1 00:00:24,708 --> 00:00:27,750 Tatlım, nabzında bir artış saptadım. 2 00:00:27,833 --> 00:00:28,833 Ne? 3 00:00:29,875 --> 00:00:31,291 Sen iyi misin? 4 00:00:31,375 --> 00:00:33,291 Evet. Sadece… 5 00:00:34,750 --> 00:00:37,000 Onu orada buluruz sanmıştım. 6 00:00:38,208 --> 00:00:42,875 Ben ne zaman imkânsız gibi görünen, başa çıkılmaz, 7 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 zorlu bir görevle karşılaşsam 8 00:00:45,291 --> 00:00:49,416 basit bir ışık değişikliği bazen beni kendime getirmeye yeter. 9 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Evet. İyi fikir. 10 00:00:58,375 --> 00:00:59,375 Sadece… 11 00:00:59,875 --> 00:01:03,041 Onu kimin kaçırdığını bildiğimi sanırken, 12 00:01:03,541 --> 00:01:07,750 nerede olduğunu bildiğim sürece içeri girmenin bir yolunu bulabilirdim 13 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 ama hiçbir şey bilmemek… 14 00:01:11,875 --> 00:01:13,750 Beni esas korkutan bu. 15 00:01:19,583 --> 00:01:23,791 Tavanda büyük bir girinti tespit ettik. 16 00:01:23,875 --> 00:01:26,791 Büyük bir popo şeklinde görünüyor. 17 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Poponun sahibini tespit ettik. 18 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 Tekrar ediyorum, poponun sahibini bulduk. 19 00:01:33,125 --> 00:01:37,750 Zamane çocuklarına her şeyi veriyorlar. Casus küresiyle ne yapıyorsun? 20 00:01:38,583 --> 00:01:41,916 Adı bu mu? Babamın eşyalarında buldum. 21 00:01:43,208 --> 00:01:46,333 Bununla video falan çekerim diyordum. 22 00:01:46,416 --> 00:01:47,583 -Ver şunu! -Hey! 23 00:01:47,666 --> 00:01:49,750 Bu en son teknoloji. 24 00:01:49,833 --> 00:01:52,000 İki yönlü ses veriyor. 25 00:01:52,083 --> 00:01:55,041 Mikrofonu görüntüleme cihazınla eşleştirmelisin. 26 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 Standart gözetleme ekipmanı. 27 00:01:57,875 --> 00:02:01,333 Telsiz gibi yani ama kameralı. 28 00:02:01,416 --> 00:02:03,875 Onun ne olduğunu bilmiyorum. 29 00:02:03,958 --> 00:02:07,250 Böyle ama Dünya'da. Aynı işi yapıyor. 30 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 Öyle bir şey değil. 31 00:02:09,166 --> 00:02:11,458 Benimki havalı ve gelişmiş. 32 00:02:11,541 --> 00:02:12,666 Seninki aptal. 33 00:02:13,333 --> 00:02:15,958 Dünya'da bunlar epeydir var ama. 34 00:02:16,041 --> 00:02:19,625 -İkisi farklı şeyler! -İyi be! Aman ya. 35 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 EŞLENİYOR 36 00:02:25,541 --> 00:02:29,750 -Teknolojiden anlıyorsun. -Evet, bunlar bebek işi. 37 00:02:29,833 --> 00:02:33,750 Oyun şirketi Gunstar'dan iş teklifi almıştım. 38 00:02:33,833 --> 00:02:36,500 Burada oyun şirketleri mi var? 39 00:02:36,583 --> 00:02:38,291 Evet ama reddettim. 40 00:02:38,375 --> 00:02:40,875 Şirket içi yazılımları çok kötü. 41 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 Harika. Birdiler iki oldular. 42 00:02:49,375 --> 00:02:51,083 Evde olmak güzel. 43 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 Babası kaçırılan birine göre fazla rahatsın. 44 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 Babam başının çaresine bakar. Sağlam biri. 45 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 Ayrıca uzaya geri döndük. 46 00:03:06,833 --> 00:03:08,791 -Ne güzel. -Lisa! 47 00:03:08,875 --> 00:03:09,750 Ne var? 48 00:03:09,833 --> 00:03:13,833 Demek istediğim, bize tamamen mahrum kaldığımız 49 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 koca bir evren olduğunu söylemedin. 50 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 Ne? "Mahrum kaldığınız" mı? 51 00:03:18,750 --> 00:03:19,875 Vay be. 52 00:03:19,958 --> 00:03:25,333 Koca bir gezegen Lisa Hendrix'e yetmemiş yani. Peki. 53 00:03:25,416 --> 00:03:30,000 Neyi kaçırdığını bildiğin zaman uzay hasreti çekiyorsun. 54 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 Burası Dünya'dan daha heyecan verici değil mi sence? 55 00:03:35,583 --> 00:03:38,333 Tatlım. Heyecan görecelidir. 56 00:03:38,416 --> 00:03:41,375 Büyüyüp kendi aileni kurduğunda, 57 00:03:41,458 --> 00:03:45,541 onların sürekli tehlikede olmalarını istemiyorsun. 58 00:03:45,625 --> 00:03:48,833 Nerede büyüdün ki sürekli tehlikedeydin? 59 00:03:49,875 --> 00:03:53,041 KRS, elimizde Widowmaker'la ilgili bir bilgi var mı? 60 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Tabii ki bebeğim. Tüm veri girişleri taranıyor. 61 00:03:56,750 --> 00:04:00,375 Widowmaker'la ilgili Astro-net sonuçları… 62 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 Sıfır mıymış? 63 00:04:03,833 --> 00:04:07,125 Harika. Bu adamın neye benzediğini nasıl bileceğiz? 64 00:04:07,208 --> 00:04:10,541 Plan şöyle. İnince etrafı kolaçan edeceğiz. 65 00:04:10,625 --> 00:04:14,500 Ödül avcısına benzeyen herkesi sorguya çekeceğiz. 66 00:04:14,583 --> 00:04:16,333 -Onu buldum! -Ne? 67 00:04:16,416 --> 00:04:19,333 Fotoğrafı var. İnternet sitesinde. 68 00:04:19,416 --> 00:04:21,291 Bekle. Sitesi mi varmış? 69 00:04:25,208 --> 00:04:28,500 -Müzikli sitelerden nefret ediyorum. -Kıs şunu. 70 00:04:29,083 --> 00:04:30,958 "Widowmaker" demek. 71 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 "Üstün ödül avcılığı ve kaçak yakalama." 72 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 "Kredi yoksa sorun değil." 73 00:04:36,708 --> 00:04:39,666 "Eski usul gözetleme." 74 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Adamın giyim tarzı utanç verici. 75 00:04:42,666 --> 00:04:47,666 Aynı adama mı bakıyoruz? Alev desenli deri pantolon giymiş yahu. 76 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 -Evet. -Tamam. Adamımız bu. 77 00:04:59,166 --> 00:05:00,250 Vay canına! 78 00:05:04,000 --> 00:05:05,166 Vay be. 79 00:05:15,750 --> 00:05:16,916 Evet, dinleyin. 80 00:05:17,000 --> 00:05:22,541 Kaçak takas yerindeki gibi yapmayacağız. Sadece bilgi alıp çıkacağız. 81 00:05:22,625 --> 00:05:28,375 Muhafızlarla dövüşmek, ayrılmak yok. Herkes uslu duracak. Tamam mı? 82 00:05:29,000 --> 00:05:31,625 -Gizli görev gibi mi? -Aynen. 83 00:05:32,166 --> 00:05:34,750 Bu kılıkta içeri giremeyiz. 84 00:05:34,833 --> 00:05:38,083 Alınmayın ama burası elit bir kumarhane, 85 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Bucky gibi salaş değil. 86 00:05:40,375 --> 00:05:42,875 -Hey! -Hey! Kıyafetimi seviyorum. 87 00:05:42,958 --> 00:05:46,041 Söyleyeyim de, güvenliği bile geçemeyiz. 88 00:06:03,500 --> 00:06:05,416 Vay canına! Anne! 89 00:06:05,500 --> 00:06:08,166 Evet, film yıldızı gibi olmuşsun. 90 00:06:08,666 --> 00:06:10,125 Maske ne alaka? 91 00:06:10,208 --> 00:06:11,541 Ne bileyim, ben… 92 00:06:11,625 --> 00:06:14,041 Fazla dikkat çekmek istemedim. 93 00:06:14,125 --> 00:06:17,375 Pardon. Ben birden görünmez mi oldum? 