1 00:00:24,708 --> 00:00:27,750 Дорогая, у тебя пульс подскочил. 2 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 Что? 3 00:00:29,875 --> 00:00:31,291 Ты в порядке? 4 00:00:31,375 --> 00:00:33,041 Да. Просто… 5 00:00:34,750 --> 00:00:37,000 Я думала, мы его там найдём. 6 00:00:38,208 --> 00:00:42,875 Знаешь, когда мне достаётся, казалось бы, невозможная 7 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 и невероятно сложная задача, 8 00:00:45,291 --> 00:00:49,416 мне порой помогает настроиться смена освещения. 9 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 А, да. Здравая мысль. 10 00:00:52,083 --> 00:00:53,666 Ага. 11 00:00:58,375 --> 00:00:59,291 Просто… 12 00:00:59,875 --> 00:01:02,791 Когда я думала, что знаю, где он, 13 00:01:03,541 --> 00:01:05,375 знаю, кто его забрал, 14 00:01:05,458 --> 00:01:10,583 то смогу ему помочь, но эта неизвестность… 15 00:01:11,875 --> 00:01:13,750 Вот она меня пугает. 16 00:01:19,583 --> 00:01:23,791 Наблюдается большая выпуклость на потолке. 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,791 Похоже на здоровую попу. 18 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Обнаружен владелец попы. 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 Повторяю: хозяин попы обнаружен. 20 00:01:33,125 --> 00:01:37,750 Смотрю, детям нынче всё дают. Откуда у тебя шпионская сфера? 21 00:01:38,583 --> 00:01:41,916 Так вот это что! В инструментах папы нашёл. 22 00:01:43,208 --> 00:01:46,333 Хотел снять как бы документальный фильм. 23 00:01:46,416 --> 00:01:47,583 - Отдай! - Эй! 24 00:01:47,666 --> 00:01:49,750 Это новейшая технология. 25 00:01:49,833 --> 00:01:51,791 У неё двусторонняя связь. 26 00:01:51,875 --> 00:01:55,041 Надо связать микрофон с видеоустройством. 27 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 Оборудование для слежки. 28 00:01:57,875 --> 00:02:01,333 Как рация, только с камерой. 29 00:02:01,416 --> 00:02:03,875 Я… не знаю, что это такое. 30 00:02:03,958 --> 00:02:07,250 У нас на Земле есть такая же штука. 31 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 Совсем не такая. 32 00:02:09,166 --> 00:02:12,666 Моя — крутая и продвинутая. А твоя — дурацкая. 33 00:02:13,333 --> 00:02:15,958 В смысле, у нас такое тоже есть. 34 00:02:16,041 --> 00:02:19,625 - Вообще не похоже! - Ладно! Блин. 35 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 СВЯЗЬ 36 00:02:25,541 --> 00:02:29,750 - А ты разбираешься в технологиях. - Это ещё ерунда. 37 00:02:29,833 --> 00:02:33,750 Мне сам Ганстар работу предлагал. Разработчик игр. 38 00:02:33,833 --> 00:02:36,500 Ого! Тут тоже игры делают? 39 00:02:36,583 --> 00:02:38,291 Да, но я отказался. 40 00:02:38,375 --> 00:02:40,750 У них у самих блевотные проги. 41 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 Супер. Теперь у меня два задрота. 42 00:02:49,375 --> 00:02:51,083 Как же хорошо дома! 43 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 Ты слишком радостная для девочки, чьего папу похитили. 44 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 Папа не пропадёт. Он самый крутой в мире. 45 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 К тому же, мы снова в космосе. 46 00:03:06,833 --> 00:03:08,791 - Это плюс. - Лиза! 47 00:03:08,875 --> 00:03:09,750 Что? 48 00:03:09,833 --> 00:03:13,833 Просто вы не рассказывали, что тут целая вселенная, 49 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 мы были всего этого лишены. 50 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 Что? «Лишены»? 51 00:03:18,750 --> 00:03:19,875 Надо же! 52 00:03:19,958 --> 00:03:25,333 То есть целой планеты Лизе Хендрикс мало, да? Понятно. 53 00:03:25,416 --> 00:03:30,000 Это как космическая боязнь пропустить интересное. 54 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 Мам, скажи честно: ведь это куда интереснее Земли! 55 00:03:35,583 --> 00:03:38,333 Зая, интерес — вещь относительная. 56 00:03:38,416 --> 00:03:41,375 Вот когда вырастешь и заведёшь семью, 57 00:03:41,458 --> 00:03:45,541 ты тоже не захочешь подвергать родных опасности. 58 00:03:45,625 --> 00:03:48,833 И кто же тебя опасности подвергал? 59 00:03:49,875 --> 00:03:53,041 Крис, у нас есть что-нибудь на Вдоводела? 60 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Конечно, детка! Сканирую по всем данным. 61 00:03:56,750 --> 00:04:00,375 В Астро-нете записей о Вдоводеле 62 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 ровно ноль! 63 00:04:03,833 --> 00:04:06,791 Класс. Как мы узнаем, как он выглядит? 64 00:04:07,291 --> 00:04:10,541 Так, вот план. Приземлимся и всё разведаем. 65 00:04:10,625 --> 00:04:14,500 Опросим всех, кто хоть как-то похож на охотника. 66 00:04:14,583 --> 00:04:16,333 - Нашёл! - Стой. Что? 67 00:04:16,416 --> 00:04:19,333 Вот его фото. С его веб-сайта. 68 00:04:19,416 --> 00:04:21,291 Стой. У него есть сайт? 69 00:04:22,500 --> 00:04:24,291 ВДОВОДЕЛ 70 00:04:25,208 --> 00:04:27,833 - Ненавижу автозапуск. - Выключи. 71 00:04:29,541 --> 00:04:34,500 «Вдоводел. Лучший охотник за инопланетянами и беглецами». 72 00:04:34,583 --> 00:04:39,666 «Нет кредита? Нет проблем». «Стильные засады». 73 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Прикиды у него кринжовые. 74 00:04:43,166 --> 00:04:47,750 Это ты про кого? У него кожаные штаны с языками пламени! 75 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 - Да. - Ладно. Вот наша цель. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 ВДОВОДЕЛ 77 00:04:59,166 --> 00:05:00,833 Ого! 78 00:05:04,000 --> 00:05:05,166 Ого! 79 00:05:15,750 --> 00:05:16,916 Так, слушайте. 80 00:05:17,000 --> 00:05:20,291 Ситуация с ЦВН не должна повториться, ясно? 81 00:05:20,375 --> 00:05:22,541 Собираем информацию — и всё. 82 00:05:22,625 --> 00:05:24,958 Не драться, не слоняться. 83 00:05:25,041 --> 00:05:28,375 Действуем тихо-мирно. Ясно? 84 00:05:28,958 --> 00:05:29,958 Стелс-миссия? 85 00:05:30,791 --> 00:05:31,625 Именно. 86 00:05:32,166 --> 00:05:34,750 В таком виде идти нельзя. 87 00:05:34,833 --> 00:05:38,083 Без обид, но это элитное казино, 88 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 а не дешёвая забегаловка. 89 00:05:40,375 --> 00:05:41,791 - Эй! - Эй! 90 00:05:41,875 --> 00:05:42,875 Красивый наряд. 91 00:05:42,958 --> 00:05:46,041 Я лишь говорю, что нас туда не пустят. 92 00:06:03,500 --> 00:06:05,416 Ух ты! Мама! 93 00:06:05,500 --> 00:06:08,125 Да ты прям кинозвезда. 94 00:06:08,666 --> 00:06:10,125 А маска зачем? 95 00:06:10,208 --> 00:06:11,541 Ну, просто… 96 00:06:11,625 --> 00:06:14,041 Я просто не хочу светиться. 97 00:06:14,625 --> 00:06:17,375 Простите. Я что, стал невидимым? 98 00:06:17,458 --> 00:06:19,000 Ты тоже ничего. 99 00:06:19,083 --> 00:06:20,000 Ещё бы. 100 00:06:20,083 --> 00:06:22,958 Этот пиджак дороже ваших жизней! 101 00:06:25,208 --> 00:06:28,458 Это будет стоить 7800 кредитов. 102 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 Я плачу. 103 00:06:33,000 --> 00:06:37,625 Эти баллы пойдут на программу поощрения Корпорации, 104 00:06:37,708 --> 00:06:39,666 мистер… Тим. 105 00:06:57,375 --> 00:06:58,625 Врать не буду, 106 00:06:58,708 --> 00:07:01,500 круче планеты я не видела. 107 00:07:03,083 --> 00:07:06,375 - Как делишки, Фредди? - Я не Фредди. 108 00:07:08,083 --> 00:07:09,958 Можете проходить. 109 00:07:11,291 --> 00:07:13,000 - Эй! - Детям нельзя. 110 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 Простите? 111 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Да, дружок. Это кто тут дети? 112 00:07:18,000 --> 00:07:21,333 Я стажер охотника, а это… 113 00:07:21,416 --> 00:07:22,708 С детьми нельзя. 114 00:07:22,791 --> 00:07:27,166 Мэм, у нас за углом есть современная детская комната. 115 00:07:31,166 --> 00:07:32,916 Детская комната? Мило. 116 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 Что? Мама! 117 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 А как же миссия? 118 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Реально. Что за фигня? 119 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 Блобби, ты что, ребёнок? 120 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 Погоди. Точно. 121 00:07:44,208 --> 00:07:45,458 Сюда, ребятки. 122 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 Ты чего? 123 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 Я за тобой слежу. 124 00:08:19,375 --> 00:08:21,541 Не знаю, есть ли у них сайт, 125 00:08:21,625 --> 00:08:25,041 но если есть, я оставляю отличный отзыв! 126 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 Шесть Г-фишек. 127 00:08:27,916 --> 00:08:30,666 Так, пройдёмся по нашей легенде. 128 00:08:30,750 --> 00:08:31,625 Что? 129 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 Я Зандар, межгалактический плейбой. 130 00:08:34,666 --> 00:08:39,250 Я безумно разбогател как ресторанный архитектор и диджей. 131 00:08:39,333 --> 00:08:41,708 Ты будешь Джилессикой. 132 00:08:41,791 --> 00:08:45,375 Ты модель одежды и энергетиков плюс активистка. 133 00:08:45,458 --> 00:08:49,250 И ты во мне души не чаешь, но я безэмоционален 134 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 с тех пор, как убили моих родителей. 135 00:08:52,375 --> 00:08:57,291 Твоя задача — не высовываться, чтобы я разузнала, что мне нужно. 136 00:08:57,375 --> 00:08:58,875 О, Джилессика. 137 00:08:58,958 --> 00:09:02,916 Вот поэтому наш брак и рушится. Мы перестали играть. 138 00:09:03,000 --> 00:09:05,541 Господи! Заткнись, пожалуйста! 139 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 Бери фишки. Идём вон туда. 140 00:09:14,791 --> 00:09:17,416 Сэр, оплата по карте не прошла. 141 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 Что? 142 00:09:18,750 --> 00:09:20,166 Это нелепица! 143 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 Ладно. 144 00:09:23,916 --> 00:09:27,041 Сам заплачу. Вопреки обыкновению. 145 00:09:27,125 --> 00:09:28,750 Не место, а позорище! 146 00:09:30,166 --> 00:09:33,208 Ты туда говоришь, и он тебя слышит. 147 00:09:33,291 --> 00:09:37,000 Вот облом. Я должна быть там. Я не ребёнок! 148 00:09:37,083 --> 00:09:40,416 Хотите поводить хоровод вокруг Сатурна? 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 Я дам классную шляпу! 150 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 Отвалите, дамочка. У нас важная миссия. 151 00:09:46,958 --> 00:09:48,291 Я хочу! 152 00:09:52,375 --> 00:09:53,208 Предатель. 153 00:10:10,083 --> 00:10:11,500 Неси ещё, куколка. 154 00:10:14,041 --> 00:10:15,666 Красивый наряд! 155 00:10:15,750 --> 00:10:18,875 Но с напитком в руке будешь ещё красивее. 156 00:10:18,958 --> 00:10:20,583 Спасибо, не надо. 157 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 Так, народ, во что играем? 158 00:10:22,750 --> 00:10:25,500 Вокруг света? Тройной дипл? Любовь слепого? 159 00:10:27,166 --> 00:10:28,041 В покер. 160 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 По-галактически. 161 00:10:33,500 --> 00:10:36,208 Галактический покер? Я его знаю! 162 00:10:40,500 --> 00:10:41,416 А, да. 163 00:10:41,500 --> 00:10:44,791 Галактический покер. Старый добрый… 164 00:10:44,875 --> 00:10:46,208 Я не умею играть. 165 00:10:46,291 --> 00:10:48,666 Тогда зачем пришёл? 166 00:10:48,750 --> 00:10:51,875 Я люблю настоящие игры. Коллекционные. 167 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Так-так-так. 168 00:10:55,083 --> 00:10:57,750 - Хорошо, что есть я. - Стоп. Что? 169 00:10:57,833 --> 00:11:01,250 Так, направь камеру на карты. Я помогу. 170 00:11:01,333 --> 00:11:02,208 Правда? 171 00:11:03,250 --> 00:11:04,416 Ладно. 172 00:11:07,208 --> 00:11:08,041 Стой-ка. 173 00:11:08,125 --> 00:11:10,916 - Ты же не умеешь. - Лиза умеет. 174 00:11:11,000 --> 00:11:12,958 Кто её этому научил? 175 00:11:13,041 --> 00:11:15,291 Ладно, за дело. 176 00:11:15,375 --> 00:11:16,416 Что за игра? 177 00:11:16,500 --> 00:11:19,333 - Взрослая, не для тебя. - Можно мне? 178 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Есть 5000 кредитов? 179 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Нет. 180 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 Ладно, можешь посмотреть. 181 00:11:28,666 --> 00:11:31,666 - Но она сложная. - Меня зовут Халви! 182 00:12:08,625 --> 00:12:11,208 Выигрыш достаётся Вдоводелу! 183 00:12:18,916 --> 00:12:24,833 Хорошо иметь три глаза. Я вижу твою красоту со всех сторон. 184 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Я ему сейчас рожу начищу. 185 00:12:27,000 --> 00:12:30,166 Тише. Попробую охмурить Вдоводела. 186 00:12:30,250 --> 00:12:33,375 - Достану его до самого сердца. - Фу. 187 00:12:34,166 --> 00:12:38,666 Ну, Вдоводел, что делает здесь такой крутой чувак? 188 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 То же, что и все. 189 00:12:40,416 --> 00:12:41,583 Расслабляюсь. 190 00:12:41,666 --> 00:12:43,375 Я, кстати, твой фанат. 191 00:12:43,458 --> 00:12:45,583 Смотрел все твои видео про охоту. 192 00:12:45,666 --> 00:12:47,875 Не знала, что ты охотник. 193 00:12:47,958 --> 00:12:49,125 Ты обслуживаешь 194 00:12:49,208 --> 00:12:52,916 лучшего охотника за инопланетянами в галактике. 195 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 Только второго. 196 00:12:57,000 --> 00:12:58,541 Насмешила, да? 197 00:12:58,625 --> 00:13:00,208 Что ты сказала? 198 00:13:00,291 --> 00:13:03,500 Что ты на втором месте. 199 00:13:03,583 --> 00:13:05,958 Все знают, лучший — Сабо Брок. 200 00:13:07,416 --> 00:13:09,375 Так-так, Джилессика. 201 00:13:09,458 --> 00:13:11,958 Сабо Брок. 202 00:13:12,041 --> 00:13:15,625 Ты думаешь, что он лучший охотник? 203 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 Как же тесен мир. 204 00:13:27,083 --> 00:13:31,375 Ты не поверишь, но я знаю Сабо Брока. 205 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 - Да ну? - Да. И достаточно хорошо. 206 00:13:34,458 --> 00:13:38,291 Я его поймал и перевёз через полгалактики. 207 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 Проще простого. 208 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 Он работал в обувном магазине. 209 00:13:44,166 --> 00:13:48,041 Даже обувь мне подобрал, прежде чем я его схватил. 210 00:13:50,500 --> 00:13:52,166 Во даёт! 211 00:13:52,250 --> 00:13:56,666 Если он был лучшим и легко попался мне, 212 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 значит, лучший теперь я. 213 00:14:01,333 --> 00:14:02,500 Да, золотце? 214 00:14:03,458 --> 00:14:04,708 Ну и ну! 215 00:14:04,791 --> 00:14:07,041 Да он реально неудачник! 216 00:14:07,791 --> 00:14:08,958 Ну уж. 217 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 Спасибо ему за всё это. 218 00:14:11,416 --> 00:14:15,791 За Сабо, из которого охотник был лучше, чем беглец. 219 00:14:17,208 --> 00:14:20,625 Кто тебя нанял? Кому он так понадобился? 220 00:14:21,750 --> 00:14:25,875 Твоя дама заставляет меня болтать, когда нужно играть. 221 00:14:25,958 --> 00:14:27,458 Вернёмся к картам. 222 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Погоди. 223 00:14:30,541 --> 00:14:33,750 Его родители оставили его там одного? 224 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 Совсем одного. 225 00:14:36,583 --> 00:14:40,583 И что он сделал? Земля же очень опасна! 226 00:14:40,666 --> 00:14:43,333 Да. Ничего хорошего. 227 00:14:43,416 --> 00:14:46,458 Но он встретил земного мальчика Эллиота, 228 00:14:46,541 --> 00:14:50,875 и они подружились, потому что оба любили конфеты. 229 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 Хорошо, а то мне страшно стало. 230 00:14:55,625 --> 00:14:59,625 Но тут… их нашли агенты правительства! 231 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Что? Нет! 232 00:15:01,583 --> 00:15:03,791 Только не правительство! 233 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Только не они! 234 00:15:06,041 --> 00:15:07,500 Серьёзно? 235 00:15:07,583 --> 00:15:10,291 Ты не вкладывалась в бот-коины? 236 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 Надо же! Мне нужно многому тебя научить. 237 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 Погоди-ка. 238 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 Блобби, он блефует. 239 00:15:27,708 --> 00:15:28,916 Как ты поняла? 240 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 Что за Блобби? 241 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 На столе уже есть два Зоргона. 242 00:15:33,333 --> 00:15:34,916 Звездомёт не у него. 243 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 - Я тебя не понимаю. - Иди ва-банк. 244 00:15:37,833 --> 00:15:38,875 Что? Нет! 245 00:15:38,958 --> 00:15:39,833 Давай! 246 00:15:39,916 --> 00:15:42,541 Так, я с трудом украл эти деньги. 247 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 Давай, быстро! 248 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Ва-банк. 249 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Кто-то словил удачу. 250 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 Или просто врёт. 251 00:15:58,291 --> 00:16:00,833 Что ж, подождём и увидим. 252 00:16:01,708 --> 00:16:06,125 Хорошо, что по блобам видно, когда они нервничают. 253 00:16:06,833 --> 00:16:09,166 Правда? Впервые слышу. 254 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 - Прекрати! - Не могу. 255 00:16:19,375 --> 00:16:21,833 Ну уж нет. Я буду в баре. 256 00:16:22,875 --> 00:16:24,791 Господа, ваши карты. 257 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 Забирай. Не могу смотреть! 258 00:16:35,208 --> 00:16:39,708 Сэр, ваши карты победили! 259 00:16:40,916 --> 00:16:43,875 - Что? - Выиграл Зандар! 260 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 Как тебя зовут? 261 00:16:45,958 --> 00:16:47,041 Получилось! 262 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 Мы выиграли! 263 00:16:48,916 --> 00:16:50,458 Что? Правда? 264 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 Обалдеть! Получилось! 265 00:16:52,541 --> 00:16:55,208 Я не разорён! У нас получилось! 266 00:16:55,291 --> 00:16:57,500 Ладно. Рано? Понял. 267 00:16:59,416 --> 00:17:02,166 Фальшивый страх? Впечатляет. 268 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 Эй! Уже уходишь? 269 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 Пора обналичить фишки. 270 00:17:07,833 --> 00:17:11,416 Промочу раны в личном джакузи. 271 00:17:12,250 --> 00:17:13,083 Всем пока! 272 00:17:15,208 --> 00:17:18,083 Уходит. Вы слишком много выиграли. 273 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 Это точно. 274 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Пойду за ним. 275 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 Отлично. Я за тобой. 276 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 Только сыграю ещё раз. 277 00:17:36,958 --> 00:17:38,291 Привет. 278 00:17:38,791 --> 00:17:41,833 Ну что, угостить тебя выпивкой? 279 00:17:42,416 --> 00:17:44,125 Слушай. Нет. Не-а. 280 00:17:45,333 --> 00:17:47,375 Ни за что. Не хочу. 281 00:17:47,458 --> 00:17:49,083 Да? Рада поболтать. 282 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 Ну же. Я настаиваю. 283 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 Мой корабль неподалёку. 284 00:17:55,333 --> 00:17:57,625 Думал, может, мы с тобой… 285 00:18:09,333 --> 00:18:10,333 Напросился. 286 00:18:19,416 --> 00:18:22,458 А мне говорили, зря ходила на тай-бо. 287 00:18:22,541 --> 00:18:23,750 Ну и вот. 288 00:18:23,833 --> 00:18:24,791 Нахал! 289 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 Блин, Тесс! 290 00:18:37,458 --> 00:18:40,875 Моя личная охрана. Ведите, господа. 291 00:18:40,958 --> 00:18:44,708 Дам на чай, если скажете, где отметить выигрыш. 292 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Ой. Это не к добру. 293 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 Шон, нам пора. 294 00:18:52,333 --> 00:18:56,500 Что ж, я пойду. Пишите, научу играть в «Команду». 295 00:18:56,583 --> 00:18:58,625 - Пока, Шон. - До встречи! 296 00:18:58,708 --> 00:19:00,875 Спасибо, что научила покеру. 297 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 У меня мало друзей с Земли. 298 00:19:03,916 --> 00:19:07,833 Если я там окажусь, может, снова затусим? 299 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Конечно. У меня тоже мало друзей из космоса. 300 00:19:13,583 --> 00:19:16,000 Вот визитка. Я уже раздал пару. 301 00:19:16,083 --> 00:19:18,375 СЕМЬЯ ХЕНДРИКС, ОХОТНИКИ 302 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 Мама! 303 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 Что вы тут делаете? 304 00:19:29,083 --> 00:19:31,166 Я выслеживаю Вдоводела. 305 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 - Блобби. - Что с ним? 306 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 Нет, пожалуйста! 307 00:19:35,750 --> 00:19:37,625 Я знать её не знаю! 308 00:19:39,291 --> 00:19:40,125 Блин. 309 00:19:40,208 --> 00:19:42,583 Мама, что будет с Блобби? 310 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 - Надо его спасти! - А точно надо? 311 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 - Мама! - Ладно. 312 00:19:49,291 --> 00:19:51,625 Мы спасём Блобби. 313 00:19:55,416 --> 00:19:59,500 Я же сказал. Меня зовут Зандар. 314 00:20:00,041 --> 00:20:04,041 Ресторанный архитектор и диджей. 315 00:20:05,458 --> 00:20:08,000 Назови имя своей подруги. 316 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 Я же сказал, она мне никто! 317 00:20:14,208 --> 00:20:16,500 Ты не понимаешь, кто я такой? 318 00:20:16,583 --> 00:20:20,458 Твоя подруга только что напала на дерзкого Гиблина. 319 00:20:20,541 --> 00:20:23,625 Кто может после этого уйти безнаказанным? 320 00:20:24,208 --> 00:20:26,791 Кто-то избранный и очень везучий? 321 00:20:28,416 --> 00:20:29,291 Приступай. 322 00:20:31,041 --> 00:20:35,791 Нет! 323 00:20:37,791 --> 00:20:41,708 Он где-то близко. На одном из этих кораблей. 324 00:20:49,250 --> 00:20:51,250 - Всё уже? - Что за… 325 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 Сам сделаю. 326 00:20:59,416 --> 00:21:00,916 Поверить не могу! 327 00:21:01,000 --> 00:21:02,583 Как здорово! 328 00:21:02,666 --> 00:21:05,833 А можно слева тоже? Спина напряжена. 329 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 Большие ножи! 330 00:21:07,833 --> 00:21:08,958 Нет! 331 00:21:09,041 --> 00:21:09,875 Готовы? 332 00:21:10,458 --> 00:21:11,625 Нет! Хватит! 333 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 Стойте! Нет! 334 00:21:18,833 --> 00:21:22,416 Привет, семья! Закусочек случайно не принесли? 335 00:21:22,500 --> 00:21:24,666 От пыток аппетит разыгрался. 336 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 Дети, встаньте за мной. 337 00:21:28,958 --> 00:21:33,500 Никто не смеет проявлять неуважение к семье Гиблинов! 338 00:21:33,583 --> 00:21:36,416 А ты не уважаешь семью Хендриксов. 339 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 Филлип! Дорогой! Что у вас тут творится? 340 00:21:46,041 --> 00:21:49,500 Ничего, всё путём. Иди спать, мам. 341 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 «Мам»? Это твоя мать? 342 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 Нет. Мам, ничего им не говори. 343 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 Что вам нужно от моего сына? 344 00:21:58,708 --> 00:22:01,083 Повторить, что он мне сказал? 345 00:22:01,166 --> 00:22:03,833 Мам, это неправда, я просто… 346 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 Филлип! 347 00:22:12,833 --> 00:22:14,791 Мам, всё было не так! 348 00:22:14,875 --> 00:22:19,250 Я не так тебя воспитывала! Гиблины такое не произносят! 349 00:22:19,333 --> 00:22:20,250 Мам, я… 350 00:22:20,333 --> 00:22:23,125 Мам, я выпендривался перед ребятами. 351 00:22:23,208 --> 00:22:26,458 Ты так будешь представлять нашу семью? 352 00:22:26,541 --> 00:22:29,041 Таким боссом ты хочешь быть? 353 00:22:29,666 --> 00:22:30,958 Нет. 354 00:22:31,458 --> 00:22:36,166 Чудно. А теперь извинись и отпусти этих милых гуманоидов. 355 00:22:36,250 --> 00:22:37,416 Ладно. 356 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 Простите, мэм. 357 00:22:40,875 --> 00:22:43,500 Это же мои лучшие ножи! Дай сюда! 358 00:22:46,500 --> 00:22:49,541 Ну, теперь мы точно упустили Вдоводела. 359 00:22:49,625 --> 00:22:51,875 Он был единственной зацепкой. 360 00:22:51,958 --> 00:22:54,208 А мы не добились ничего. 361 00:22:54,291 --> 00:22:56,083 Я выиграл кучу бабок! 362 00:22:57,625 --> 00:22:59,041 Мы выиграли. 363 00:23:04,041 --> 00:23:09,458 Включайся, гадина! Моя ванна холодная, как матка конобита. 364 00:23:12,208 --> 00:23:14,291 Эй, полегче с этой штукой. 365 00:23:14,375 --> 00:23:18,041 Смотрите-ка. Проще простого. 366 00:23:18,125 --> 00:23:20,916 Так, мам, выбьем информацию? 367 00:23:21,000 --> 00:23:22,583 Я вот что захватил! 368 00:23:22,666 --> 00:23:24,375 Так, постой-ка. 369 00:23:24,458 --> 00:23:27,000 Как ведём себя на этой планете? 370 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 - Тихо-мирно? - Верно, Шон. 371 00:23:29,291 --> 00:23:31,125 Мы спросим вежливо. 372 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 Папа бы сделал не так. 373 00:23:33,291 --> 00:23:35,708 Слушай, папы здесь нет. 374 00:23:35,791 --> 00:23:40,583 Мистер Вдоводел, вы похитили дорогого нам человека. Сабо Брока. 375 00:23:40,666 --> 00:23:44,708 Мы не будем вас бить, а сначала кое-что предложим. 376 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 Ох! 377 00:23:45,958 --> 00:23:51,083 Мы дадим вам 15 Г-фишек, часть из которых вы сегодня проиграли, 378 00:23:51,166 --> 00:23:55,375 если вы скажете, где найти Сабо Брока. 379 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 Подкупаете меня? 380 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 Да. 381 00:24:00,250 --> 00:24:03,291 Надо же! Меня раньше никто не подкупал. 382 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 Обычно били или тыкали острыми ножами. 383 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 Ну что? 384 00:24:11,416 --> 00:24:14,041 - Ладно, я вам скажу. - Правда? 385 00:24:14,125 --> 00:24:18,625 Я же беспощадный наемник. У меня нет строгого свода правил. 386 00:24:19,125 --> 00:24:22,583 Вашего отца заказали люди с Долораама. 387 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 Что? 388 00:24:25,416 --> 00:24:28,500 Долораам. Высший совет. Очень тайно. 389 00:24:28,583 --> 00:24:30,541 Просили доставить живым. 390 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Что за Долораам? 391 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 Эй, мам? 392 00:24:37,333 --> 00:24:38,375 Мам? 393 00:24:38,458 --> 00:24:40,458 ХЕНДРИКС 394 00:24:40,541 --> 00:24:42,541 ГАЛАКТИЧЕСКИЕ КРОССОВКИ 395 00:24:43,500 --> 00:24:45,875 Ну здравствуй, Сабо. 396 00:25:44,708 --> 00:25:49,333 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров