1 00:00:24,708 --> 00:00:27,750 ‎親愛的,我偵測到妳的脈搏急升 2 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 ‎甚麼? 3 00:00:29,875 --> 00:00:31,291 ‎妳還好嗎? 4 00:00:31,375 --> 00:00:32,541 ‎我沒事 5 00:00:32,625 --> 00:00:33,500 ‎只是… 6 00:00:34,458 --> 00:00:37,000 ‎我真的以為能在那裏找到他 7 00:00:38,208 --> 00:00:42,875 ‎每次我面對看似不可能、難以攻克 8 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 ‎非常艱鉅的任務 9 00:00:45,291 --> 00:00:46,750 ‎有時候只要簡單地 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,416 ‎改變一下燈光就能讓我調整好心態 11 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ‎噢,真是好主意 12 00:00:52,083 --> 00:00:53,666 ‎嗯嗯 13 00:00:58,375 --> 00:00:59,291 ‎我只是… 14 00:00:59,875 --> 00:01:02,791 ‎我以為自己知道誰帶走了他 15 00:01:03,541 --> 00:01:05,375 ‎只要我知道他在哪裏 16 00:01:05,458 --> 00:01:10,583 ‎我就可以想到辦法闖進去 ‎但我甚麼都不知道… 17 00:01:11,875 --> 00:01:13,750 ‎這其實才讓我感到恐懼 18 00:01:19,583 --> 00:01:23,791 ‎我們能看到天花板上有一個大壓痕 19 00:01:23,875 --> 00:01:26,791 ‎形狀好像大屁股 20 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 ‎我們能看到屁股的主人了 21 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 ‎重複,我們找到屁股的主人了 22 00:01:33,125 --> 00:01:37,750 ‎看來現今他們甚麼都拿給小孩玩了 ‎你拿間諜球做甚麼? 23 00:01:38,583 --> 00:01:41,916 ‎這個球叫這個名字喔? ‎我是從老爸的工具中找到的 24 00:01:43,208 --> 00:01:46,333 ‎我在想也許我能拍一段 ‎尋獲失物影片之類的東西 25 00:01:46,416 --> 00:01:47,583 ‎-給我! ‎-喂! 26 00:01:47,666 --> 00:01:49,750 ‎這是最先進的科技 27 00:01:49,833 --> 00:01:51,791 ‎你知道它有收發兩用音響吧? 28 00:01:51,875 --> 00:01:55,041 ‎你要為觀察裝置配對麥克風 29 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 ‎標準監視裝備 30 00:01:57,875 --> 00:02:01,333 ‎所以它像是有鏡頭的對講機 31 00:02:01,416 --> 00:02:03,875 ‎我不知道那是甚麼 32 00:02:03,958 --> 00:02:07,250 ‎就像這樣,不過是地球的東西 ‎功能基本上一樣 33 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 ‎不,根本不是那樣的 34 00:02:09,166 --> 00:02:11,458 ‎我的東西又酷又先進 35 00:02:11,541 --> 00:02:12,666 ‎你的有夠遜 36 00:02:13,333 --> 00:02:15,958 ‎我是說這東西出現在地球 ‎已經一段時間了 37 00:02:16,041 --> 00:02:19,625 ‎-它們是不同的東西,好嗎? ‎-好吧!天啊 38 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 ‎(配對中) 39 00:02:25,541 --> 00:02:27,250 ‎你很擅長科技 40 00:02:27,333 --> 00:02:29,750 ‎對,說真的,這就像嬰兒玩具 41 00:02:29,833 --> 00:02:33,750 ‎其實我曾獲得 ‎星際之槍遊戲開發公司的工作邀請 42 00:02:33,833 --> 00:02:36,500 ‎哇,他們那邊有遊戲開發人員? 43 00:02:36,583 --> 00:02:38,291 ‎對,但我拒絕了 44 00:02:38,375 --> 00:02:40,750 ‎他們的內部軟件爛到令人想吐 45 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 ‎太好了,現在身邊有兩個宅男了 46 00:02:49,375 --> 00:02:51,083 ‎回家真好 47 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 ‎作為父親被綁架的女孩 ‎妳的心情還真好 48 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 ‎老爸自己應付得來 ‎他可是史上最強悍的傢伙 49 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 ‎而且我們又回到太空了 50 00:03:06,833 --> 00:03:08,791 ‎-是黑暗中的一點慰藉 ‎-麗莎! 51 00:03:08,875 --> 00:03:09,750 ‎怎麼了? 52 00:03:09,833 --> 00:03:13,833 ‎我只是在說,妳從未告訴我們 ‎外面還有一整個宇宙 53 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 ‎而我們完全被剝奪了 54 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 ‎甚麼?“被剝奪了”? 55 00:03:18,750 --> 00:03:19,875 ‎哇 56 00:03:19,958 --> 00:03:25,333 ‎所以一整個星球對 ‎麗莎亨德克斯來說還不夠好?好吧 57 00:03:25,416 --> 00:03:30,000 ‎一旦知道自己錯過了甚麼 ‎你就彷彿患上太空錯失恐懼症 58 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 ‎媽,誠實點 ‎妳能說這裏不比地球刺激嗎? 59 00:03:35,583 --> 00:03:38,333 ‎親愛的,刺激只是相對的 60 00:03:38,416 --> 00:03:41,375 ‎當妳長大,擁有自己的家庭 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,875 ‎妳就只會希望 62 00:03:42,958 --> 00:03:45,541 ‎家人不會一直身陷險境 ‎就是這麼瘋狂 63 00:03:45,625 --> 00:03:48,833 ‎妳在哪裏長大,會一直身陷險境? 64 00:03:49,875 --> 00:03:53,041 ‎嘿,翠絲,我們有任何 ‎關於奪命金剛的檔案嗎? 65 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 ‎當然有,寶貝,正在掃描所有資料 66 00:03:56,750 --> 00:04:00,375 ‎奪命金剛的星際網絡條目總數… 67 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 ‎零筆資料? 68 00:04:03,833 --> 00:04:07,125 ‎好極了,我們要怎麼知道 ‎這傢伙到底長甚麼樣子? 69 00:04:07,208 --> 00:04:10,541 ‎好吧,計劃是這樣的 ‎當我們降落時清掃搜查一次 70 00:04:10,625 --> 00:04:11,583 ‎每個星際獵人 71 00:04:11,666 --> 00:04:14,500 ‎或任何看似星際獵人的人 ‎我們都去問話 72 00:04:14,583 --> 00:04:16,333 ‎-找到他了! ‎-等等,甚麼? 73 00:04:16,416 --> 00:04:19,333 ‎找到他的照片了,就在他的網站上 74 00:04:19,416 --> 00:04:21,291 ‎等等,他有網站? 75 00:04:22,541 --> 00:04:24,291 ‎(奪命金剛) 76 00:04:25,208 --> 00:04:27,833 ‎-我討厭自動播放影片的網站 ‎-調小聲點 77 00:04:29,541 --> 00:04:30,958 ‎“奪命金剛” 78 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 ‎“高級賞金狩獵和逃犯追捕服務” 79 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 ‎“沒點數,沒問題” 80 00:04:36,708 --> 00:04:39,666 ‎“讓監視重拾格調” 81 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 ‎這傢伙的衣着品味真叫人尷尬 82 00:04:43,166 --> 00:04:47,666 ‎我們在看同一個人嗎? ‎他的褲子是皮製的,上面有火焰圖案 83 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 ‎-對 ‎-好了,那是我們的目標人物 84 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 ‎(奪命金剛) 85 00:04:59,166 --> 00:05:00,833 ‎哇 86 00:05:04,000 --> 00:05:05,166 ‎哇 87 00:05:15,750 --> 00:05:16,916 ‎聽好了 88 00:05:17,000 --> 00:05:20,375 ‎我們不能重蹈 ‎賞金交付地點那件事的覆轍,好嗎? 89 00:05:20,458 --> 00:05:22,541 ‎這關乎取得情報和脫身 90 00:05:22,625 --> 00:05:24,958 ‎不准與守衛打鬥,不能亂跑 91 00:05:25,041 --> 00:05:28,375 ‎大家都要冷靜沉着,可以嗎? 92 00:05:29,000 --> 00:05:29,958 ‎像秘密任務? 93 00:05:30,791 --> 00:05:31,625 ‎對 94 00:05:32,166 --> 00:05:34,750 ‎我們不能穿成這樣進去 95 00:05:34,833 --> 00:05:38,083 ‎無意冒犯,但這裏是上流社會的賭城 96 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 ‎不是兒童餐廳的一元雞尾酒會 97 00:05:40,375 --> 00:05:41,791 ‎-喂! ‎-喂! 98 00:05:41,875 --> 00:05:42,875 ‎我喜歡我的衣服 99 00:05:42,958 --> 00:05:46,041 ‎我只是在告訴你們 ‎我們甚至過不了安檢 100 00:06:03,500 --> 00:06:05,416 ‎哇!媽! 101 00:06:05,500 --> 00:06:08,125 ‎妳看起來像電影明星 102 00:06:08,666 --> 00:06:10,125 ‎怎麼戴面具了? 103 00:06:10,208 --> 00:06:11,541 ‎我只是… 104 00:06:11,625 --> 00:06:14,041 ‎我想保持低調 105 00:06:14,625 --> 00:06:17,375 ‎對不起,我是不是突然隱形了? 106 00:06:17,458 --> 00:06:19,000 ‎你也好看,糜爛雷杜斯 107 00:06:19,083 --> 00:06:20,000 ‎最好是 108 00:06:20,083 --> 00:06:22,958 ‎這件外套比你們的小命還要貴 109 00:06:25,208 --> 00:06:28,458 ‎總值7800點 110 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 ‎我來付錢 111 00:06:33,000 --> 00:06:37,625 ‎這些積分會撥到 ‎您的萬惡集團獎賞計劃裏 112 00:06:37,708 --> 00:06:39,666 ‎提姆先生 113 00:06:57,375 --> 00:06:58,625 ‎不騙你的 114 00:06:58,708 --> 00:07:01,500 ‎這裏可能是我們去過最酷的星球 115 00:07:03,083 --> 00:07:06,375 ‎-今晚行動怎麼樣,佛萊迪? ‎-我的名字不是佛萊迪 116 00:07:08,083 --> 00:07:09,958 ‎你可以進來了,歡迎你 117 00:07:11,291 --> 00:07:13,000 ‎-喂! ‎-不允許小孩入內 118 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 ‎不好意思? 119 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 ‎兄弟,你叫誰“小孩”呢? 120 00:07:18,000 --> 00:07:21,333 ‎我是實習星際獵人,而他… 121 00:07:21,416 --> 00:07:22,708 ‎不允許小孩入內 122 00:07:22,791 --> 00:07:26,083 ‎女士,我們有最先進的免費托兒中心 123 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 ‎就在轉角處 124 00:07:31,166 --> 00:07:32,916 ‎托兒中心?太好了 125 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 ‎甚麼?媽! 126 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 ‎那任務呢? 127 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 ‎對啊,真是的,搞甚麼啊? 128 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 ‎糜爛雷杜斯,你是小孩嗎? 129 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 ‎等等,對喔 130 00:07:44,208 --> 00:07:45,458 ‎這邊請,各位 131 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 ‎甚麼鬼… 132 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 ‎我是你的天眼 133 00:08:19,375 --> 00:08:21,541 ‎我不知道這個地方有沒有網站 134 00:08:21,625 --> 00:08:25,041 ‎如果有,我會留一則很好的評論 135 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 ‎給我六疊1000元籌碼 136 00:08:27,916 --> 00:08:30,666 ‎好,來談談我們的角色背景 137 00:08:30,750 --> 00:08:31,625 ‎甚麼? 138 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 ‎我會扮成星際花花公子柴達 139 00:08:34,666 --> 00:08:39,250 ‎我的餐廳建築師兼唱片騎師事業 ‎讓我有錢到爆炸 140 00:08:39,333 --> 00:08:41,708 ‎妳是吉蕾西卡 141 00:08:41,791 --> 00:08:45,375 ‎妳是時尚模特兒 ‎兼能量飲品女郎兼激進分子 142 00:08:45,458 --> 00:08:49,250 ‎妳對我很着迷,但我自雙親被暗殺後 143 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 ‎再也不對人打開心扉 144 00:08:52,375 --> 00:08:54,791 ‎我需要你做的,是冷靜沉着 145 00:08:54,875 --> 00:08:57,291 ‎這樣我才能去找出我要知道的情報 146 00:08:57,375 --> 00:08:58,875 ‎噢,吉蕾西卡 147 00:08:58,958 --> 00:09:01,458 ‎這就是我們結婚觸礁的原因 148 00:09:01,541 --> 00:09:02,916 ‎我們都不玩遊戲了 149 00:09:03,000 --> 00:09:05,541 ‎天啊,閉嘴,拜託了 150 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 ‎去拿籌碼,我們要去那邊 151 00:09:14,791 --> 00:09:17,416 ‎先生,你的卡刷不了 152 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 ‎甚麼? 153 00:09:18,750 --> 00:09:20,166 ‎太荒謬了 154 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 ‎好吧 155 00:09:23,916 --> 00:09:27,041 ‎用自己的錢 ‎這真不像你,糜爛雷杜斯 156 00:09:27,125 --> 00:09:28,750 ‎這地方太不像話了! 157 00:09:30,166 --> 00:09:33,208 ‎妳說對這東西說話,他就能聽見 158 00:09:33,291 --> 00:09:37,000 ‎真是太扯了 ‎我應該在裏面的,我又不是小孩 159 00:09:37,083 --> 00:09:40,416 ‎你們想玩土星繞圈圈嗎? 160 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 ‎你們可以戴酷帽子! 161 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 ‎走開,小姐 ‎我們在執行非常重要的任務 162 00:09:46,958 --> 00:09:48,291 ‎我當鬼! 163 00:09:52,375 --> 00:09:53,208 ‎叛徒 164 00:10:10,083 --> 00:10:11,458 ‎繼續拿飲品來,小寶 165 00:10:14,041 --> 00:10:15,666 ‎衣服不錯 166 00:10:15,750 --> 00:10:18,875 ‎但手上拿着飲料會比較好看 167 00:10:18,958 --> 00:10:20,583 ‎謝謝,我很好 168 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 ‎好了,孩子們,我們玩甚麼? 169 00:10:22,750 --> 00:10:25,500 ‎環遊世界?三重酒窩?盲人的戀人? 170 00:10:27,166 --> 00:10:28,041 ‎撲克 171 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 ‎銀河版本 172 00:10:33,500 --> 00:10:36,208 ‎銀河版撲克?我知道玩法 173 00:10:40,500 --> 00:10:41,416 ‎噢,好的 174 00:10:41,500 --> 00:10:44,625 ‎銀河撲克,經典老… 175 00:10:44,708 --> 00:10:46,208 ‎我不會玩銀河撲克 176 00:10:46,291 --> 00:10:48,666 ‎那你為甚麼來這裏? 177 00:10:48,750 --> 00:10:51,875 ‎我玩真正的卡牌遊戲,可收藏的那種 178 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 ‎哎呀呀 179 00:10:55,083 --> 00:10:57,750 ‎-幸好你們有我 ‎-等等,甚麼? 180 00:10:57,833 --> 00:11:01,250 ‎把攝影鏡頭瞄准你的牌,我來教你 181 00:11:01,333 --> 00:11:02,208 ‎真的嗎? 182 00:11:03,250 --> 00:11:04,416 ‎好吧 183 00:11:07,208 --> 00:11:08,041 ‎等一下 184 00:11:08,125 --> 00:11:10,916 ‎-你不是說你不會玩嗎 ‎-麗莎會玩 185 00:11:11,000 --> 00:11:12,958 ‎是誰教她的? 186 00:11:13,041 --> 00:11:15,291 ‎好,來吧 187 00:11:15,375 --> 00:11:16,416 ‎妳在玩甚麼? 188 00:11:16,500 --> 00:11:19,333 ‎-妳不會知道的大人遊戲 ‎-我可以試試嗎? 189 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 ‎妳有5000點嗎? 190 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 ‎沒有 191 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 ‎若妳想的話,可以看我玩 192 00:11:28,666 --> 00:11:31,666 ‎-但遊戲相當複雜 ‎-我叫哈維 193 00:12:08,625 --> 00:12:11,208 ‎獎金歸於奪命金剛! 194 00:12:18,916 --> 00:12:24,833 ‎擁有三隻眼的好處是 ‎我能說,妳從各個角度看起來都很棒 195 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 ‎我要打爛這傢伙的臉 196 00:12:27,000 --> 00:12:30,166 ‎放輕鬆,讓我對奪命金剛施展魔法 197 00:12:30,250 --> 00:12:33,375 ‎-我正在滲透他的心裏 ‎-噁 198 00:12:34,166 --> 00:12:36,041 ‎奪命金剛 199 00:12:36,125 --> 00:12:38,666 ‎你這麼酷的傢伙為甚麼會來這裏? 200 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 ‎跟大家一樣 201 00:12:40,416 --> 00:12:41,583 ‎來放鬆 202 00:12:41,666 --> 00:12:43,375 ‎順帶一提,我是你的粉絲 203 00:12:43,458 --> 00:12:45,583 ‎我看過你所有的賞金狩獵影片 204 00:12:45,666 --> 00:12:47,875 ‎我不知道你是星際獵人 205 00:12:47,958 --> 00:12:49,125 ‎我會讓妳知道 206 00:12:49,208 --> 00:12:52,916 ‎妳在服務銀河系最好的星際獵人 207 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 ‎是第二好的才對 208 00:12:57,000 --> 00:12:58,541 ‎她還真風趣,對吧? 209 00:12:58,625 --> 00:13:00,208 ‎妳剛剛說甚麼? 210 00:13:00,291 --> 00:13:03,500 ‎我說“第二好” 211 00:13:03,583 --> 00:13:05,958 ‎大家都知道毀滅勇者才是第一名 212 00:13:07,416 --> 00:13:09,375 ‎好了,吉蕾西卡 213 00:13:09,458 --> 00:13:11,958 ‎毀滅勇者 214 00:13:12,041 --> 00:13:15,625 ‎妳認為他是最好的星際獵人? 215 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 ‎真是個有趣的小世界 216 00:13:27,083 --> 00:13:31,375 ‎妳相信我認識毀滅勇者嗎? 217 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 ‎-是嗎? ‎-對,我有夠熟悉他 218 00:13:34,458 --> 00:13:38,291 ‎我銬住他並押送着他跨越半個星系呢 219 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 ‎他原來很好對付 220 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 ‎我發現他在鞋店工作,千真萬確 221 00:13:44,166 --> 00:13:48,041 ‎甚至在我給他銬上手銬前 ‎還讓他為我試穿了一雙鞋 222 00:13:50,500 --> 00:13:52,166 ‎讓我告訴妳,這傢伙嘛 223 00:13:52,250 --> 00:13:56,666 ‎如果他是曾經第一名 ‎而我成功打倒他 224 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 ‎那我想這足以讓我成為第一名了 225 00:14:01,333 --> 00:14:02,500 ‎對吧,親愛的? 226 00:14:03,458 --> 00:14:04,708 ‎天啊 227 00:14:04,791 --> 00:14:07,041 ‎那傢伙聽起來真像個窩囊廢 228 00:14:07,791 --> 00:14:08,958 ‎哇 229 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 ‎現在這一切都要感謝他 230 00:14:11,416 --> 00:14:12,750 ‎敬勇者一杯 231 00:14:12,833 --> 00:14:15,791 ‎比起當逃犯,他當星際獵人更出色 232 00:14:17,208 --> 00:14:18,291 ‎是誰僱用你的? 233 00:14:18,375 --> 00:14:20,625 ‎因為他們一定很想抓到他 234 00:14:21,750 --> 00:14:25,875 ‎你的女人使我在玩牌時談工作 235 00:14:25,958 --> 00:14:27,458 ‎我們繼續玩牌吧 236 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 ‎等等 237 00:14:30,541 --> 00:14:33,750 ‎他的父母把他一個人丟在那裏? 238 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 ‎只有他一個人 239 00:14:36,583 --> 00:14:40,583 ‎他做了甚麼?地球不是超級危險嗎? 240 00:14:40,666 --> 00:14:43,333 ‎對,情況看來不妙 241 00:14:43,416 --> 00:14:46,458 ‎直到他遇到一個叫艾略特的地球男孩 242 00:14:46,541 --> 00:14:50,875 ‎然後成為好朋友 ‎因為他們都喜歡花生糖 243 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 ‎太好了,本來我還有點擔心 244 00:14:55,625 --> 00:14:59,625 ‎直到政府特工找到他們! 245 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 ‎甚麼?不 246 00:15:01,583 --> 00:15:03,791 ‎不!不要政府! 247 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 ‎不要政府 248 00:15:06,041 --> 00:15:07,500 ‎真的嗎? 249 00:15:07,583 --> 00:15:10,291 ‎妳從沒投資過波特幣? 250 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 ‎哇,我有好多事情要教妳 251 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 ‎等一下 252 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 ‎糜爛雷杜斯,他在虛張聲勢 253 00:15:27,708 --> 00:15:28,916 ‎甚麼?妳怎知道? 254 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 ‎糜爛雷杜斯是誰? 255 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 ‎因為桌上已經有兩張索岡牌了 256 00:15:33,333 --> 00:15:34,916 ‎他沒有掃星牌 257 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 ‎-我不懂妳在說甚麼 ‎-押上全部籌碼 258 00:15:37,833 --> 00:15:38,875 ‎甚麼?不! 259 00:15:38,958 --> 00:15:39,833 ‎快點! 260 00:15:39,916 --> 00:15:42,541 ‎妳聽好了,我很努力才偷到這筆錢 261 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 ‎快點! 262 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 ‎我全部押上 263 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 ‎看來有人手氣很好 264 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 ‎除非你在說謊 265 00:15:58,291 --> 00:16:00,833 ‎我想到時候就知道了 266 00:16:01,708 --> 00:16:06,125 ‎黏液人有趣之處 ‎在於你能看得出來他們在緊張 267 00:16:06,833 --> 00:16:09,166 ‎真的嗎?我從沒聽說過 268 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 ‎-停下來好嗎? ‎-我不行,好嗎? 269 00:16:19,375 --> 00:16:21,833 ‎棄牌,我會在酒吧 270 00:16:22,875 --> 00:16:24,791 ‎先生,你們的牌 271 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 ‎拿去好了,我無法看 272 00:16:35,208 --> 00:16:39,708 ‎先生,你贏了! 273 00:16:40,916 --> 00:16:43,875 ‎-甚麼? ‎-獲勝的是柴達! 274 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 ‎你說你叫甚麼名字? 275 00:16:45,958 --> 00:16:47,041 ‎我們成功了! 276 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 ‎我們贏了! 277 00:16:48,916 --> 00:16:50,458 ‎等等!真的嗎? 278 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 ‎天啊!我們成功了 279 00:16:52,541 --> 00:16:55,208 ‎我沒有破產!我們成功了! 280 00:16:55,291 --> 00:16:57,500 ‎糟了,還不夠熟絡嗎?明白了 281 00:16:59,416 --> 00:17:02,041 ‎好演技,厲害 282 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 ‎嘿,這麼快就走了? 283 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 ‎我想是時候把籌碼套現了 284 00:17:07,833 --> 00:17:11,416 ‎我還是去泡在私人按摩浴缸裏療傷吧 285 00:17:12,250 --> 00:17:13,083 ‎晚安! 286 00:17:15,208 --> 00:17:18,083 ‎他要走了,你們贏了他太多錢了 287 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 ‎沒錯 288 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 ‎我會跟着他 289 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 ‎好,我隨後就到 290 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 ‎玩完下一手牌後馬上到 291 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 ‎噢,嘿 292 00:17:38,833 --> 00:17:41,833 ‎準備好讓我帶妳去喝酒了嗎? 293 00:17:42,416 --> 00:17:44,125 ‎是這樣的,不,沒有 294 00:17:45,333 --> 00:17:47,375 ‎絕不,沒興趣 295 00:17:47,458 --> 00:17:49,083 ‎好吧?聊得很開心 296 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 ‎來吧,我堅持 297 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 ‎我的船就停在附近 298 00:17:55,333 --> 00:17:57,625 ‎我在想也許我們可以… 299 00:17:57,708 --> 00:18:01,833 ‎一夜狂寬,共杜良消 300 00:18:04,000 --> 00:18:06,125 ‎我知道你在說甚麼 301 00:18:09,333 --> 00:18:10,333 ‎是你自找的 302 00:18:19,416 --> 00:18:22,458 ‎他們說那些跆搏影帶浪費錢 303 00:18:22,541 --> 00:18:23,750 ‎看看我 304 00:18:23,833 --> 00:18:24,791 ‎你這混蛋! 305 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 ‎可惡,泰絲! 306 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 ‎我的個人護衛 307 00:18:39,750 --> 00:18:40,875 ‎帶路吧,各位 308 00:18:40,958 --> 00:18:44,708 ‎若你們能告訴我 ‎派對後聚會在哪舉行,我會再給小費 309 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 ‎糟糕,情況不妙 310 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 ‎小恩,該走了 311 00:18:52,333 --> 00:18:56,500 ‎各位,我要走了,但傳簡訊給我 ‎我會教你們玩團結小隊遊戲 312 00:18:56,583 --> 00:18:58,625 ‎-再見,小恩! ‎-回頭見! 313 00:18:58,708 --> 00:19:00,833 ‎謝謝妳向我示範高風險撲克遊戲 314 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 ‎我沒有多少地球朋友 315 00:19:03,916 --> 00:19:07,833 ‎如果我到那附近 ‎也許我們可以再出去玩? 316 00:19:09,416 --> 00:19:10,458 ‎好啊 317 00:19:11,250 --> 00:19:13,500 ‎我也沒有多少太空朋友 318 00:19:13,583 --> 00:19:16,000 ‎這是我們的名片,我已經派發了一些 319 00:19:16,083 --> 00:19:18,375 ‎(亨德克斯家族賞金獵人服務 ‎(312) 555-2593) 320 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 ‎媽! 321 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 ‎你們在做甚麼? 322 00:19:29,083 --> 00:19:31,166 ‎我在試着追踪奪命金剛 323 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 ‎-是糜爛雷杜斯 ‎-甚麼? 324 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 ‎不,拜託 325 00:19:35,750 --> 00:19:37,750 ‎拜託!我根本不是和她在一起! 326 00:19:39,291 --> 00:19:40,125 ‎天啊 327 00:19:40,208 --> 00:19:42,583 ‎媽,他們要對糜爛雷杜斯做甚麼? 328 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 ‎-我們要去救他! ‎-我是說…真要救他嗎? 329 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 ‎-媽! ‎-好了 330 00:19:49,291 --> 00:19:51,625 ‎我們去救糜爛雷杜斯吧 331 00:19:55,416 --> 00:19:59,500 ‎我說過了,我叫柴達 332 00:20:00,041 --> 00:20:04,041 ‎餐廳設計師,兼唱片騎師 333 00:20:05,458 --> 00:20:08,000 ‎告訴我們你女伴的名字 334 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 ‎我說過了,她對我來說不算甚麼! 335 00:20:14,208 --> 00:20:16,500 ‎你不知道我是誰吧? 336 00:20:16,583 --> 00:20:20,583 ‎妳的小女友剛剛攻擊了 ‎一個有頭有臉的吉布林家人 337 00:20:20,666 --> 00:20:23,625 ‎你知道有誰做了這種事 ‎還能活着說出去嗎? 338 00:20:24,208 --> 00:20:26,791 ‎天選的幸運兒? 339 00:20:28,458 --> 00:20:29,291 ‎動手 340 00:20:31,041 --> 00:20:35,791 ‎不要! 341 00:20:38,083 --> 00:20:41,708 ‎這上面說他就在附近 ‎他一定在其中一艘船上 342 00:20:49,250 --> 00:20:51,250 ‎-你動手了嗎? ‎-搞甚… 343 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 ‎我自己來吧 344 00:20:59,416 --> 00:21:00,916 ‎我不敢相信 345 00:21:01,000 --> 00:21:02,583 ‎感覺真棒! 346 00:21:02,666 --> 00:21:05,833 ‎可以幫我弄弄左邊嗎? ‎我那後面有點緊繃 347 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 ‎去拿大刀! 348 00:21:07,833 --> 00:21:08,875 ‎不! 349 00:21:08,958 --> 00:21:09,875 ‎-不! ‎-準備好了? 350 00:21:10,458 --> 00:21:11,625 ‎不要!住手! 351 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 ‎停下!不! 352 00:21:18,833 --> 00:21:19,750 ‎嘿,我的家人 353 00:21:19,833 --> 00:21:22,416 ‎你們沒帶零食來吧? 354 00:21:22,500 --> 00:21:24,666 ‎我被折磨得有點餓了 355 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 ‎孩子們,躲在我身後 356 00:21:28,958 --> 00:21:33,500 ‎沒有人能對吉布林家的成員無禮 357 00:21:33,583 --> 00:21:36,416 ‎但你也對亨德克斯家的成員無禮 358 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 ‎菲利浦!親愛的!這是怎麼回事? 359 00:21:46,041 --> 00:21:49,500 ‎沒甚麼,沒事的,妳繼續睡吧,媽 360 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 ‎媽?這是你母親嗎? 361 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 ‎不,媽,甚麼都別告訴他們 362 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 ‎妳跟我兒子有甚麼瓜葛? 363 00:21:58,708 --> 00:22:01,083 ‎女士,妳想聽妳兒子對我說甚麼嗎? 364 00:22:01,166 --> 00:22:03,833 ‎媽,我沒有,我只是… 365 00:22:04,791 --> 00:22:08,458 ‎“一夜狂寬,共杜良消 366 00:22:08,541 --> 00:22:10,125 ‎翻芸覆語” 367 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 ‎菲利浦! 368 00:22:12,833 --> 00:22:14,791 ‎媽,不是這樣的 369 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 ‎我是這樣教你的嗎? 370 00:22:16,875 --> 00:22:19,250 ‎吉布林家的人會那樣說話嗎? 371 00:22:19,333 --> 00:22:20,250 ‎媽,我只是… 372 00:22:20,333 --> 00:22:23,125 ‎我只是想在大家面前炫耀 373 00:22:23,208 --> 00:22:26,458 ‎你打算以後就這樣 ‎代表家族嗎,菲利浦? 374 00:22:26,541 --> 00:22:29,041 ‎你要當這種老大嗎? 375 00:22:29,666 --> 00:22:30,958 ‎不是的 376 00:22:31,458 --> 00:22:36,166 ‎好吧,那現在道歉 ‎讓這些人形生物離開 377 00:22:36,250 --> 00:22:37,416 ‎好的 378 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 ‎抱歉,女士 379 00:22:40,875 --> 00:22:43,500 ‎那些是我的利刀嗎?拿給我! 380 00:22:46,500 --> 00:22:49,541 ‎我們完全失去了奪命金剛的蹤跡 381 00:22:49,625 --> 00:22:51,875 ‎那是找到你們父親的唯一線索 382 00:22:51,958 --> 00:22:54,208 ‎我們甚麼都沒做到 383 00:22:54,291 --> 00:22:55,958 ‎嘿,我贏了很多錢 384 00:22:57,625 --> 00:22:59,041 ‎我們贏了很多錢 385 00:23:04,041 --> 00:23:05,875 ‎快開着,你這該死的東西 386 00:23:05,958 --> 00:23:09,791 ‎我想泡熱水澡 ‎水溫卻比科諾布人的子宮還冷 387 00:23:12,208 --> 00:23:14,291 ‎嘿,冷靜點,放下那東西 388 00:23:14,375 --> 00:23:18,041 ‎那你現在能注意看這邊嗎? ‎還說別人很好對付呢 389 00:23:18,125 --> 00:23:20,916 ‎好了,媽,準備好嚴刑逼供了嗎? 390 00:23:21,000 --> 00:23:22,583 ‎我也拿了這些工具! 391 00:23:22,666 --> 00:23:24,375 ‎哇,等等 392 00:23:24,458 --> 00:23:27,000 ‎記得我說過 ‎要在這個星球做甚麼嗎? 393 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 ‎-冷靜沉着? ‎-沒錯,小恩 394 00:23:29,291 --> 00:23:31,125 ‎我們要友好地發問 395 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 ‎老爸不會那麼做 396 00:23:33,291 --> 00:23:35,708 ‎你知道嗎?你現在不在爸爸身邊吧? 397 00:23:35,791 --> 00:23:39,500 ‎奪命金剛先生,你綁架了 ‎一個對我們很重要的人 398 00:23:39,583 --> 00:23:40,583 ‎毀滅勇者 399 00:23:40,666 --> 00:23:42,500 ‎現在,與其毫不留情揍扁你 400 00:23:42,583 --> 00:23:44,708 ‎我們希望先給你一個提案 401 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 ‎唉呀! 402 00:23:45,958 --> 00:23:48,666 ‎我們會付你15疊1000元籌碼 403 00:23:48,750 --> 00:23:51,166 ‎其中包括你今晚輸掉的 404 00:23:51,250 --> 00:23:55,375 ‎你只要告訴我們 ‎毀滅勇者現在確實身在何處 405 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 ‎妳想收買我? 406 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 ‎對 407 00:24:00,250 --> 00:24:03,291 ‎哇,我從來沒被收買過 408 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 ‎通常是被打一頓或用刺刀戳 409 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 ‎嗯? 410 00:24:11,416 --> 00:24:14,041 ‎-好吧,我告訴妳 ‎-真的? 411 00:24:14,125 --> 00:24:16,166 ‎對,我是說,我是無情的僱傭兵 412 00:24:16,250 --> 00:24:19,083 ‎又沒有規則或者甚麼的 413 00:24:19,166 --> 00:24:22,583 ‎懸賞的人來自杜羅藍星球 414 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 ‎你說甚麼? 415 00:24:25,416 --> 00:24:28,500 ‎杜羅藍星球,高層議會,十分機密 416 00:24:28,583 --> 00:24:30,541 ‎他們說希望活捉他 417 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 ‎“杜羅藍星球”是甚麼? 418 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 ‎嘿,媽? 419 00:24:37,333 --> 00:24:38,375 ‎媽? 420 00:24:38,458 --> 00:24:40,458 ‎(亨德克斯) 421 00:24:40,541 --> 00:24:42,541 ‎(銀河運動鞋) 422 00:24:43,500 --> 00:24:45,875 ‎你好啊,勇者 423 00:25:44,708 --> 00:25:49,333 ‎字幕翻譯:Celine