré el doble. Va, el triple. 347 00:22:47,041 --> 00:22:51,416 Dime dónde está y saldrás de aquí al amanecer. 348 00:22:54,000 --> 00:22:57,416 Solo es una princesita consentida, ¿vale? 349 00:22:59,416 --> 00:23:00,541 Interesante. 350 00:23:03,041 --> 00:23:05,250 Lo siento. No te diré nada. 351 00:23:06,625 --> 00:23:09,041 Como quieras, Sabo. 352 00:23:10,291 --> 00:23:12,791 Juégatela con las Tribulaciones. 353 00:23:16,458 --> 00:23:17,666 HACKER ESPACIAL 354 00:23:36,625 --> 00:23:38,625 - ¿Estás bien? - Sí. 355 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 ¿Seguro? Porque… 356 00:23:40,958 --> 00:23:42,583 Estoy bien. En serio. 357 00:23:43,666 --> 00:23:45,166 Sé lo que haré. 358 00:23:45,666 --> 00:23:48,958 Pon rumbo al Sistema Abalon, Veegr-79. 359 00:23:49,625 --> 00:23:50,458 ¡Hecho! 360 00:23:50,541 --> 00:23:52,791 Visitaremos a una vieja amiga. 361 00:24:55,291 --> 00:24:59,833 Subtítulos: Jennifer Morales Yu