1 00:00:24,708 --> 00:00:27,750 Люба, у тебе різко почастішав пульс. 2 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 Що? 3 00:00:29,875 --> 00:00:31,291 Усе гаразд? 4 00:00:31,375 --> 00:00:32,541 Так. 5 00:00:32,625 --> 00:00:33,500 Просто… 6 00:00:34,541 --> 00:00:37,000 Я думала, що ми його знайдемо. 7 00:00:38,208 --> 00:00:42,875 Щоразу, коли я стикаюся з ніби нереальним, нездійсненним 8 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 і дуже важким завданням, 9 00:00:45,291 --> 00:00:49,416 проста зміна освітлення допомагає мені бути в нормі. 10 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Точно. Гарна ідея. 11 00:00:52,083 --> 00:00:53,666 Ага. 12 00:00:58,375 --> 00:00:59,291 Я просто… 13 00:00:59,875 --> 00:01:05,375 Коли я думала, що знаю, хто його захопив, і поки я знала, де він, 14 00:01:05,458 --> 00:01:10,583 то могла щось придумати, але ця невідомість… 15 00:01:11,875 --> 00:01:13,750 Це мене лякає. 16 00:01:19,583 --> 00:01:23,791 Спостерігаємо велику виїмку на стелі. 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,791 Схоже, вона має форму великої дупи. 18 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Бачимо власника дупи. 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 Повторюю, виявлено власника дупи. 20 00:01:33,125 --> 00:01:37,750 Дітям тепер дають що завгодно. Навіщо тобі шпигунська куля? 21 00:01:38,416 --> 00:01:41,916 То от що це? Я знайшов її в приладах тата. 22 00:01:43,208 --> 00:01:46,333 Подумав, може, зніму якийсь ролик. 23 00:01:46,416 --> 00:01:47,583 -Дай! -Гей! 24 00:01:47,666 --> 00:01:51,791 Остання розробка. Знаєш, що тут двосторонній звук? 25 00:01:51,875 --> 00:01:55,041 Мікрофон з'єднується з відеоприладом. 26 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 Пристрій для стеження. 27 00:01:57,875 --> 00:02:01,333 Тобто рація, але з камерою. 28 00:02:01,416 --> 00:02:03,875 Я не знаю, що це. 29 00:02:03,958 --> 00:02:07,250 На Землі є така штука. Робить те саме. 30 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 Ні, геть не схоже. 31 00:02:09,166 --> 00:02:11,416 Моя штука крута й просунута. 32 00:02:11,500 --> 00:02:12,666 А твоя — дурня. 33 00:02:13,333 --> 00:02:15,958 Власне, на Землі таке є давно. 34 00:02:16,041 --> 00:02:19,458 -Це різні речі. -Добре! Боже. 35 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 З'ЄДНАННЯ 36 00:02:25,500 --> 00:02:29,750 -Ти добре знаєшся на техніці. -Це просто дитяча забавка. 37 00:02:29,833 --> 00:02:33,750 Мені пропонує роботу «Ганстар», розробник ігор. 38 00:02:33,833 --> 00:02:36,500 Овва. Тут є розробники ігор? 39 00:02:36,583 --> 00:02:38,291 Та я відмовився. 40 00:02:38,375 --> 00:02:40,750 У них гидотний софт. 41 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 Клас. Тепер у мене два ботана. 42 00:02:49,375 --> 00:02:51,083 Приємно бути вдома. 43 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 Ти весела як для дівчини, у якої викрали тата. 44 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 Тато сам впорається. Він найкрутіший у світі. 45 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 До того ж, ми знову в космосі. 46 00:03:06,833 --> 00:03:08,791 -Нема добра без лиха. -Лізо! 47 00:03:08,875 --> 00:03:09,750 Що? 48 00:03:09,833 --> 00:03:13,833 Ти ж ніколи не казала нам, що існує цілий всесвіт, 49 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 якого нас позбавили. 50 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 Що? «Позбавили»? 51 00:03:18,750 --> 00:03:19,875 Овва. 52 00:03:19,958 --> 00:03:25,333 Тож Лізі Гендрікс замало цілої планети? Гаразд. 53 00:03:25,416 --> 00:03:30,000 Коли розумієш, що втрачаєш, боїшся пропустити щось цінне. 54 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 Зізнайся чесно, невже це не цікавіше за Землю? 55 00:03:35,583 --> 00:03:38,333 Люба, цікавіше — це відносно. 56 00:03:38,416 --> 00:03:41,375 Коли ти доросла й маєш власну сім'ю, 57 00:03:41,458 --> 00:03:42,875 тобі не хочеться, 58 00:03:42,958 --> 00:03:45,541 аби їй постійно щось загрожувало. 59 00:03:45,625 --> 00:03:48,833 Де ти росла, що тобі щось загрожувало? 60 00:03:49,875 --> 00:03:53,041 У нас є інформація про Відоумейкера? 61 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Звісно, люба. Сканую всі данні. 62 00:03:56,750 --> 00:04:00,375 Кількість статей в астронеті про Відоумейкера — 63 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 повний нуль? 64 00:04:03,833 --> 00:04:07,125 Чудово. Як ми дізнаємось, як він виглядає? 65 00:04:07,208 --> 00:04:10,541 Тож наш план. Приземляємося, все обстежуємо. 66 00:04:10,625 --> 00:04:11,583 Вивчаємо 67 00:04:11,666 --> 00:04:14,500 усіх мисливців за прибульцями. 68 00:04:14,583 --> 00:04:16,333 -Знайшов! -Чекай. Що? 69 00:04:16,416 --> 00:04:19,333 Є фото. Це на його сайті. 70 00:04:19,416 --> 00:04:21,291 Стривай. У нього є сайт? 71 00:04:22,541 --> 00:04:24,333 ВІДОУМЕЙКЕР 72 00:04:25,083 --> 00:04:28,500 -Ненавиджу сайти з автовідтворенням. -Вимкни. 73 00:04:29,541 --> 00:04:30,916 «Відоумейкер». 74 00:04:31,000 --> 00:04:34,625 «Полювання за прибульцями, викрадення втікачів». 75 00:04:34,708 --> 00:04:39,666 «Нема кредитів, нема проблем». «Стеження знов стає стильним». 76 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Цей хлопець гидотно вдягається. 77 00:04:43,166 --> 00:04:47,666 Ми про одного хлопця? У нього шкіряні штани з полум'ям. 78 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 -Так. -Добре. Ось наша ціль. 79 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 ВІДОУМЕЙКЕР 80 00:04:59,166 --> 00:05:00,833 Овва. 81 00:05:04,000 --> 00:05:05,166 Овва. 82 00:05:15,750 --> 00:05:16,875 Слухайте. 83 00:05:16,958 --> 00:05:20,375 Діємо не так, як на місці обміну прибульцями. 84 00:05:20,458 --> 00:05:24,958 Щось дізнаємося і вшиваємося. Без бійок і без блукань. 85 00:05:25,041 --> 00:05:29,958 -Поводимося непомітно. Гаразд? -Місія невидимок? 86 00:05:30,791 --> 00:05:31,625 Авжеж. 87 00:05:32,166 --> 00:05:34,750 У такому вигляді йти не можна. 88 00:05:34,833 --> 00:05:38,083 Без образ, але це елітне казино, 89 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 а не дешевий генделик. 90 00:05:40,375 --> 00:05:41,791 -Гей! -Гей! 91 00:05:41,875 --> 00:05:46,041 -У мене крутий прикид. -Ми не пройдемо через охорону. 92 00:06:03,500 --> 00:06:05,416 Мамо! 93 00:06:05,500 --> 00:06:08,125 Ти схожа на кінозірку. 94 00:06:08,666 --> 00:06:10,125 А навіщо маска? 95 00:06:10,208 --> 00:06:11,541 Просто я… 96 00:06:11,625 --> 00:06:14,041 Вирішила не виділятися. 97 00:06:14,625 --> 00:06:19,000 -Не зрозумів. Я що — невидимий? -Ти теж гарно виглядаєш. 98 00:06:19,083 --> 00:06:20,000 Перепрошую. 99 00:06:20,083 --> 00:06:22,958 Цей піджак дорожчий за ваші життя. 100 00:06:25,208 --> 00:06:28,458 З вас 7800 кредитів. 101 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 Я заплачу. 102 00:06:33,000 --> 00:06:37,625 Ці бали підуть на бонусну програму Конгломерата, 103 00:06:37,708 --> 00:06:39,666 містере Тім. 104 00:06:57,375 --> 00:06:58,625 Точно тобі кажу. 105 00:06:58,708 --> 00:07:01,500 Це найкрутіша планета на світі. 106 00:07:03,083 --> 00:07:06,375 -Як справи, Фредді? -Я не Фредді. 107 00:07:08,083 --> 00:07:09,958 Ви підходите. Вітаю. 108 00:07:11,291 --> 00:07:13,000 -Гей! -Дітям не можна. 109 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 Перепрошую? 110 00:07:14,458 --> 00:07:17,083 Так, друже. Що значить «діти»? 111 00:07:18,000 --> 00:07:21,333 Я стажер-мисливець за прибульцями, а це… 112 00:07:21,416 --> 00:07:22,708 Дітям не можна. 113 00:07:22,791 --> 00:07:26,083 За рогом у нас найсучасніший безкоштовний 114 00:07:26,166 --> 00:07:27,250 дитячий садок. 115 00:07:31,166 --> 00:07:32,916 Дитячий садок? Чудово. 116 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 Що? Мамо! 117 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 А як же місія? 118 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Так. Дійсно. Якого біса? 119 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 Блоббі, ти дитина? 120 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Стривай. А й справді. 121 00:07:44,208 --> 00:07:45,458 Сюди, дітки. 122 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 Якого… 123 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 Я — твоя відеорозвідка. 124 00:08:19,375 --> 00:08:21,541 Не знаю, чи у них є сайт, 125 00:08:21,625 --> 00:08:25,041 та якщо є, я залишу чудовий відгук. 126 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 Дай шість G-стеків. 127 00:08:27,916 --> 00:08:30,666 Добре, проговоримо нашу легенду. 128 00:08:30,750 --> 00:08:31,625 Що? 129 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 Я Ксандар, міжгалактичний плейбой. 130 00:08:34,666 --> 00:08:39,250 Я страшно багатий. Заробив, працюючи архітектором і діджеем. 131 00:08:39,333 --> 00:08:41,708 Ти будеш Джилессікою. 132 00:08:41,791 --> 00:08:45,375 Ти активістка й модель. Рекламуєш енергетики. 133 00:08:45,458 --> 00:08:49,250 Ти від мене шаленієш, але я емоційно закритий 134 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 після вбивства моїх батьків кілерами. 135 00:08:52,375 --> 00:08:54,791 Тобі треба сидіти тихо, 136 00:08:54,875 --> 00:08:57,291 аби я дізналася, що мені треба. 137 00:08:57,375 --> 00:08:58,875 О, Джилессіко. 138 00:08:58,958 --> 00:09:01,458 Саме тому наш шлюб розпадається. 139 00:09:01,541 --> 00:09:02,916 Ми вже не граємо. 140 00:09:03,000 --> 00:09:05,541 Боже. Прошу, замовкни. 141 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 Бери фішки. Підемо туди. 142 00:09:14,791 --> 00:09:17,416 Пане, вашу картку відхилено. 143 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 Що? 144 00:09:18,750 --> 00:09:20,166 Це абсурд. 145 00:09:22,833 --> 00:09:23,666 Добре. 146 00:09:23,750 --> 00:09:27,083 Витрачати свої кошти. Не твій стиль, Блоббі. 147 00:09:27,166 --> 00:09:28,750 Це місце — ганьба! 148 00:09:30,166 --> 00:09:33,208 Просто говори сюди, і він тебе почує. 149 00:09:33,291 --> 00:09:37,000 Це нечесно. Я маю бути там. Я не дитина. 150 00:09:37,083 --> 00:09:40,416 Хочете зіграти в «Кільце Сатурна»? 151 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 Приміряй крутий капелюх! 152 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 Відваліть. У нас дуже важлива місія. 153 00:09:46,958 --> 00:09:48,291 Я заводій! 154 00:09:52,375 --> 00:09:53,208 Зрадник. 155 00:10:10,083 --> 00:10:11,791 Не зупиняйся, лялечко. 156 00:10:14,041 --> 00:10:15,666 Гарне вбрання. 157 00:10:15,750 --> 00:10:18,875 Але ти краще виглядатимеш із напоєм. 158 00:10:18,958 --> 00:10:20,583 Дякую. Не хочу. 159 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 Хлопці, у що граємо? 160 00:10:22,750 --> 00:10:26,375 «Кругосвітка»? Тріпл-діпл? «Коханець сліпого»? 161 00:10:27,166 --> 00:10:28,041 У покер. 162 00:10:28,708 --> 00:10:30,125 Галактичний стиль. 163 00:10:33,500 --> 00:10:36,208 Галактичний покер? Я вмію. 164 00:10:40,500 --> 00:10:41,416 Так. 165 00:10:41,500 --> 00:10:46,208 Галактичний покер. Добрий, старий… Я не вмію в нього грати. 166 00:10:46,291 --> 00:10:48,666 То навіщо ти приперся? 167 00:10:48,750 --> 00:10:51,875 Я граю в справжні карти. Колекційні. 168 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Ну-ну. 169 00:10:55,083 --> 00:10:57,750 -Добре, що у вас є я. -Чекай. Що? 170 00:10:57,833 --> 00:11:01,250 Направ камеру на карти. Я підкажу. 171 00:11:01,333 --> 00:11:02,208 Справді? 172 00:11:03,250 --> 00:11:04,416 Добре. 173 00:11:07,208 --> 00:11:08,041 Стривай. 174 00:11:08,125 --> 00:11:10,916 -Ти ж казав, що не вмієш. -Ліза вміє. 175 00:11:11,000 --> 00:11:12,958 Хто її цьому вчить? 176 00:11:13,041 --> 00:11:15,291 Гаразд, поїхали. 177 00:11:15,375 --> 00:11:16,416 У що граєш? 178 00:11:16,500 --> 00:11:19,333 -Доросла гра. Ти не знаєш. -Можна я спробую? 179 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 П'ять тисяч є? 180 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Ні. 181 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 Можеш подивитися. 182 00:11:28,666 --> 00:11:31,666 -Але вона складна. -Мене звати Хелві. 183 00:12:08,625 --> 00:12:11,208 Виграш отримує Відоумейкер! 184 00:12:18,916 --> 00:12:24,833 Добре мати три ока. Бачу, що ти з усіх боків красуня. 185 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Я зараз натовчу йому пику. 186 00:12:27,000 --> 00:12:30,166 Спокійно. Дай розколоти Відоумейкера. 187 00:12:30,250 --> 00:12:33,375 -Я його причарую. -Фу. 188 00:12:34,166 --> 00:12:38,666 Відоумейкере, що привело сюди такого крутого хлопця? 189 00:12:38,750 --> 00:12:41,583 Та я як всі. Хочу розслабитися. 190 00:12:41,666 --> 00:12:43,375 А я твій прихильник. 191 00:12:43,458 --> 00:12:47,875 -Бачив усі твої відео. -То ти мисливець за прибульцями. 192 00:12:47,958 --> 00:12:49,125 Щоб ти знала, 193 00:12:49,208 --> 00:12:52,916 перед тобою кращий мисливець в галактиці. 194 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 Лише другий. 195 00:12:57,000 --> 00:12:58,541 Оце вона гонить! 196 00:12:58,625 --> 00:13:00,208 Що ти сказала? 197 00:13:00,291 --> 00:13:05,958 Я сказала «лише другий». Усі знають, що перший — Сабо Брок. 198 00:13:07,416 --> 00:13:09,375 Отакої, Джилессіко. 199 00:13:09,458 --> 00:13:11,958 Сабо Брок. 200 00:13:12,041 --> 00:13:15,625 Гадаєте, він кращий мисливець за прибульцями? 201 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 Який кумедний світ! 202 00:13:27,083 --> 00:13:31,375 Уявляєш, а я знаю Сабо Брока! 203 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 -Невже? -Так. І досить непогано. 204 00:13:34,458 --> 00:13:38,333 Вдяг йому кайданки й перевіз через пів галактики. 205 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 Він був легкою здобиччю. 206 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 Знайшов його у взуттєвій крамниці. 207 00:13:44,166 --> 00:13:48,041 Він підібрав мені пару, перш ніж я надів кайданки. 208 00:13:50,500 --> 00:13:52,166 Крутий хлопець. 209 00:13:52,250 --> 00:13:56,666 Якщо він був першим, а я його схопив, 210 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 певно, тепер перший я. 211 00:14:01,333 --> 00:14:02,500 Так, люба? 212 00:14:03,458 --> 00:14:04,708 Отакої. 213 00:14:04,791 --> 00:14:07,041 Схоже, він повний невдаха. 214 00:14:07,791 --> 00:14:08,958 Не поспішай. 215 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 Він має подякувати за все це. 216 00:14:11,416 --> 00:14:12,750 За Сабо. 217 00:14:12,833 --> 00:14:15,916 Мисливцем він був кращим, аніж утікачем. 218 00:14:17,166 --> 00:14:18,208 Хто тебе найняв? 219 00:14:18,291 --> 00:14:20,625 Вони, певно, дуже його шукали. 220 00:14:21,750 --> 00:14:27,458 Твоя жінка змусила мене говорити, а я маю грати в карти. До справи. 221 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Чекай. 222 00:14:30,541 --> 00:14:33,750 Батьки залишили його там самого? 223 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 Самого. 224 00:14:36,583 --> 00:14:40,583 Що він зробив? Земля така небезпечна? 225 00:14:40,666 --> 00:14:46,458 Так. Вийшло кепсько. Але на Землі він зустрів хлопчика Еліота. 226 00:14:46,541 --> 00:14:50,875 І вони стали справжніми друзями, бо обидва любили іриски. 227 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 Добре. Бо я ледь не злякалася. 228 00:14:55,625 --> 00:14:59,625 Доки їх не знайшли урядові агенти! 229 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Що? Ні. 230 00:15:01,583 --> 00:15:03,791 Ні! Тільки не уряд! 231 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Не уряд. 232 00:15:06,041 --> 00:15:07,500 Серйозно? 233 00:15:07,583 --> 00:15:10,291 Ти не інвестувала у бот-коїни? 234 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 Мені треба багато чому тебе навчити. 235 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 Хвилинку. 236 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 Блоббі, він блефує. 237 00:15:27,708 --> 00:15:28,916 Звідки знаєш? 238 00:15:29,500 --> 00:15:33,250 -Хто такий Блоббі? -Бо на столі вже два Зоргони. 239 00:15:33,333 --> 00:15:34,916 Він не має «Зоречистки». 240 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 -Я тебе не розумію. -Став усе. 241 00:15:37,833 --> 00:15:38,875 Що? Ні! 242 00:15:38,958 --> 00:15:39,833 Давай! 243 00:15:39,916 --> 00:15:42,541 Мені було важко вкрасти ці гроші. 244 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 Негайно! 245 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Ставлю все. 246 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Бачу, хтось тут щасливець. 247 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 Або ти брешеш. 248 00:15:58,291 --> 00:16:00,833 Зараз і дізнаємося. 249 00:16:01,708 --> 00:16:06,125 Цікаво, що по блобах видно, коли вони нервують. 250 00:16:06,833 --> 00:16:09,166 Справді? Я такого не чув. 251 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 -Припини. -Не можу. 252 00:16:19,375 --> 00:16:21,833 Я пас. Буду біля бару. 253 00:16:22,875 --> 00:16:24,791 Панове, ваші карти. 254 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 Ось. Я не можу на це дивитися. 255 00:16:35,291 --> 00:16:39,708 Сер, ви виграли! 256 00:16:40,916 --> 00:16:43,875 -Що? -Виграш за Ксандаром! 257 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 Як тебе звати? 258 00:16:45,958 --> 00:16:47,041 Вийшло! 259 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 Ми перемогли! 260 00:16:48,916 --> 00:16:50,458 Стривайте. Серйозно? 261 00:16:50,541 --> 00:16:52,500 Це ж треба! У нас вийшло. 262 00:16:52,583 --> 00:16:55,208 Я не банкрут! У нас вийшло! 263 00:16:55,291 --> 00:16:57,500 Ні. Ніяк? Зрозумів. 264 00:16:59,416 --> 00:17:01,875 Підробне хвилювання. Вражає. 265 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 Агов. Так швидко йдеш? 266 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 Гадаю, час знімати кошти. 267 00:17:07,833 --> 00:17:11,416 Краще вмочу рани в особисте джакузі. 268 00:17:12,250 --> 00:17:13,083 Добраніч! 269 00:17:15,208 --> 00:17:18,083 Він іде. Ви обідрали його як липку. 270 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 Так. 271 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Піду за ним. 272 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 Круто. Я зараз. 273 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 Лише зіграю ще раз. 274 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 Привіт. 275 00:17:38,833 --> 00:17:41,833 Дозволиш тебе пригостити? 276 00:17:42,416 --> 00:17:44,125 Слухай, ні. Ні. 277 00:17:45,333 --> 00:17:49,083 Не треба. Не хочу. Ясно? От і побалакали. 278 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 Ну ж бо. Я наполягаю. 279 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 У мене корабель неподалік. 280 00:17:55,333 --> 00:17:57,625 Я подумав, може, ми… 281 00:17:57,708 --> 00:18:01,833 Борша-Гунту-соу-Машгерш-Інті-Соу-Бліррр. 282 00:18:04,000 --> 00:18:06,125 Гефа-меу-каллус'юм. 283 00:18:09,333 --> 00:18:10,500 Сам напросився. 284 00:18:19,416 --> 00:18:22,458 А казали, що тай-бо — марнотратство. 285 00:18:22,541 --> 00:18:23,750 Бачили? 286 00:18:23,833 --> 00:18:24,791 Покидьок! 287 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 Чорт, Тесс! 288 00:18:37,458 --> 00:18:40,875 Моя власна охорона. Ведіть, панове. 289 00:18:40,958 --> 00:18:44,708 І підкажіть, де тут якась вечірка. 290 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Як погано! 291 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 Шоне, нам час. 292 00:18:52,333 --> 00:18:56,500 Треба йти, та ви пишіть. Покажу, як грати в Team Squad. 293 00:18:56,583 --> 00:18:58,625 -Бувай, Шоне. -До зустрічі. 294 00:18:58,708 --> 00:19:00,833 Дякую, що показала покер. 295 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 У мене мало друзів на Землі. 296 00:19:03,916 --> 00:19:07,833 Може, ми ще якось потусуємось? 297 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Звісно. У мене теж мало космічних друзів. 298 00:19:13,583 --> 00:19:16,000 Ось візитівка. Я вже роздав кілька. 299 00:19:16,083 --> 00:19:18,625 ГЕНДРІКСИ ПОЛЮВАННЯ НА ПРИБУЛЬЦІВ 300 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 Мамо! 301 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 Звідки ви тут? 302 00:19:29,083 --> 00:19:31,166 Я слідкую за Відоумейкером. 303 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 -Справа у Блоббі. -Що? 304 00:19:34,375 --> 00:19:35,666 Ні. Прошу. 305 00:19:35,750 --> 00:19:37,625 Будь ласка! Я не з нею! 306 00:19:39,291 --> 00:19:40,125 Боже. 307 00:19:40,208 --> 00:19:42,583 Що вони зроблять з Блоббі? 308 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 -Треба його врятувати! -Точно? 309 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 -Мамо! -Гаразд. 310 00:19:49,291 --> 00:19:51,625 Ми врятуємо… Блоббі. 311 00:19:55,416 --> 00:19:59,500 Я ж казав. Мене звати Ксандар. 312 00:20:00,041 --> 00:20:04,041 Ресторанний архітектор і діджей. 313 00:20:05,458 --> 00:20:08,000 Назви ім'я своєї подруги. 314 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 Я ж казав, вона мені ніхто! 315 00:20:14,208 --> 00:20:16,500 Знаєш, хто я? 316 00:20:16,583 --> 00:20:20,541 Твоя дівчина напала на одного з Гіблінів. 317 00:20:20,625 --> 00:20:26,791 -Знаєш, кому після такого щастить вижити? -Дуже обраним, щасливим людям? 318 00:20:28,458 --> 00:20:29,291 Починайте. 319 00:20:31,041 --> 00:20:35,791 Ні! 320 00:20:38,083 --> 00:20:41,708 Показує, що він поруч. На одному з цих кораблів. 321 00:20:49,250 --> 00:20:51,250 -Вже впорався? -Якого бі… 322 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 Краще я сам. 323 00:20:59,416 --> 00:21:00,916 Це ж треба! 324 00:21:01,000 --> 00:21:02,583 Як приємно! 325 00:21:02,666 --> 00:21:05,833 А лівий бік можеш? У мене там затиск. 326 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 Давай ножі! 327 00:21:07,833 --> 00:21:08,958 Ні! 328 00:21:09,041 --> 00:21:09,875 -Ні! -Готові? 329 00:21:10,458 --> 00:21:11,625 Ні! Стій! 330 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 Стій! Ні! 331 00:21:18,833 --> 00:21:22,416 Привіт, родино. Ви раптом не принесли поїсти? 332 00:21:22,500 --> 00:21:24,916 Я від катувань трохи зголоднів. 333 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 Діти, ховайтесь. 334 00:21:28,958 --> 00:21:33,500 Я не дозволю зневажати члена сім'ї Гіблінів. 335 00:21:33,583 --> 00:21:36,416 Ти зневажив члена сім'ї Гендріксів. 336 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 Філіпе, любий! Що тут відбувається? 337 00:21:46,041 --> 00:21:49,500 Нічого. Усе гаразд. Іди спати, ма. 338 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 «Ма»? Це твоя мама? 339 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 Ні. Мамо, не кажи їм нічого. 340 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 Які у тебе справи з моїм сином? 341 00:21:58,708 --> 00:22:03,833 -Мем, знаєте, що сказав мені ваш син? -Ні. Я просто… 342 00:22:04,791 --> 00:22:08,458 Борша-Гунту-соу-Машреш-Інті-Соу-Бліррр. 343 00:22:08,541 --> 00:22:10,125 Ле-Бунса-Бігфа. 344 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 Філіпе! 345 00:22:12,833 --> 00:22:14,791 Ні, усе не так. 346 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 Оце так я тебе виховала? 347 00:22:16,875 --> 00:22:19,250 Оце так говорить Гіблін? 348 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 Мамо, я лише… Я просто хизувався перед хлопцями. 349 00:22:23,208 --> 00:22:26,458 Оце так ти ганьбиш родину, Філіпе? 350 00:22:26,541 --> 00:22:29,041 Оце таким босом ти будеш? 351 00:22:29,666 --> 00:22:30,958 Ні. 352 00:22:31,458 --> 00:22:36,166 Гаразд. А тепер вибачся і відпусти цих милих гуманоїдів. 353 00:22:36,250 --> 00:22:37,416 Гаразд. 354 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 Вибачте, пані. 355 00:22:40,875 --> 00:22:43,500 Це ж мої ножі? Віддай! 356 00:22:46,500 --> 00:22:49,541 Ми геть загубили слід Відоумейкера. 357 00:22:49,625 --> 00:22:54,208 Він був єдиною стежкою до батька, і ми нічого не досягли. 358 00:22:54,291 --> 00:22:55,958 Я виграв купу грошей. 359 00:22:57,625 --> 00:22:59,041 Ми виграли. 360 00:23:04,041 --> 00:23:05,500 Вмикайся, чортяко. 361 00:23:05,583 --> 00:23:10,083 Потрібна гаряча камера, а вона холодніша за лоно конобітів. 362 00:23:12,208 --> 00:23:14,291 Обережніше з цією штукою. 363 00:23:14,375 --> 00:23:18,041 Ну що, поговоримо про легку здобич? 364 00:23:18,125 --> 00:23:20,916 Мамо, виб'ємо з нього інформацію? 365 00:23:21,000 --> 00:23:22,583 Я теж прихопив пару! 366 00:23:22,666 --> 00:23:27,000 Стривай. Пам'ятаєш, що я казала про нашу місію? 367 00:23:27,083 --> 00:23:29,250 -Зберігати спокій? -Саме так. 368 00:23:29,333 --> 00:23:31,125 Ми попросимо шанобливо. 369 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 Тато так не зробив би. 370 00:23:33,291 --> 00:23:35,708 Послухай, ти зараз не з татом. 371 00:23:35,791 --> 00:23:39,500 Ти викрав дуже важливу для нас людину. 372 00:23:39,583 --> 00:23:40,583 Сабо Брока. 373 00:23:40,666 --> 00:23:44,708 Та ми не будемо тебе бити. Маємо пропозицію. 374 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 Агов! 375 00:23:45,958 --> 00:23:51,166 Ми заплатимо тобі 15 штук, частину з яких ти сьогодні програв. 376 00:23:51,250 --> 00:23:55,375 Але ти маєш сказати, де зараз Сабо Брок. 377 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 Ти даєш мені хабаря? 378 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 Так. 379 00:24:00,250 --> 00:24:02,750 Хабарів мені ще не давали. 380 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 Зазвичай б'ють або тицяють гострими ножами. 381 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 Ну? 382 00:24:11,416 --> 00:24:14,041 -Гаразд. Я скажу. -Справді? 383 00:24:14,125 --> 00:24:19,083 Так, я безжальний найманець. І кодексу правил у нас немає. 384 00:24:19,166 --> 00:24:22,583 Замовники були з Долораами. 385 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 Повтори. 386 00:24:25,416 --> 00:24:28,500 Долораам. Вища рада. Усе цілком таємно. 387 00:24:28,583 --> 00:24:33,625 -Сказали, що він потрібен їм живим. -Що таке «Долораам»? 388 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 Мамо! 389 00:24:37,333 --> 00:24:38,375 Мамо? 390 00:24:38,458 --> 00:24:40,458 ГЕНДРІКС 391 00:24:40,541 --> 00:24:42,541 ГАЛАКТИЧНІ КРОСИ 392 00:24:43,500 --> 00:24:45,875 Привіт, Сабо. 393 00:24:49,000 --> 00:24:55,041 Переклад субтитрів: Олена Стародуб