94 00:06:17,458 --> 00:06:19,000 Sen de şık olmuşsun. 95 00:06:19,083 --> 00:06:22,958 Bir zahmet. Bu ceket sizin canınızdan pahalıdır. 96 00:06:25,208 --> 00:06:28,458 Toplam 7.800 kredi yapıyor. 97 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 Hallederim. 98 00:06:33,000 --> 00:06:37,625 Bu puanlar Holding ödül programınıza gidecek 99 00:06:37,708 --> 00:06:39,833 Bay Tim. 100 00:06:57,375 --> 00:07:01,500 Burası gittiğimiz en havalı gezegen olabilir. 101 00:07:03,083 --> 00:07:06,875 -Bu gece ortam nasıl Freddie? -Adım Freddie değil. 102 00:07:08,083 --> 00:07:09,958 Buyurun. Hoş geldiniz. 103 00:07:11,291 --> 00:07:13,375 -Hey! -Çocuklar giremez. 104 00:07:13,458 --> 00:07:14,375 Pardon? 105 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Evet dostum. "Çocuklar" derken? 106 00:07:18,000 --> 00:07:21,333 Ben stajyer ödül avcısıyım ve bu da… 107 00:07:21,416 --> 00:07:22,875 Çocuklar giremez. 108 00:07:22,958 --> 00:07:27,041 Hanımefendi, şurada modern, ücretsiz bir kreşimiz var. 109 00:07:31,166 --> 00:07:32,916 Kreş mi? Çok güzel. 110 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 Ne? Anne! 111 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 Ya görev ne olacak? 112 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Cidden. Bu ne şimdi? 113 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 Blobby, sen çocuk musun? 114 00:07:41,458 --> 00:07:42,875 Bir saniye. Doğru. 115 00:07:44,208 --> 00:07:45,833 Bu taraftan çocuklar. 116 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 Ne oluyor ya? 117 00:07:56,041 --> 00:07:58,458 Ben senin gökyüzündeki gözünüm. 118 00:08:19,375 --> 00:08:25,041 İnternet siteleri var mı bilmem ama varsa harika bir yorum bırakacağım. 119 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 Altı tane binlik. 120 00:08:27,916 --> 00:08:31,625 -Karakterlerimizin üstünden geçelim. -Neyin? 121 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 Ben galaksiler arası çapkın Xandar olacağım. 122 00:08:34,666 --> 00:08:39,250 Restoran mimarı ve DJ'lik kariyerimden çok zenginim. 123 00:08:39,333 --> 00:08:41,708 Sen de Gillessica olacaksın. 124 00:08:41,791 --> 00:08:45,375 Manken, enerji içeceği modeli ve aktivistsin. 125 00:08:45,458 --> 00:08:47,208 Ve bana takıntılısın 126 00:08:47,291 --> 00:08:52,291 ama ben ailemin öldürülmesinden beri duygusal olarak mesafeliyim. 127 00:08:52,375 --> 00:08:57,291 Senden istediğim şey uslu durman, ben de gidip bilgi alabileyim. 128 00:08:57,375 --> 00:09:01,458 Ah Gillessica. İşte evliliğimiz bu yüzden sallantıda. 129 00:09:01,541 --> 00:09:05,541 -Artık hiç oyun oynamıyoruz. -Aman ya. Sus lütfen. 130 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 Fişlerini al. Oraya gidiyoruz. 131 00:09:14,791 --> 00:09:17,416 Efendim, kartınız reddedildi. 132 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 Ne? 133 00:09:18,750 --> 00:09:20,166 Bu çok saçma. 134 00:09:22,833 --> 00:09:27,041 İyi. Kendi paramla öderim. Bu hiç senlik değil Blobby. 135 00:09:27,125 --> 00:09:29,000 Burası bir rezalet! 136 00:09:30,166 --> 00:09:33,208 Buna konuşuyorsun, o da seni duyuyor. 137 00:09:33,291 --> 00:09:36,916 Bu haksızlık. Orada olmalıydım. Bebek değilim. 138 00:09:37,000 --> 00:09:42,541 "Satürn Halkaları" oynamak ister misiniz? Havalı bir şapka takacaksınız! 139 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 Git başımdan. Çok önemli bir görevdeyiz. 140 00:09:46,958 --> 00:09:48,291 Ebeyim! 141 00:09:52,375 --> 00:09:53,416 Hain. 142 00:10:10,083 --> 00:10:11,500 Tazele bebeğim. 143 00:10:14,041 --> 00:10:15,666 Güzel kıyafet. 144 00:10:15,750 --> 00:10:18,875 Elinde bir içkiyle daha iyi görünürsün. 145 00:10:18,958 --> 00:10:20,583 Sağ ol. Böyle iyiyim. 146 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 Pekâlâ. Ne oynuyoruz? 147 00:10:22,750 --> 00:10:25,500 Dünya Turu? Triple Dipple? Kör Adamın Aşkı? 148 00:10:27,166 --> 00:10:28,166 Poker. 149 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 Galaktik stil. 150 00:10:33,500 --> 00:10:36,208 Galaktik poker mi? Bunu biliyorum. 151 00:10:40,500 --> 00:10:41,416 Evet. 152 00:10:41,500 --> 00:10:44,625 Galaktik Poker. Klasik eski… 153 00:10:44,708 --> 00:10:48,666 -Galaktik Poker bilmiyorum. -O zaman burada işin ne? 154 00:10:48,750 --> 00:10:51,875 Ben gerçek kart oyunları oynarım. Koleksiyonluk. 155 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Bak sen şu işe. 156 00:10:55,083 --> 00:10:57,750 -İyi ki yanınızda ben varım. -Ne? 157 00:10:57,833 --> 00:11:01,250 Kamerayı kartlara doğrult. Sana anlatacağım. 158 00:11:01,333 --> 00:11:02,333 Gerçekten mi? 159 00:11:03,250 --> 00:11:04,416 Tamam. 160 00:11:07,208 --> 00:11:10,916 -Bir saniye. Hani bilmiyordun? -Lisa biliyormuş. 161 00:11:11,000 --> 00:11:12,958 Bu kıza bunları kim öğretiyor? 162 00:11:13,041 --> 00:11:15,291 Tamam, hadi başlayalım. 163 00:11:15,375 --> 00:11:18,541 -Ne oynuyorsun? -Yetişkin oyunu, sen anlamazsın. 164 00:11:18,625 --> 00:11:21,000 -Deneyebilir miyim? -5.000 kredin var mı? 165 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Yok. 166 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 İstersen izleyebilirsin. 167 00:11:28,666 --> 00:11:31,666 -Epey karmaşık ama. -Adım Halvey. 168 00:12:08,625 --> 00:12:10,708 Kazanan Widowmaker! 169 00:12:18,916 --> 00:12:24,833 Üç göze sahip olmanın en güzel yanı, her açıdan iyi göründüğünü görmek. 170 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Şunun suratını dağıtacağım şimdi. 171 00:12:27,000 --> 00:12:30,166 Sakin. Bırak da Widowmaker'ı tavlayayım. 172 00:12:30,250 --> 00:12:33,375 -Yavaşça kalbine sızıyorum. -İğrenç. 173 00:12:34,166 --> 00:12:38,666 Widowmaker, senin gibi havalı birini buraya getiren nedir? 174 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Herkesle aynı. 175 00:12:40,416 --> 00:12:41,583 Rahatlama. 176 00:12:41,666 --> 00:12:45,583 Büyük hayranınım. Tüm ödül avı videolarını izledim. 177 00:12:45,666 --> 00:12:47,875 Ödül avcısı olduğunu bilmiyordum. 178 00:12:47,958 --> 00:12:52,916 Galaksinin en iyi ödül avcısına servis yapıyorsun, haberin olsun. 179 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 İkinci en iyi diyelim. 180 00:12:57,000 --> 00:12:58,541 Çok âlem kadın yahu. 181 00:12:58,625 --> 00:13:00,208 Ne dedin sen? 182 00:13:00,291 --> 00:13:05,958 "İkinci en iyi" dedim. Sabo Brok'un bir numara olduğu malum. 183 00:13:07,416 --> 00:13:09,375 İlahi Gillessica. 184 00:13:09,458 --> 00:13:11,958 Sabo Brok. 185 00:13:12,041 --> 00:13:15,625 Sence en iyi ödül avcısı o mu? 186 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 Dünya ne kadar küçük. 187 00:13:27,083 --> 00:13:31,375 Sabo Brok'u tanıdığıma inanır mısın? 188 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 -Öyle mi? -Evet. Onu iyi tanırım. 189 00:13:34,458 --> 00:13:37,708 Onu kelepçeleyip galaksinin bir ucundan getirdim. 190 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 Meğer kolay lokmaymış. 191 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 Onu bir ayakkabıcıda çalışırken buldum. 192 00:13:44,166 --> 00:13:48,041 Kelepçeleri takmadan önce bana ayakkabı bile ayarladı. 193 00:13:50,500 --> 00:13:52,166 Bu adam çok fena. 194 00:13:52,250 --> 00:13:56,666 Bir numara oysa ve ben de onu patakladıysam 195 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 artık bir numara benim demektir. 196 00:14:01,333 --> 00:14:02,583 Değil mi tatlım? 197 00:14:03,458 --> 00:14:04,708 Dostum. 198 00:14:04,791 --> 00:14:07,125 Şu herif tam ezikmiş yahu. 199 00:14:07,791 --> 00:14:11,333 Orada dur bakalım. Bütün bunlar onun sayesinde. 200 00:14:11,416 --> 00:14:12,750 Sabo'ya, 201 00:14:12,833 --> 00:14:15,958 bir kaçaktan daha iyi bir ödül avcısı. 202 00:14:17,208 --> 00:14:20,625 Seni kim tuttu? Onu yakalamayı çok istemiş olmalılar. 203 00:14:21,750 --> 00:14:25,875 Senin hatun kart oynamam gerekirken beni iş konuşturuyor. 204 00:14:25,958 --> 00:14:27,458 Oyuna geri dönelim. 205 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Bir saniye. 206 00:14:30,541 --> 00:14:33,750 Ailesi onu orada tek başına mı bırakmış? 207 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 Tek başına. 208 00:14:36,583 --> 00:14:40,583 Ne yapmış peki? Dünya çok tehlikeli bir yer değil mi? 209 00:14:40,666 --> 00:14:43,333 Evet. Durum hiç iyi değildi. 210 00:14:43,416 --> 00:14:48,500 Ta ki Elliott adında Dünyalı bir çocukla tanışıp arkadaş olana kadar, 211 00:14:48,583 --> 00:14:50,875 ikisi de Reese's Pieces'i seviyormuş. 212 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 Tamam. Bir anlığına çok korktum. 213 00:14:55,625 --> 00:14:59,625 Ta ki devlet ajanları onları bulana kadar! 214 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Ne? Hayır. 215 00:15:01,583 --> 00:15:03,791 Hayır! Devlet olmaz! 216 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Devlet olmaz. 217 00:15:06,041 --> 00:15:07,500 Ciddi misin? 218 00:15:07,583 --> 00:15:10,291 Hiç bot-coin'e yatırım yapmadın mı? 219 00:15:10,375 --> 00:15:13,625 Vay be. Sana öğretecek çok şeyim var. 220 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 Bir dakika. 221 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 Blobby, blöf yapıyor. 222 00:15:27,708 --> 00:15:28,916 Ne biliyorsun? 223 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 Blobby kim? 224 00:15:30,875 --> 00:15:34,916 Masada zaten iki Zorgon var. Elinde Yıldız Alanı olamaz. 225 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 -Ne dediğini anlamıyorum. -Rest çek. 226 00:15:37,833 --> 00:15:38,875 Ne? Hayır! 227 00:15:38,958 --> 00:15:39,833 Yap şunu! 228 00:15:39,916 --> 00:15:42,541 Bu parayı çalmak için çok çalıştım. 229 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 Hemen yap! 230 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Rest. 231 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Birilerine iyi el gelmiş. 232 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 Yalan değilse tabii. 233 00:15:58,291 --> 00:16:00,833 Bekleyip göreceğiz sanırım. 234 00:16:01,708 --> 00:16:06,125 Blob'ların bir özelliği de gerginliklerini hemen belli etmeleri. 235 00:16:06,833 --> 00:16:09,166 Gerçekten mi? Hiç duymamıştım. 236 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 -Keser misin şunu? -Elimde değil. 237 00:16:19,375 --> 00:16:22,000 İhtiyacım yok. Ben barda olacağım. 238 00:16:22,875 --> 00:16:24,791 Beyler, kartlarınız. 239 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 Al işte. Ben bakamıyorum. 240 00:16:35,208 --> 00:16:39,708 Efendim, kazanan sizsiniz! 241 00:16:40,916 --> 00:16:43,875 -Ne? -Kazanan Xandar oluyor! 242 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 Adın neydi? 243 00:16:45,958 --> 00:16:47,041 Başardık! 244 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 Kazandık! 245 00:16:48,916 --> 00:16:50,458 Bir saniye. Sahi mi? 246 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 Amanın! Başardık. 247 00:16:52,541 --> 00:16:55,208 Beş parasız değilim! Başardık! 248 00:16:55,291 --> 00:16:57,500 Hayır. Henüz erken mi? Peki. 249 00:16:59,416 --> 00:17:02,041 İyi blöf. Etkileyici. 250 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 Hey. Bu kadar çabuk mu? 251 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 Fişleri bozdurmamın zamanı geldi. 252 00:17:07,833 --> 00:17:11,416 Yaralarımı kendi jakuzimde iyileştireceğim. 253 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 İyi geceler. 254 00:17:15,208 --> 00:17:18,083 Gidiyor. Çok fazla parasını aldınız. 255 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 Aldık tabii. 256 00:17:23,750 --> 00:17:26,958 -Peşinden gideceğim. -Tamam. Ben de hemen geliyorum. 257 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 Bu elden hemen sonra. 258 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 Selam. 259 00:17:38,833 --> 00:17:41,833 Sana şu içkiyi ısmarlasam mı artık? 260 00:17:42,416 --> 00:17:44,416 Cevabım belli. Hayır. Yok. 261 00:17:45,333 --> 00:17:47,375 Asla. İlgilenmiyorum. 262 00:17:47,458 --> 00:17:49,083 Tamam mı? Hoşça kal. 263 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 Hadi ama. Israr ediyorum. 264 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 Gemim yakınlarda. 265 00:17:55,333 --> 00:17:57,625 Belki şey yaparız diyordum… 266 00:17:57,708 --> 00:18:01,833 Borsha-GOONTOo-Sow- MUSHgershINTIsoooow-Bleeeergh. 267 00:18:04,000 --> 00:18:06,125 GooFAYOUU-Mauw-CALLOOOsuum. 268 00:18:09,333 --> 00:18:10,333 Sen kaşındın. 269 00:18:19,416 --> 00:18:22,458 Bir de Tae Bo kasetleri işe yaramaz derlerdi. 270 00:18:22,541 --> 00:18:23,750 Öyle miymiş? 271 00:18:23,833 --> 00:18:24,791 Serseri! 272 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 Kahretsin Tess! 273 00:18:37,458 --> 00:18:40,875 Şahsi güvenlik eskortum. Buyurun beyler. 274 00:18:40,958 --> 00:18:44,916 Partinin yerini söylerseniz ufak bir bahşiş de var. 275 00:18:47,666 --> 00:18:49,958 Eyvah. Bu iyi değil. 276 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 Sean, gitme vakti. 277 00:18:52,333 --> 00:18:56,500 Gitmem lazım ama mesajlaşırız. Size Team Squad oynamayı öğretirim. 278 00:18:56,583 --> 00:18:58,625 -Güle güle! -Görüşürüz! 279 00:18:58,708 --> 00:19:00,958 Poker öğrettiğin için sağ ol. 280 00:19:01,041 --> 00:19:03,833 Çok fazla Dünyalı arkadaşım yok. 281 00:19:03,916 --> 00:19:07,833 Buralarda olursam tekrar takılabiliriz belki. 282 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Tabii. Benim de pek uzaylı arkadaşım yok. 283 00:19:13,583 --> 00:19:16,000 Kartımız. Birkaç tane dağıttım. 284 00:19:16,083 --> 00:19:18,250 HENDRIX AİLESİ ÖDÜL AVCILIĞI 285 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 Anne! 286 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 Ne yapıyorsunuz? 287 00:19:29,083 --> 00:19:31,166 Widowmaker'ın peşindeyim. 288 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 -Mesele Blobby. -Ne oldu? 289 00:19:34,291 --> 00:19:37,583 Hayır, lütfen. O kadınla bir alakam yok! 290 00:19:39,291 --> 00:19:42,541 -Eyvah. -Anne, Blobby'ye ne yapacaklar? 291 00:19:42,625 --> 00:19:46,166 -Onu kurtarmalıyız! -Yani… Gerek var mı ki? 292 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 -Anne! -İyi. Tamam. 293 00:19:49,291 --> 00:19:51,750 Blobby'yi kurtaracağız. 294 00:19:55,333 --> 00:19:59,541 Size söyledim. Benim adım Xandar. 295 00:20:00,041 --> 00:20:04,041 Restoran mimarı ve DJ'im. 296 00:20:05,458 --> 00:20:08,000 Kadın arkadaşının adını söyle. 297 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 Dedim ya, o benim hiçbir şeyim! 298 00:20:14,208 --> 00:20:16,500 Kim olduğumu bilmiyorsun, değil mi? 299 00:20:16,583 --> 00:20:20,583 Küçük kız arkadaşın bir Giblin'e saldırdı. 300 00:20:20,666 --> 00:20:23,625 Bunu yapıp da hayatta kalacak kim var? 301 00:20:24,208 --> 00:20:26,791 Çok seçkin, şanslı kişiler mi? 302 00:20:28,458 --> 00:20:29,291 Yap şunu. 303 00:20:31,041 --> 00:20:35,791 Hayır! 304 00:20:38,083 --> 00:20:41,708 Yakında diyor. Bu gemilerden birinde olmalı. 305 00:20:49,250 --> 00:20:51,291 -Yaptı mı? -Ne oluyor… 306 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 Kendim yaparım. 307 00:20:59,416 --> 00:21:00,916 İnanamıyorum. 308 00:21:01,000 --> 00:21:02,583 Çok iyi geldi! 309 00:21:02,666 --> 00:21:05,250 Soluma da yapar mısın? Biraz tutulmuş da. 310 00:21:05,833 --> 00:21:07,250 Büyük bıçakları getir! 311 00:21:07,833 --> 00:21:08,958 Hayır! 312 00:21:09,041 --> 00:21:09,875 Hazır? 313 00:21:10,458 --> 00:21:11,625 Hayır! Durun! 314 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 Durun! Hayır! 315 00:21:18,916 --> 00:21:22,416 Selam ailem. Yanınızda abur cubur yoktur herhâlde? 316 00:21:22,500 --> 00:21:24,500 İşkence beni acıktırdı da. 317 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 Çocuklar, arkama geçin. 318 00:21:28,958 --> 00:21:33,500 Kimse Giblin ailesinin bir üyesine saygısızlık edemez. 319 00:21:33,583 --> 00:21:36,416 Sen Hendrix ailesinden birine saygısızlık ettin. 320 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 Phillip! Tatlım! Burada neler oluyor? 321 00:21:46,041 --> 00:21:49,500 Bir şey olduğu yok. Sen yatağa dön anne. 322 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 "Anne" mi? Bu annen mi? 323 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 Hayır. Anne, onlara bir şey söyleme. 324 00:21:55,500 --> 00:21:58,041 Oğlumla ne işiniz var? 325 00:21:58,708 --> 00:22:01,083 Oğlunuz bana ne dedi, biliyor musunuz? 326 00:22:01,166 --> 00:22:03,916 Anne, bir şey demedim. Sadece… 327 00:22:04,791 --> 00:22:08,458 "Borsha-GOONTOo-Sow- MUSHgershINTIsoooow-Bleeeergh. 328 00:22:08,541 --> 00:22:10,333 Le-Booonsawbeeegafaah." 329 00:22:11,250 --> 00:22:12,750 Phillip! 330 00:22:12,833 --> 00:22:14,791 Anne, öyle bir şey değil. 331 00:22:14,875 --> 00:22:19,250 Seni böyle mi yetiştirdim? Böyle konuşmak yakışıyor mu? 332 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 Anne, ben… Adamlarımın önünde gösteriş yapıyordum. 333 00:22:23,208 --> 00:22:26,458 Bir gün aileyi böyle mi temsil edeceksin? 334 00:22:26,541 --> 00:22:29,041 Böyle bir patron mu olacaksın? 335 00:22:29,666 --> 00:22:30,958 Hayır. 336 00:22:31,458 --> 00:22:36,166 İyi o zaman. Şimdi özür dile ve şu güzel insansıları bırak. 337 00:22:36,250 --> 00:22:37,416 İyi. Tamam. 338 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 Özür dilerim hanımefendi. 339 00:22:40,833 --> 00:22:43,500 Onlar benim bıçaklarım mı? Ver şunları! 340 00:22:46,500 --> 00:22:51,875 Widowmaker'ı tamamen kaybettik. Babanızı bulmanın tek yolu oydu. 341 00:22:51,958 --> 00:22:54,208 Ve hiçbir şey başaramadık. 342 00:22:54,291 --> 00:22:56,208 Ben epey para kazandım. 343 00:22:57,625 --> 00:22:59,041 Biz kazandık yani. 344 00:23:04,041 --> 00:23:05,875 Çalışsana lanet şey. 345 00:23:05,958 --> 00:23:09,791 Sıcak suda yıkanayım dedim ama bu, Konobite karnından bile soğuk. 346 00:23:12,208 --> 00:23:14,291 O elindeki oyuncak değil. 347 00:23:14,375 --> 00:23:18,041 Bak burada kim varmış. Kimmiş kolay lokma? 348 00:23:18,125 --> 00:23:22,583 -Şunu döve döve konuşturalım. -Bunlardan da getirdim. 349 00:23:22,666 --> 00:23:24,375 Yavaş. Dur bakalım. 350 00:23:24,458 --> 00:23:27,000 Bu gezegende ne yapacağız demiştim? 351 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 -Uslu durmak mı? -Evet Sean. 352 00:23:29,291 --> 00:23:31,083 Düzgünce soracağız. 353 00:23:31,166 --> 00:23:33,208 Babam böyle yapmazdı. 354 00:23:33,291 --> 00:23:35,708 Babanla değilsin, değil mi? 355 00:23:35,791 --> 00:23:39,500 Bay Widowmaker, bizim için çok önemli birini kaçırdınız. 356 00:23:39,583 --> 00:23:40,583 Sabo Brok'u. 357 00:23:40,666 --> 00:23:44,708 Sizi dövmek yerine önce bir teklif sunmak istiyoruz. 358 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 Aman! 359 00:23:45,958 --> 00:23:51,166 Size 15 bin vereceğiz, bir kısmı sizin kaybettiğiniz para zaten. 360 00:23:51,250 --> 00:23:55,375 Tabii Sabo Brok'u nerede bulacağımızı söylerseniz. 361 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 Rüşvet mi veriyorsun? 362 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 Evet. 363 00:24:00,250 --> 00:24:03,291 Vay. Daha önce hiç rüşvet almamıştım. 364 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 Genelde ya tartaklanırım ya da bir şeyler batırırlar. 365 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 E? 366 00:24:11,416 --> 00:24:14,041 -Peki. Söyleyeceğim. -Sahi mi? 367 00:24:14,125 --> 00:24:19,083 Acımasız bir paralı askerim. Bu işin kuralı, kaidesi yok sonuçta. 368 00:24:19,166 --> 00:24:22,583 Ödülü koyan kişiler Doloraam'dan. 369 00:24:23,833 --> 00:24:24,833 Ne dedin sen? 370 00:24:25,416 --> 00:24:28,500 Doloraam. Yüce konsey. Çok gizli. 371 00:24:28,583 --> 00:24:30,541 Onu canlı istiyorlarmış. 372 00:24:32,083 --> 00:24:33,791 "Doloraam" da ne? 373 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 Anne? 374 00:24:37,333 --> 00:24:38,375 Anne? 375 00:24:40,541 --> 00:24:42,541 GALAKSİ AYAKKABILARI 376 00:24:43,416 --> 00:24:45,875 Merhaba Sabo. 377 00:25:46,416 --> 00:25:49,333 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir