1 00:00:24,708 --> 00:00:27,750 ‎คุณคะ ฉันตรวจพบชีพจรของคุณเต้นแรง 2 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 ‎อะไรนะ 3 00:00:29,875 --> 00:00:31,291 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 4 00:00:31,375 --> 00:00:32,541 ‎ค่ะ 5 00:00:32,625 --> 00:00:33,500 ‎มัน… 6 00:00:34,458 --> 00:00:37,000 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่าเราจะเจอเขาที่นั่น 7 00:00:38,208 --> 00:00:42,875 ‎เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันเผชิญกับงาน ‎ที่ดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้ ยากจะจัดการได้ 8 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 ‎และยากลำบากอย่างไม่น่าเชื่อ 9 00:00:45,291 --> 00:00:46,750 ‎การเปลี่ยนแสงง่ายๆ 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,416 ‎บางครั้งก็ช่วยให้ฉันมีสภาพจิตใจที่ดีได้ 11 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ‎อ้อ จริงด้วย ตัดสินใจได้ดี 12 00:00:52,083 --> 00:00:53,666 ‎ใช่แล้ว 13 00:00:58,375 --> 00:00:59,291 ‎ฉันแค่… 14 00:00:59,875 --> 00:01:02,791 ‎ตอนที่ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าใครเอาตัวเขาไป 15 00:01:03,541 --> 00:01:05,375 ‎ตราบใดที่ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 16 00:01:05,458 --> 00:01:10,583 ‎แล้วฉันก็หาทางเข้าไปได้ แต่การไม่รู้แบบนี้… 17 00:01:11,875 --> 00:01:13,750 ‎นั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันกลัว 18 00:01:19,583 --> 00:01:23,791 ‎เราเห็นรอยบุ๋มขนาดใหญ่บนเพดาน 19 00:01:23,875 --> 00:01:26,791 ‎รูปทรงมันเหมือนก้นใหญ่ๆ 20 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 ‎เราเห็นเจ้าของก้นแล้ว 21 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 ‎ขอย้ำ เราพบเจ้าของก้นแล้ว 22 00:01:33,125 --> 00:01:37,750 ‎เดี๋ยวนี้พวกเขาให้ทุกอย่างกับเด็กกันแล้ว ‎เธอทำอะไรกับลูกกลมสอดแนมนั่น 23 00:01:38,583 --> 00:01:41,916 ‎มันเรียกอย่างนั้นเหรอ ‎ผมเจอมันในกล่องเครื่องมือของพ่อ 24 00:01:43,208 --> 00:01:46,333 ‎ผมเลยคิดว่าอาจทำแบบหนังแนวฟาวด์ฟุตเทจได้ 25 00:01:46,416 --> 00:01:47,583 ‎- เอามานี่ ‎- เฮ่! 26 00:01:47,666 --> 00:01:49,750 ‎นี่คือเทคโนโลยีล้ำสมัย 27 00:01:49,833 --> 00:01:51,791 ‎รู้ใช่ไหมว่ามันมีเสียงสองทาง 28 00:01:51,875 --> 00:01:55,041 ‎เธอต้องจับคู่ไมโครโฟนกับอุปกรณ์ดูภาพ 29 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 ‎อุปกรณ์สอดแนมมาตรฐาน 30 00:01:57,875 --> 00:02:01,333 ‎เหมือนวิทยุสื่อสารแต่มีกล้อง 31 00:02:01,416 --> 00:02:03,875 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 32 00:02:03,958 --> 00:02:07,250 ‎มันเป็นแบบนี้ แต่บนโลกนะ ‎มันทำแบบเดียวกัน 33 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 ‎ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น 34 00:02:09,166 --> 00:02:11,458 ‎ของฉันเจ๋งและล้ำยุค 35 00:02:11,541 --> 00:02:12,666 ‎ของเธอมันห่วย 36 00:02:13,333 --> 00:02:15,958 ‎ผมคิดว่าโลกมีมันมานานแล้วนะ 37 00:02:16,041 --> 00:02:19,625 ‎- มันไม่เหมือนกัน โอเคไหม ‎- โอเค ให้ตายสิ 38 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 ‎(กำลังจับคู่) 39 00:02:25,541 --> 00:02:27,250 ‎คุณเก่งเทคโนโลยีมากเลย 40 00:02:27,333 --> 00:02:29,750 ‎ใช่ นี่มันของเด็กๆ น่ะ 41 00:02:29,833 --> 00:02:33,750 ‎ที่จริงกันสตาร์เสนองานให้ฉันเป็นนักพัฒนาเกม 42 00:02:33,833 --> 00:02:36,500 ‎ว้าว พวกเขามีนักพัฒนาเกมอยู่ที่นี่เหรอ 43 00:02:36,583 --> 00:02:38,291 ‎ใช่ แต่ฉันปฏิเสธไปแล้ว 44 00:02:38,375 --> 00:02:40,750 ‎ซอฟต์แวร์ในบริษัทของพวกเขาห่วยสุดๆ 45 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 ‎เยี่ยม ตอนนี้ฉันมีคนงี่เง่าสองคนเลย 46 00:02:49,375 --> 00:02:51,083 ‎รู้สึกดีจังที่ได้กลับบ้าน 47 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 ‎ลูกอารมณ์ดีจังเลยนะ ทั้งๆ ที่พ่อถูกลักพาตัวไป 48 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 ‎พ่อดูแลตัวเองได้ เขาเป็นคนที่แกร่งที่สุด 49 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 ‎และเราก็ได้กลับมาอยู่ในอวกาศอีกครั้ง 50 00:03:06,833 --> 00:03:08,791 ‎- มันก็มีสิ่งดีๆ อยู่นะ ‎- ลิซ่า 51 00:03:08,875 --> 00:03:09,750 ‎อะไรคะ 52 00:03:09,833 --> 00:03:13,833 ‎หนูแค่จะบอกว่าแม่ไม่เคยบอกเราว่ามีจักรวาลนี้ 53 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 ‎ที่เราถูกกีดกันจากมัน 54 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 ‎อะไรนะ "ถูกกีดกัน" เหรอ 55 00:03:18,750 --> 00:03:19,875 ‎ว้าว 56 00:03:19,958 --> 00:03:25,333 ‎โลกทั้งใบยังไม่ดีพอ ‎สำหรับลิซ่า เฮนดริกซ์สินะ โอเค 57 00:03:25,416 --> 00:03:30,000 ‎พอรู้ว่าพลาดอะไรไป ‎มันเหมือนกลัวพลาดการท่องอวกาศน่ะ 58 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 ‎แม่คะ แม่พูดได้ไหมว่า ‎นี่มันไม่น่าตื่นเต้นมากกว่าโลก 59 00:03:35,583 --> 00:03:38,333 ‎ลูกรัก มันก็น่าตื่นเต้นพอกัน 60 00:03:38,416 --> 00:03:41,375 ‎เมื่อลูกโตขึ้นและมีครอบครัวของตัวเอง 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,875 ‎ก็มีเรื่องบ้าๆ นี่เกิดขึ้น 62 00:03:42,958 --> 00:03:45,541 ‎ที่ลูกไม่อยากให้พวกเขาตกอยู่ในอันตราย 63 00:03:45,625 --> 00:03:48,833 ‎แม่โตที่ไหนเหรอถึงได้ตกอยู่ในอันตราย 64 00:03:49,875 --> 00:03:53,041 ‎คริส เรามีข้อมูลอะไร ‎เกี่ยวกับวิโดว์เมคเกอร์ไหม 65 00:03:53,125 --> 00:03:56,541 ‎ได้เลยจ้ะ กำลังสแกนรายการข้อมูลทั้งหมด 66 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 ‎รายการแอสโตรเน็ตเกี่ยวกับ… 67 00:03:58,500 --> 00:03:59,333 ‎(0 รายการ) 68 00:03:59,416 --> 00:04:00,916 ‎วิโดว์เมคเกอร์ 69 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 ‎ไม่มีตัวตนเหรอ 70 00:04:03,833 --> 00:04:07,125 ‎เยี่ยม แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่า ‎หมอนี่หน้าตาเป็นยังไง 71 00:04:07,208 --> 00:04:10,541 ‎เอาละ นี่คือแผน ‎พอเราลงจอดเราจะค้นหาให้ทั่ว 72 00:04:10,625 --> 00:04:11,583 ‎นักล่าค่าหัวทุกคน 73 00:04:11,666 --> 00:04:14,500 ‎หรือใครก็ตามที่ดูเหมือนนักล่าค่าหัว เราจะถาม 74 00:04:14,583 --> 00:04:16,333 ‎- เจอแล้ว ‎- เดี๋ยว อะไรนะ 75 00:04:16,416 --> 00:04:19,333 ‎เจอรูปเขาแล้ว มันอยู่ในเว็บไซต์ของเขา 76 00:04:19,416 --> 00:04:21,291 ‎เดี๋ยวนะ เขามีเว็บไซต์เหรอ 77 00:04:22,541 --> 00:04:24,291 ‎(วิโดว์เมคเกอร์) 78 00:04:25,208 --> 00:04:27,916 ‎- เกลียดเว็บไซต์ที่เล่นอัตโนมัติ ‎- หรี่เสียงหน่อย 79 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 ‎("โทรเลย") 80 00:04:29,541 --> 00:04:30,958 ‎"วิโดว์เมคเกอร์" 81 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 ‎"สุดยอดการล่าค่าหัวและจับตัวผู้ร้ายหลบหนี" 82 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 ‎"ไม่มีเงินเหรอ ไม่มีปัญหา" 83 00:04:36,708 --> 00:04:39,666 ‎"ซุ่มดูอย่างมีสไตล์" 84 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 ‎ชุดของผู้ชายคนนี้เห็นแล้วอายแทน 85 00:04:43,166 --> 00:04:47,666 ‎เรามองดูผู้ชายคนเดียวกันอยู่หรือเปล่า ‎เขาใส่กางเกงหนังที่มีเปลวไฟนะ 86 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 ‎- ใช่ ‎- โอเค นั่นคือเป้าหมายของเรา 87 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 ‎(วิโดว์เมคเกอร์) 88 00:04:59,166 --> 00:05:00,833 ‎โอ้โฮ 89 00:05:04,000 --> 00:05:05,166 ‎โอ้โฮ 90 00:05:15,750 --> 00:05:16,916 ‎เอาละ ฟังนะ 91 00:05:17,000 --> 00:05:20,375 ‎เราจะไม่ทำเหมือนที่เคยทำ ‎ที่ศูนย์แลกเปลี่ยนค่าหัว โอเคนะ 92 00:05:20,458 --> 00:05:22,541 ‎นี่คือการหาข้อมูลแล้วออกมาเลย 93 00:05:22,625 --> 00:05:24,958 ‎ไม่มีการต่อสู้กับยาม ห้ามเดินเตร่ไปไหน 94 00:05:25,041 --> 00:05:28,375 ‎ทุกคนจะต้องสุขุมใจเย็น เข้าใจไหม 95 00:05:29,000 --> 00:05:29,958 ‎ภารกิจลับเหรอ 96 00:05:30,791 --> 00:05:31,625 ‎ใช่ 97 00:05:32,166 --> 00:05:34,750 ‎เราแต่งตัวแบบนี้เข้าไปไม่ได้ 98 00:05:34,833 --> 00:05:38,083 ‎ไม่ได้ว่านะ แต่นี่เป็นบ่อนพนันชั้นยอด 99 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 ‎ไม่ใช่ที่นั่งดื่มมาร์การิต้าถูกๆ ที่บัคกี้ส์ 100 00:05:40,375 --> 00:05:41,791 ‎- นี่ ‎- นี่ 101 00:05:41,875 --> 00:05:42,875 ‎ฉันชอบชุดของฉัน 102 00:05:42,958 --> 00:05:46,041 ‎ผมแค่บอกคุณน่ะ เราผ่านยามเข้าไปไม่ได้ด้วยซ้ำ 103 00:06:03,500 --> 00:06:05,416 ‎ว้าว แม่ 104 00:06:05,500 --> 00:06:08,125 ‎ใช่ แม่ดูเหมือนดาราหนังเลย 105 00:06:08,666 --> 00:06:10,125 ‎ทำไมต้องใส่หน้ากากด้วย 106 00:06:10,208 --> 00:06:11,541 ‎ก็แบบว่า แม่แค่… 107 00:06:11,625 --> 00:06:14,041 ‎แม่ไม่ทำตัวเด่นจะดีกว่าน่ะ 108 00:06:14,625 --> 00:06:17,375 ‎ขอโทษนะ จู่ๆ ฉันก็ล่องหนได้เหรอ 109 00:06:17,458 --> 00:06:19,000 ‎คุณก็ดูดีเหมือนกัน บล็อบบี้ 110 00:06:19,083 --> 00:06:20,000 ‎ก็ควรจะดูดีสิ 111 00:06:20,083 --> 00:06:22,958 ‎แจ็กเก็ตตัวนี้แพงกว่าชีวิตน้อยๆ ของพวกเธออีก 112 00:06:25,208 --> 00:06:28,458 ‎ทั้งหมด 7,800 เครดิต 113 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 ‎ผมจ่ายเอง 114 00:06:33,000 --> 00:06:37,625 ‎อ้อ คะแนนนี่จะถูกส่งเข้า ‎โปรแกรมรางวัลของสมาคมบริษัท 115 00:06:37,708 --> 00:06:39,666 ‎คุณทิม 116 00:06:57,375 --> 00:06:58,625 ‎บอกตามตรง 117 00:06:58,708 --> 00:07:01,500 ‎นี่อาจเป็นดาวที่เจ๋งที่สุดที่เราเคยมาเลยก็ได้ 118 00:07:03,083 --> 00:07:06,375 ‎- คืนนี้เป็นไงบ้าง เฟรดดี้ ‎- ผมไม่ได้ชื่อเฟรดดี้ 119 00:07:08,083 --> 00:07:09,958 ‎คุณเข้าไปได้ ยินดีต้อนรับ 120 00:07:11,291 --> 00:07:13,000 ‎- นี่! ‎- เด็กเข้าไม่ได้ 121 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 ‎ว่าไงนะ 122 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 ‎ใช่ พวก หมายความว่าไง "เด็ก" 123 00:07:18,000 --> 00:07:21,333 ‎ฉันเป็นนักล่าค่าหัวฝึกหัด ส่วนคนนี้… 124 00:07:21,416 --> 00:07:22,708 ‎ใช่ เด็กเข้าไม่ได้ 125 00:07:22,791 --> 00:07:26,083 ‎คุณผู้หญิง เรามีสถานรับเลี้ยงเด็ก ‎ที่ทันสมัยบริการฟรี 126 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 ‎อยู่ใกล้ๆ นี่ครับ 127 00:07:31,166 --> 00:07:32,916 ‎สถานรับเลี้ยงเด็กเหรอ ดีจัง 128 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 ‎อะไรนะ แม่! 129 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 ‎แล้วภารกิจล่ะ 130 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 ‎ใช่ จริงๆ นะ อะไรกันเนี่ย 131 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 ‎บล็อบบี้ คุณเป็นเด็กเหรอ 132 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 ‎เดี๋ยวนะ ใช่แล้ว 133 00:07:44,208 --> 00:07:45,458 ‎ทางนี้เลย ทุกคน 134 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 ‎อะไร… 135 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 ‎ผมคือดวงตาบนท้องฟ้าของคุณ 136 00:08:19,375 --> 00:08:21,541 ‎ไม่รู้ว่าที่นี่มีเว็บไซต์หรือเปล่า 137 00:08:21,625 --> 00:08:25,041 ‎แต่ถ้ามีฉันจะเขียนรีวิวดีๆ ให้เลย 138 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 ‎จัดชิปให้ผมหกพัน 139 00:08:27,916 --> 00:08:30,666 ‎โอเค ทบทวนปูมหลังตัวละครของเรากันเถอะ 140 00:08:30,750 --> 00:08:31,625 ‎อะไรนะ 141 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 ‎ผมจะเป็นแซนดาร์ เพลย์บอยข้ามกาแลกซี 142 00:08:34,666 --> 00:08:39,250 ‎ผมรวยมากจากอาชีพ ‎สถาปนิกออกแบบร้านอาหารและดีเจ 143 00:08:39,333 --> 00:08:41,708 ‎คุณจะเป็นจิลเลสซิกา 144 00:08:41,791 --> 00:08:45,375 ‎คุณเป็นนางแบบแฟชั่น ‎นางแบบเครื่องดื่มชูกำลังและนักกิจกรรม 145 00:08:45,458 --> 00:08:49,250 ‎คุณหลงใหลผม แต่ผมเหินห่างทางอารมณ์ 146 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 ‎ตั้งแต่พ่อแม่ผมถูกผู้ลอบสังหารฆ่าตาย 147 00:08:52,375 --> 00:08:54,791 ‎สิ่งที่ฉันอยากให้คุณทำคือสุขุมใจเย็น 148 00:08:54,875 --> 00:08:57,291 ‎ฉันจะได้หาคำตอบสิ่งที่ฉันอยากรู้ได้ 149 00:08:57,375 --> 00:08:58,875 ‎โธ่ จิลเลสซิกา 150 00:08:58,958 --> 00:09:01,458 ‎นี่คือเหตุผลที่ชีวิตแต่งงานของเรายากลำบาก 151 00:09:01,541 --> 00:09:02,916 ‎เราไม่เล่นกันอีกแล้ว 152 00:09:03,000 --> 00:09:05,541 ‎พระเจ้า เงียบเถอะ ขอร้อง 153 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 ‎ไปเอาชิปมา เราจะไปที่นั่นกัน 154 00:09:14,791 --> 00:09:17,416 ‎คุณครับ บัตรของคุณถูกปฏิเสธ 155 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 ‎อะไรนะ 156 00:09:18,750 --> 00:09:20,166 ‎ไร้สาระสิ้นดี 157 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 ‎ก็ได้ 158 00:09:23,916 --> 00:09:27,041 ‎ใช้เงินตัวเองก็ได้ นี่ไม่ใช่นายเลย บล็อบบี้ 159 00:09:27,125 --> 00:09:28,750 ‎ที่นี่มันน่าอัปยศจริงๆ 160 00:09:30,166 --> 00:09:33,208 ‎พี่แค่พูดใส่มัน เขาก็จะได้ยินพี่ 161 00:09:33,291 --> 00:09:37,000 ‎นี่มันไม่ยุติธรรมเลย ‎ฉันควรอยู่ในนั้น ฉันไม่ใช่เด็กทารก 162 00:09:37,083 --> 00:09:40,416 ‎พวกเธอคนไหนอยากเล่นเกม ‎วงแหวนรอบดาวเสาร์ไหม 163 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 ‎เธอจะได้สวมหมวกเก๋ๆ ด้วยนะ 164 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 ‎ไปให้พ้นเลยคุณ เรากำลังทำภารกิจที่สำคัญมาก 165 00:09:46,958 --> 00:09:48,291 ‎ผมเล่นฮะ ผมเล่น 166 00:09:52,375 --> 00:09:53,208 ‎เด็กทรยศ 167 00:10:10,083 --> 00:10:11,458 ‎จัดมาเรื่อยๆ คนสวย 168 00:10:14,041 --> 00:10:15,666 ‎ชุดสวยนี่ 169 00:10:15,750 --> 00:10:18,875 ‎แต่คุณจะดูดีขึ้นถ้าถือเครื่องดื่มไว้ด้วย 170 00:10:18,958 --> 00:10:20,583 ‎ขอบคุณค่ะ ไม่เป็นไร 171 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 ‎เอาละ ทุกคน เราเล่นอะไรกันดี 172 00:10:22,750 --> 00:10:25,958 ‎อะราวด์เดอะเวิลด์ ‎ทริปเปิลดิปเปิล บลายด์แมนเลิฟเวอร์ 173 00:10:27,166 --> 00:10:28,041 ‎โป๊กเกอร์ 174 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 ‎สไตล์กาแลกซี 175 00:10:33,500 --> 00:10:36,208 ‎โป๊กเกอร์สไตล์กาแลกซี ฉันเล่นเป็น 176 00:10:40,500 --> 00:10:41,416 ‎อ๋อ ใช่เลย 177 00:10:41,500 --> 00:10:44,625 ‎โป๊กเกอร์กาแลกซี โป๊กเกอร์แบบดั้งเดิม… 178 00:10:44,708 --> 00:10:46,208 ‎ผมไม่รู้จักโป๊กเกอร์กาแลกซี 179 00:10:46,291 --> 00:10:48,666 ‎งั้นคุณมาที่นี่ทำไม 180 00:10:48,750 --> 00:10:51,875 ‎ผมเล่นเกมไพ่จริงๆ แบบสะสมได้น่ะ 181 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 ‎แหมๆ 182 00:10:55,083 --> 00:10:57,750 ‎- ดีนะที่พวกคุณมีฉัน ‎- เดี๋ยว อะไรนะ 183 00:10:57,833 --> 00:11:01,250 ‎โอเค หันกล้องไปที่ไพ่ของคุณ ‎ฉันจะอธิบายให้คุณฟัง 184 00:11:01,333 --> 00:11:02,208 ‎จริงเหรอ 185 00:11:03,250 --> 00:11:04,416 ‎ก็ได้ 186 00:11:07,208 --> 00:11:08,041 ‎เดี๋ยวนะ 187 00:11:08,125 --> 00:11:10,916 ‎- ไหนบอกว่าไม่รู้จักมันไง ‎- ลิซ่ารู้จัก 188 00:11:11,000 --> 00:11:12,958 ‎ใครสอนเธอเล่นไพ่นี่กันนะ 189 00:11:13,041 --> 00:11:15,291 ‎โอเค เริ่มกันเลย 190 00:11:15,375 --> 00:11:16,416 ‎เล่นอะไรอยู่เหรอ 191 00:11:16,500 --> 00:11:19,333 ‎- เกมของผู้ใหญ่ที่เธอไม่รู้จัก ‎- ขอลองเล่นได้ไหม 192 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 ‎มีเงิน 5,000 เครดิตไหม 193 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 ‎ไม่มี 194 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 ‎งั้นดูฉันเล่นก็ได้ถ้าอยากดู 195 00:11:28,666 --> 00:11:31,666 ‎- แต่มันค่อนข้างซับซ้อนนะ ‎- ฉันชื่อฮาลวีย์ 196 00:12:08,625 --> 00:12:11,208 ‎เงินกองกลางเป็นของวิโดว์เมคเกอร์ 197 00:12:18,916 --> 00:12:24,833 ‎ข้อดีของการมีสามตา ‎ผมบอกได้เลยว่าคุณดูดีจากทุกมุม 198 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 ‎ฉันจะกระแทกหน้าหมอนี่ให้แหก 199 00:12:27,000 --> 00:12:30,166 ‎ใจเย็น ให้ผมใช้ฝีมือสยบวิโดว์เมคเกอร์เอง 200 00:12:30,250 --> 00:12:33,375 ‎- ผมกำลังเข้าไปในใจของเขา ‎- อี๋ 201 00:12:34,166 --> 00:12:36,041 ‎วิโดว์เมคเกอร์ 202 00:12:36,125 --> 00:12:38,666 ‎อะไรทำให้คนเจ๋งๆ อย่างคุณมาที่นี่ 203 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 ‎ก็เหมือนกับทุกคน 204 00:12:40,416 --> 00:12:41,583 ‎ผ่อนคลาย 205 00:12:41,666 --> 00:12:43,375 ‎ผมเป็นแฟนตัวยงของผลงานคุณ 206 00:12:43,458 --> 00:12:45,583 ‎ผมดูวิดีโอการล่าค่าหัวของคุณทั้งหมด 207 00:12:45,666 --> 00:12:47,875 ‎ไม่ยักรู้ว่าคุณเป็นนักล่าค่าหัว 208 00:12:47,958 --> 00:12:49,125 ‎ผมจะบอกให้ 209 00:12:49,208 --> 00:12:52,916 ‎คุณกำลังบริการนักล่าค่าหัวที่เก่งที่สุดในกาแลกซี 210 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 ‎เก่งที่สุดอันดับสอง 211 00:12:57,000 --> 00:12:58,541 ‎เธอนี่ตลกดีนะ 212 00:12:58,625 --> 00:13:00,208 ‎ว่าไงนะ 213 00:13:00,291 --> 00:13:03,500 ‎ฉันพูดว่า "เก่งที่สุดอันดับสอง" 214 00:13:03,583 --> 00:13:05,958 ‎ทุกคนรู้ดีว่าเซโบ บร็อคคืออันดับหนึ่ง 215 00:13:07,416 --> 00:13:09,375 ‎เอาละ จิลเลสซิกา 216 00:13:09,458 --> 00:13:11,958 ‎เซโบ บร็อค 217 00:13:12,041 --> 00:13:15,625 ‎คุณคิดว่านั่นคือนักล่าค่าหัวที่เก่งที่สุดเหรอ 218 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 ‎โลกนี้มันช่างตลกสิ้นดี 219 00:13:27,083 --> 00:13:31,375 ‎เชื่อไหมล่ะว่าบังเอิญผมรู้จักเซโบ บร็อค 220 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 ‎- เหรอคะ ‎- ใช่ รู้จักเขาดีพอเลยละ 221 00:13:34,458 --> 00:13:38,291 ‎ที่ผมใส่กุญแจมือเขา ‎แล้วนำตัวเขาไปส่งไกลครึ่งกาแลกซี 222 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 ‎เขาเป็นคนที่ล่าจับตัวได้ง่าย 223 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 ‎เจอเขาทำงานในร้านขายรองเท้า ประมาณนั้น 224 00:13:44,166 --> 00:13:48,041 ‎ให้เขาลองสวมรองเท้าให้ผมด้วย ‎ก่อนที่ผมใส่กุญแจมือเขา 225 00:13:50,500 --> 00:13:52,166 ‎หมอนี่ จริงๆ เลย 226 00:13:52,250 --> 00:13:56,666 ‎ถ้าเขาคืออันดับหนึ่ง แล้วผมจับเขาได้ 227 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 ‎งั้นตอนนี้ผมก็อันดับหนึ่งแล้วละ 228 00:14:01,333 --> 00:14:02,500 ‎ใช่ไหมคนสวย 229 00:14:03,458 --> 00:14:04,708 ‎ให้ตายสิ 230 00:14:04,791 --> 00:14:07,041 ‎หมอนั่นฟังดูเหมือนคนขี้แพ้จริงๆ 231 00:14:07,791 --> 00:14:08,958 ‎ก็นั่นแหละ 232 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 ‎ต้องขอบคุณเขาสำหรับทุกอย่างนี้ 233 00:14:11,416 --> 00:14:12,750 ‎แด่เซโบ 234 00:14:12,833 --> 00:14:15,791 ‎ผู้ซึ่งเป็นนักล่าค่าหัวที่เก่งกว่าเป็นผู้หลบหนี 235 00:14:17,208 --> 00:14:18,291 ‎ใครจ้างคุณเหรอ 236 00:14:18,375 --> 00:14:20,625 ‎เพราะพวกเขาคงต้องการตัวเขามากแน่ 237 00:14:21,750 --> 00:14:25,875 ‎ผู้หญิงของคุณทำให้ผมพูดเรื่องงาน ‎ตอนที่ผมควรจะเล่นไพ่ 238 00:14:25,958 --> 00:14:27,458 ‎เล่นไพ่กันต่อเถอะ 239 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 ‎เดี๋ยว 240 00:14:30,541 --> 00:14:33,750 ‎พ่อแม่ทิ้งเขาไว้ที่นั่นคนเดียวเหรอ 241 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 ‎ทิ้งให้อยู่คนเดียวเลย 242 00:14:36,583 --> 00:14:40,583 ‎เขาทำอะไรผิด โลกอันตรายมากไม่ใช่เหรอ 243 00:14:40,666 --> 00:14:43,333 ‎ใช่ มันดูไม่ดีเลย 244 00:14:43,416 --> 00:14:46,458 ‎จนกระทั่งเขาพบกับเด็กชาวโลกที่ชื่อเอลเลียต 245 00:14:46,541 --> 00:14:50,875 ‎แล้วพวกเขาก็กลายเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน ‎เพราะพวกเขาทั้งคู่ชอบรีสส์ พีซเซส 246 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 ‎โอเค ทำฉันกลัวอยู่แวบนึงเลย 247 00:14:55,625 --> 00:14:59,625 ‎จนกระทั่งเจ้าหน้าที่รัฐเจอพวกเขา 248 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 ‎อะไรนะ ไม่ 249 00:15:01,583 --> 00:15:03,791 ‎ไม่นะ ไม่เอารัฐบาล 250 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 ‎ไม่เอารัฐบาล 251 00:15:06,041 --> 00:15:07,500 ‎จริงเหรอ 252 00:15:07,583 --> 00:15:10,291 ‎คุณไม่เคยลงทุนกับบอทคอยน์เหรอ 253 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 ‎ว้าว ผมมีอะไรต้องสอนคุณเยอะเลย 254 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 ‎เดี๋ยวนะ 255 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 ‎บล็อบบี้ เขาลักไก่ 256 00:15:27,708 --> 00:15:28,916 ‎อะไรนะ เธอรู้ได้ไง 257 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 ‎บล็อบบี้เป็นใครเหรอ 258 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 ‎เพราะมีซอร์กอนสองใบอยู่บนโต๊ะ 259 00:15:33,333 --> 00:15:34,916 ‎เขาไม่มีสตาร์สวีป 260 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 ‎- ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร ‎- สู้หมดหน้าตักเลย 261 00:15:37,833 --> 00:15:38,875 ‎อะไรนะ ไม่ 262 00:15:38,958 --> 00:15:39,833 ‎ทำมันเถอะน่า 263 00:15:39,916 --> 00:15:42,541 ‎ฟังนะ ฉันทำงานหนักเพื่อขโมยเงินนี่มา 264 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 ‎ทำมันเดี๋ยวนี้ 265 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 ‎หมดหน้าตัก 266 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 ‎มีใครบางคนกำลังมือขึ้น 267 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 ‎เว้นแต่ว่าคุณโกหก 268 00:15:58,291 --> 00:16:00,833 ‎ผมว่าเราคงต้องรอดู 269 00:16:01,708 --> 00:16:06,125 ‎สิ่งที่ตลกเกี่ยวกับบล็อบส์ ‎คุณดูออกเวลาพวกเขากระวนกระวาย 270 00:16:06,833 --> 00:16:09,166 ‎จริงเหรอ ผมไม่เคยได้ยินเลย 271 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 ‎- หยุดซะทีได้ไหม ‎- ผมหยุดไม่ได้ 272 00:16:19,375 --> 00:16:21,833 ‎ผมไม่สู้ดีกว่า ผมจะอยู่ที่บาร์นะ 273 00:16:22,875 --> 00:16:24,791 ‎คุณสุภาพบุรุษ หงายไพ่เลย 274 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 ‎กวาดเงินไปเถอะ ผมทนดูไม่ได้ 275 00:16:35,208 --> 00:16:39,708 ‎คุณครับ ไพ่คุณชนะ 276 00:16:40,916 --> 00:16:43,875 ‎- อะไรนะ ‎- ชัยชนะเป็นของแซนดาร์ 277 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 ‎คุณชื่ออะไรนะ 278 00:16:45,958 --> 00:16:47,041 ‎เราทำได้ 279 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 ‎เราชนะ 280 00:16:48,916 --> 00:16:50,458 ‎เดี๋ยว ถามจริง 281 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 ‎พระเจ้า เราทำได้ 282 00:16:52,541 --> 00:16:55,208 ‎ฉันไม่หมดตัวแล้ว เราทำได้ 283 00:16:55,291 --> 00:16:57,500 ‎อ้อ ไม่ ยังกอดไม่ได้เหรอ เข้าใจแล้ว 284 00:16:59,416 --> 00:17:02,041 ‎แกล้งออกอาการ น่าประทับใจ 285 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 ‎นี่ ไปเร็วจัง 286 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 ‎ถึงเวลาที่ผมต้องไปขึ้นเงินแล้ว 287 00:17:07,833 --> 00:17:11,416 ‎ผมไปนอนแช่รักษาแผลใจในอ่างจากุซซี่ดีกว่า 288 00:17:12,250 --> 00:17:13,083 ‎ราตรีสวัสดิ์ 289 00:17:15,208 --> 00:17:18,083 ‎เขาไปแล้ว พวกคุณเอาเงินเขามาเยอะเกินไป 290 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 ‎ใช่แล้ว 291 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 ‎ฉันจะตามเขาไป 292 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 ‎เยี่ยม เดี๋ยวผมตามไป 293 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 ‎หลังจากเล่นตานี้จบแล้ว 294 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 ‎อ้าว หวัดดี 295 00:17:38,833 --> 00:17:41,833 ‎พร้อมจะให้ผมเลี้ยงดื่มคุณหรือยัง 296 00:17:42,416 --> 00:17:44,125 ‎คืองี้นะ ไม่ค่ะ ไม่ 297 00:17:45,333 --> 00:17:47,375 ‎ไม่มีวัน ไม่สนใจ 298 00:17:47,458 --> 00:17:49,083 ‎โอเคนะ คุยสนุกดีค่ะ 299 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 ‎เถอะน่า ผมยืนกรานนะ 300 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 ‎ยานของผมจอดอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 301 00:17:55,333 --> 00:17:57,625 ‎ผมคิดว่าบางทีเราอาจจะ… 302 00:17:57,708 --> 00:18:01,833 ‎จู๋จี๋ดู๋ดี๋ สยิวกิ้ว ฟิ้วฟ้าวกันได้ 303 00:18:04,000 --> 00:18:06,125 ‎ไปไกลๆ เลย เจ้าหน้าแมว 304 00:18:09,333 --> 00:18:10,333 ‎วอนเจ็บตัวเองนะ 305 00:18:19,416 --> 00:18:22,458 ‎ใครบอกว่าเทปออกกำลังกายแทโบไม่มีประโยชน์ 306 00:18:22,541 --> 00:18:23,750 ‎ดูฉันตอนนี้สิ 307 00:18:23,833 --> 00:18:24,791 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 308 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 ‎บ้าจริง เทส 309 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 ‎คนคุ้มกันส่วนตัวของผม 310 00:18:39,750 --> 00:18:40,916 ‎นำไปเลย สุภาพบุรุษ 311 00:18:41,000 --> 00:18:44,708 ‎ผมจะให้ทิปถ้าคุณบอกได้ว่า ‎อาฟเตอร์ปาร์ตี้อยู่ที่ไหน 312 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 ‎โอ๊ะโอ ไม่ดีเลย 313 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 ‎ชอน ได้เวลาไปกันแล้ว 314 00:18:52,333 --> 00:18:56,500 ‎ทุกคน ฉันต้องไปแล้ว แต่ส่งข้อความมานะ ‎ฉันจะสอนวิธีเล่นทีมสควอดให้ 315 00:18:56,583 --> 00:18:58,625 ‎- บาย ชอน ‎- แล้วเจอกันนะ 316 00:18:58,708 --> 00:19:00,833 ‎ขอบคุณนะที่ให้ฉันดูโป๊กเกอร์เดิมพันสูง 317 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 ‎ฉันไม่ค่อยมีเพื่อนชาวโลก 318 00:19:03,916 --> 00:19:07,833 ‎บางทีถ้าฉันไปแถวนั้น ‎เราเที่ยวเล่นด้วยกันอีกได้ไหม 319 00:19:09,416 --> 00:19:10,458 ‎ได้เลย 320 00:19:11,250 --> 00:19:13,500 ‎ฉันก็ไม่ค่อยมีเพื่อนชาวอวกาศเหมือนกัน 321 00:19:13,583 --> 00:19:16,000 ‎นี่นามบัตรของเรา ฉันแจกไปหลายใบแล้ว 322 00:19:16,083 --> 00:19:18,375 ‎(ครอบครัวเฮนดริกซ์ ล่าค่าหัว) 323 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 ‎แม่ 324 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 ‎ลูกทำอะไรกันน่ะ 325 00:19:29,083 --> 00:19:31,166 ‎แม่พยายามตามรอยวิโดว์เมคเกอร์ 326 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 ‎- บล็อบบี้น่ะฮะ ‎- อะไรนะ 327 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 ‎ไม่ อย่านะ ขอร้องละ 328 00:19:35,750 --> 00:19:38,000 ‎ขอร้อง ผมไม่ได้มากับเธอด้วยซ้ำ 329 00:19:39,291 --> 00:19:40,125 ‎ให้ตายสิ 330 00:19:40,208 --> 00:19:42,583 ‎แม่ พวกเขาจะทำอะไรบล็อบบี้ 331 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 ‎- เราต้องช่วยเขานะ ‎- เราต้องช่วยเหรอ 332 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 ‎- แม่ ‎- ก็ได้ 333 00:19:49,291 --> 00:19:51,625 ‎เราจะช่วย… บล็อบบี้ 334 00:19:55,416 --> 00:19:59,500 ‎บอกแล้วไง ผมชื่อแซนดาร์ 335 00:20:00,041 --> 00:20:04,041 ‎เป็นสถาปนิกออกแบบร้านอาหารและดีเจ 336 00:20:05,458 --> 00:20:08,000 ‎บอกชื่อเพื่อนผู้หญิงของแกมา 337 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 ‎บอกแล้วไงว่าเธอไม่สำคัญกับผม 338 00:20:14,208 --> 00:20:16,500 ‎แกไม่รู้ว่าฉันเป็นใครใช่ไหม 339 00:20:16,583 --> 00:20:20,583 ‎แฟนตัวน้อยของแกทำร้ายกิบลิน 340 00:20:20,666 --> 00:20:23,625 ‎แกรู้จักใครที่ทำแบบนั้น ‎แล้วมีชีวิตอยู่เล่าเรื่องไหม 341 00:20:24,208 --> 00:20:26,791 ‎คนเยี่ยมๆ ที่โชคดีมากๆ น่ะเหรอ 342 00:20:28,458 --> 00:20:29,291 ‎ลงมือ 343 00:20:31,041 --> 00:20:35,791 ‎ไม่นะ อย่า ไม่! 344 00:20:38,083 --> 00:20:41,708 ‎มันบอกว่าเขาอยู่ใกล้ๆ นี่เอง ‎เขาต้องอยู่ในยานลำไหนสักลำแน่ 345 00:20:49,250 --> 00:20:51,250 ‎- คุณทำมันหรือยัง ‎- อะไร… 346 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 ‎ฉันทำเองก็ได้ 347 00:20:59,416 --> 00:21:00,916 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 348 00:21:01,000 --> 00:21:02,583 ‎อุ๊ย รู้สึกดีจัง 349 00:21:02,666 --> 00:21:05,833 ‎ทำข้างซ้ายให้หน่อยได้ไหม ‎ข้างหลังนั่นมันตึงๆ นิดหน่อย 350 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 ‎เอามีดเล่มใหญ่ๆ มา 351 00:21:07,333 --> 00:21:08,750 ‎ไม่นะ อย่า! 352 00:21:08,833 --> 00:21:09,875 ‎- ไม่ ‎- พร้อมนะ 353 00:21:10,458 --> 00:21:11,625 ‎ไม่ หยุดนะ 354 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 ‎หยุดนะ ไม่! 355 00:21:18,833 --> 00:21:19,750 ‎ไง ครอบครัว 356 00:21:19,833 --> 00:21:22,416 ‎ไม่ได้เอาขนมมาด้วยเหรอ 357 00:21:22,500 --> 00:21:24,666 ‎ผมรู้สึกหิวๆ จากการถูกทรมาน 358 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 ‎เด็กๆ ไปอยู่ข้างหลังแม่ 359 00:21:28,958 --> 00:21:33,500 ‎ใครจะมาดูหมิ่นสมาชิกครอบครัวกิบลินไม่ได้ 360 00:21:33,583 --> 00:21:36,416 ‎คุณดูหมิ่นสมาชิกครอบครัวเฮนดริกซ์ 361 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 ‎ฟิลลิป ลูกรัก เกิดอะไรขึ้นข้างล่างนี่ 362 00:21:46,041 --> 00:21:49,500 ‎เปล่าครับ ไม่มีอะไร กลับไปนอนต่อเถอะแม่ 363 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 ‎"แม่" นี่แม่คุณเหรอ 364 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 ‎ไม่ใช่ แม่ อย่าบอกอะไรพวกเขานะ 365 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 ‎คุณมีธุระอะไรกับลูกชายฉัน 366 00:21:58,708 --> 00:22:01,083 ‎คุณคะ อยากรู้ไหมว่าลูกคุณพูดกับฉันว่าไง 367 00:22:01,166 --> 00:22:03,833 ‎แม่ ผมไม่ได้พูดนะ ผมแค่… 368 00:22:04,791 --> 00:22:08,458 ‎"จู๋จี๋ดู๋ดี๋ สยิวกิ้ว ฟิ้วฟ้าวกัน 369 00:22:08,541 --> 00:22:10,125 ‎โด๊ะดึ๋งกันให้มันสุดติ่ง" 370 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 ‎ฟิลลิป! 371 00:22:12,833 --> 00:22:14,791 ‎แม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 372 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 ‎แม่เลี้ยงแกมาแบบนั้นเหรอ 373 00:22:16,875 --> 00:22:19,250 ‎กิบลินที่พูดแบบนั้นเหรอ 374 00:22:19,333 --> 00:22:20,250 ‎แม่ ผมแค่… 375 00:22:20,333 --> 00:22:23,125 ‎ผมแค่อยากอวดเก่งต่อหน้าคนอื่นน่ะ 376 00:22:23,208 --> 00:22:26,458 ‎สักวันแกจะเป็น ‎ตัวแทนครอบครัวแบบนี้เหรอ ฟิลลิป 377 00:22:26,541 --> 00:22:29,041 ‎แกจะเป็นเจ้านายแบบนี้เหรอ 378 00:22:29,666 --> 00:22:30,958 ‎เปล่าครับ 379 00:22:31,458 --> 00:22:36,166 ‎โอเค ทีนี้ก็ขอโทษ ‎แล้วปล่อยมนุษย์ที่น่ารักพวกนี้ไป 380 00:22:36,250 --> 00:22:37,416 ‎ก็ได้ 381 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 ‎ขอโทษครับ คุณผู้หญิง 382 00:22:40,875 --> 00:22:43,500 ‎นั่นมีดดีๆ ของแม่เหรอ เอามานี่ 383 00:22:46,500 --> 00:22:49,458 ‎เราเสียวิโดว์เมคเกอร์ไปแล้ว 384 00:22:49,541 --> 00:22:51,875 ‎นั่นเป็นเบาะแสเดียวที่จะหาพ่อของลูกเจอ 385 00:22:51,958 --> 00:22:54,208 ‎และเราก็ทำอะไรไม่สำเร็จเลยสักอย่าง 386 00:22:54,291 --> 00:22:55,958 ‎นี่ ผมได้เงินมาเยอะเลย 387 00:22:57,625 --> 00:22:59,041 ‎เราได้เงินมาเยอะเลย 388 00:23:04,041 --> 00:23:05,875 ‎เปิดสิ ไอ้บ้าเอ๊ย 389 00:23:05,958 --> 00:23:09,791 ‎พยายามจะแช่น้ำร้อน ‎แต่มันเย็นยะเยือกซะยิ่งกว่าอะไรอีก 390 00:23:12,208 --> 00:23:14,291 ‎นี่ ใจเย็นๆ ก็ได้ 391 00:23:14,375 --> 00:23:18,041 ‎ดูนี่สิ พูดถึงคนที่ล่าจับตัวได้ง่าย 392 00:23:18,125 --> 00:23:20,916 ‎เอาละ แม่ ‎พร้อมจะซ้อมเขาเค้นเอาข้อมูลหรือยัง 393 00:23:21,000 --> 00:23:22,583 ‎ผมหยิบนี่มาด้วย 394 00:23:22,666 --> 00:23:24,375 ‎โว้ว เดี๋ยวก่อน 395 00:23:24,458 --> 00:23:27,000 ‎จำที่แม่บอกได้ไหมว่าเราจะทำอะไรบนดาวนี้ 396 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 ‎- สุขุมใจเย็น ‎- ใช่แล้ว ชอน 397 00:23:29,291 --> 00:23:31,125 ‎เราจะถามดีๆ 398 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 ‎พ่อคงไม่ทำอย่างนั้นแน่ 399 00:23:33,291 --> 00:23:35,708 ‎รู้อะไรไหม ตอนนี้ลูกไม่ได้อยู่กับพ่อใช่ไหม 400 00:23:35,791 --> 00:23:39,500 ‎คุณวิโดว์เมคเกอร์ ‎คุณลักพาตัวคนที่สำคัญกับเรามาก 401 00:23:39,583 --> 00:23:40,583 ‎เซโบ บร็อค 402 00:23:40,666 --> 00:23:42,500 ‎ทีนี้แทนที่จะซ้อมคุณอย่างไม่ปรานี 403 00:23:42,583 --> 00:23:44,708 ‎เราอยากยื่นข้อเสนอให้คุณก่อน 404 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 ‎แว้ก! 405 00:23:45,958 --> 00:23:48,666 ‎เราจะจ่ายให้คุณหมื่นห้า 406 00:23:48,750 --> 00:23:51,166 ‎เงินบางส่วนที่คุณเล่นไพ่เสียไปคืนนี้ 407 00:23:51,250 --> 00:23:55,375 ‎ถ้าคุณบอกเราว่าจะหาตัวเซโบ บร็อคได้ที่ไหน 408 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 ‎คุณติดสินบนผมเหรอ 409 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 ‎ใช่ 410 00:24:00,250 --> 00:24:03,291 ‎ว้าว ผมไม่เคยรับสินบนมาก่อน 411 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 ‎ปกติแล้วจะแค่โดนต่อยสลบหรือโดนมีดแทง 412 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 ‎ว่าไง 413 00:24:11,416 --> 00:24:14,041 ‎- ก็ได้ ผมจะบอกคุณ ‎- จริงเหรอ 414 00:24:14,125 --> 00:24:16,166 ‎จริงสิ ผมเป็นนักล่ารับจ้างอำมหิต 415 00:24:16,250 --> 00:24:19,083 ‎มันไม่ได้มีกฎหรืออะไรทั้งนั้น 416 00:24:19,166 --> 00:24:22,583 ‎คนที่จ่ายค่าหัว พวกเขามาจากโดโลราม 417 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 ‎ว่าไงนะ 418 00:24:25,416 --> 00:24:28,500 ‎โดโลราม สภาสูง ลับสุดยอด 419 00:24:28,583 --> 00:24:30,541 ‎บอกว่าต้องการตัวเขาเป็นๆ 420 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 ‎"โดโลราม" คืออะไร 421 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 ‎แม่คะ 422 00:24:37,333 --> 00:24:38,375 ‎แม่ 423 00:24:38,458 --> 00:24:40,458 ‎(เฮนดริกซ์) 424 00:24:40,541 --> 00:24:42,541 ‎(กาแลกซี สนีคเกอร์ส) 425 00:24:43,500 --> 00:24:45,875 ‎สวัสดี เซโบ 426 00:25:44,708 --> 00:25:49,333 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง