1 00:00:24,291 --> 00:00:27,750 Querida, detetei que a tua pulsação aumentou. 2 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 O quê? 3 00:00:29,875 --> 00:00:31,291 Estás bem? 4 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 Sim, é que… 5 00:00:33,875 --> 00:00:37,000 Pensei que o fôssemos encontrar lá. 6 00:00:38,208 --> 00:00:42,875 Sempre que enfrento uma tarefa que parece ser impossível, insuperável 7 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 e muito trabalhosa, 8 00:00:45,291 --> 00:00:49,416 eu mudo as luzes e às vezes já ajuda a mudar o meu estado mental. 9 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Certo. Boa ideia. 10 00:00:58,375 --> 00:00:59,291 Eu apenas… 11 00:00:59,875 --> 00:01:03,208 Quando pensei que sabia quem o tinha levado, 12 00:01:03,291 --> 00:01:05,375 desde que soubesse onde ele estava, 13 00:01:05,458 --> 00:01:10,583 conseguiria arranjar uma forma, mas não saber… 14 00:01:11,875 --> 00:01:13,750 É isso que me assusta. 15 00:01:19,583 --> 00:01:23,750 Temos imagem de uma grande mossa no teto. 16 00:01:23,833 --> 00:01:26,791 Parece ser da forma de um rabo grande. 17 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Temos imagem do dono do rabo. 18 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 Repito, encontrámos o dono do rabo. 19 00:01:33,125 --> 00:01:37,750 Vejo que dão qualquer coisa aos miúdos. O que fazes com uma órbita espia? 20 00:01:38,583 --> 00:01:41,916 É assim que se chama? Encontrei-a nas coisas do meu pai. 21 00:01:43,208 --> 00:01:46,333 Estava a pensar que podia documentar isto tudo. 22 00:01:46,416 --> 00:01:47,583 Dá-me! 23 00:01:47,666 --> 00:01:51,583 Isto é tecnologia de ponta. Sabias que tem áudio bidirecional? 24 00:01:51,666 --> 00:01:55,041 Tens de emparelhar o micro ao dispositivo de visualização. 25 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 Material de vigilância comum. 26 00:01:57,875 --> 00:02:01,333 É como um walkie-talkie, mas com uma câmara. 27 00:02:01,416 --> 00:02:03,875 Eu… não sei o que isso é. 28 00:02:03,958 --> 00:02:07,375 É como isto, mas na Terra. Faz a mesma coisa. 29 00:02:07,458 --> 00:02:11,458 Não é nada como isso. A minha cena é fixe e avançada. 30 00:02:11,541 --> 00:02:12,666 A tua é parva. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,958 A Terra já os tem há algum tempo. 32 00:02:16,041 --> 00:02:20,041 - São coisas diferentes, está bem? - Está bem. Calma. 33 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 EMPARELHADO 34 00:02:25,541 --> 00:02:27,250 És ótimo com tecnologia. 35 00:02:27,333 --> 00:02:29,750 Isto são coisas de bebé. 36 00:02:29,833 --> 00:02:33,750 Recebi uma oferta de trabalho da Gunstar, a empresa de jogos. 37 00:02:33,833 --> 00:02:36,500 Têm empresas de jogos aqui? 38 00:02:36,583 --> 00:02:40,750 Sim, mas rejeitei. O software deles é cocó. 39 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 Boa, agora tenho dois totós. 40 00:02:49,375 --> 00:02:51,083 É bom estar em casa. 41 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 Estás bem-disposta para uma rapariga cujo pai foi raptado. 42 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 O pai sabe tomar conta de si. É a pessoa mais forte de sempre. 43 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 Além disso, estamos de volta ao espaço. 44 00:03:06,833 --> 00:03:08,791 - Copo meio cheio. - Lisa! 45 00:03:08,875 --> 00:03:10,666 O que foi? Só estou a dizer… 46 00:03:10,750 --> 00:03:13,833 Nunca nos disseste que havia todo este universo aqui, 47 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 ao qual nunca tivemos acesso. 48 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 O que… Acesso? 49 00:03:19,958 --> 00:03:25,333 Um planeta não chega para a Lisa Hendrix? Está bem. 50 00:03:25,416 --> 00:03:30,000 Assim que sabes aquilo que estás a perder, é FOMO do espaço! 51 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 Mãe, consegues dizer que isto não é mais emocionante do que a Terra? 52 00:03:35,583 --> 00:03:38,333 Querida, o entusiasmo é relativo. 53 00:03:38,416 --> 00:03:41,375 Quando fores crescida e tiveres a tua família, 54 00:03:41,458 --> 00:03:45,541 acontece esta coisa estranha onde não os queres em constante perigo. 55 00:03:45,625 --> 00:03:48,833 Onde cresceste que estavas em constante perigo? 56 00:03:49,875 --> 00:03:53,041 KRS, temos informação sobre o Widowmaker? 57 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Claro, querida. A analisar todas as entradas de informação. 58 00:03:56,750 --> 00:04:00,375 As entradas da Astronet sobre o Widowmaker… 59 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 Não existem entradas? 60 00:04:03,833 --> 00:04:07,125 Ótimo. Como vamos saber como este tipo é? 61 00:04:07,208 --> 00:04:10,541 Eis o plano. Quando aterrarmos, fazemos um rastreio. 62 00:04:10,625 --> 00:04:14,500 Vamos questionar cada Caça-Prémios, ou que se pareça com um. 63 00:04:14,583 --> 00:04:16,333 - Apanhei-o! - O quê? 64 00:04:16,416 --> 00:04:19,333 Tenho uma foto dele. Está no site dele. 65 00:04:19,416 --> 00:04:21,291 Espera. Ele tem um site? 66 00:04:25,208 --> 00:04:28,500 - Odeio sites com música. - Baixa isso. 67 00:04:29,541 --> 00:04:30,958 O Widowmaker. 68 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 "Resgate de Fugitivos de Excelência. 69 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 Não têm créditos? Não há problema! 70 00:04:36,708 --> 00:04:39,666 A tornar as caças mais estilosas." 71 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 O guarda-roupa deste tipo é péssimo. 72 00:04:42,666 --> 00:04:48,416 Estamos a ver a mesma pessoa? As calças dele são de pele e têm chamas! 73 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 - Sim. - Está bem. É o nosso alvo. 74 00:05:15,750 --> 00:05:16,916 Muito bem, ouçam. 75 00:05:17,000 --> 00:05:20,375 Não vamos repetir o que aconteceu no centro de troca. 76 00:05:20,458 --> 00:05:22,541 É sobre obter informações e sair. 77 00:05:22,625 --> 00:05:24,958 Sem lutas com guardas ou desaparecer. 78 00:05:25,041 --> 00:05:28,375 Toda a gente vai ser fixe. Está bem? 79 00:05:28,458 --> 00:05:29,958 Como uma missão secreta? 80 00:05:30,791 --> 00:05:31,625 Claro. 81 00:05:32,166 --> 00:05:34,750 Não podemos ir assim vestidos. 82 00:05:34,833 --> 00:05:37,958 Sem ofensa, mas este é um destino de jogo de elite, 83 00:05:38,041 --> 00:05:40,500 não é a noite das margaritas no Bucky's. 84 00:05:41,875 --> 00:05:42,875 Gosto da roupa. 85 00:05:42,958 --> 00:05:46,041 Só estou a dizer que nem vamos passar pelo segurança. 86 00:06:03,500 --> 00:06:05,416 Caramba, mãe! 87 00:06:05,500 --> 00:06:08,125 Pareces uma estrela de cinema. 88 00:06:08,666 --> 00:06:10,125 Porquê a máscara? 89 00:06:10,208 --> 00:06:14,041 Bem, não quero dar nas vistas. 90 00:06:14,125 --> 00:06:17,375 Desculpem. Subitamente sou invisível? 91 00:06:17,458 --> 00:06:19,000 Também estás bonito. 92 00:06:19,083 --> 00:06:22,958 É melhor. Este casaco custa mais do que as vossas vidas. 93 00:06:25,208 --> 00:06:28,458 E o total é 7800 créditos. 94 00:06:30,583 --> 00:06:31,583 Eu pago. 95 00:06:33,000 --> 00:06:37,625 Os pontos vão para o programa de recompensas da Corporação, 96 00:06:37,708 --> 00:06:39,666 Sr. Tim. 97 00:06:57,375 --> 00:07:01,500 Não vou mentir, este pode ser o planeta mais fixe em que estivemos. 98 00:07:03,083 --> 00:07:06,791 - Como estão as coisas, Freddie? - O meu nome não é Freddie. 99 00:07:08,083 --> 00:07:10,041 Podem entrar. Bem-vindos. 100 00:07:11,291 --> 00:07:13,416 - Então? - Crianças, não. 101 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 Desculpe? 102 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Sim, amigo. Como assim, "crianças"? 103 00:07:18,000 --> 00:07:21,333 Sou estagiária de Caça-Prémios e este… 104 00:07:21,416 --> 00:07:27,166 As crianças não podem entrar. Senhora, temos uma creche mesmo ao lado. 105 00:07:31,166 --> 00:07:32,916 Creche? Que bom. 106 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 O quê? Mãe! 107 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 E a missão? 108 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Sim! A sério? Que raio? 109 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 Blobby, és uma criança? 110 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 Espera. Pois é. 111 00:07:44,208 --> 00:07:45,625 Por aqui, meninos. 112 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 Mas que… 113 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 Sou o teu anjo da guarda. 114 00:08:19,375 --> 00:08:21,541 Não sei se este lugar tem um site, 115 00:08:21,625 --> 00:08:25,041 mas se tiver, vou deixar uma grande avaliação. 116 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 Dê-me seis conjuntos de G. 117 00:08:27,875 --> 00:08:30,666 Vamos rever as histórias das nossas personagens. 118 00:08:30,750 --> 00:08:31,625 O quê? 119 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 Serei o Xandar, playboy intergaláctico. 120 00:08:34,666 --> 00:08:39,250 Sou extremamente rico da minha carreira como arquiteto/DJ. 121 00:08:39,333 --> 00:08:41,708 Tu serás a Gillessica. 122 00:08:41,791 --> 00:08:45,375 És uma modelo de bebidas energéticas/ativista 123 00:08:45,458 --> 00:08:49,250 e estás obcecada comigo, mas eu estou distante emocionalmente 124 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 desde que assassinos mataram os meus pais. 125 00:08:52,375 --> 00:08:57,291 Preciso que fiques quieto para eu descobrir o que preciso de saber. 126 00:08:57,375 --> 00:08:58,875 Gillessica. 127 00:08:58,958 --> 00:09:02,958 É por isso que o nosso casamento está em declínio. Já não brincamos. 128 00:09:03,041 --> 00:09:05,541 Caramba! Cala-te, por favor. 129 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 Pega nas fichas. Vamos para ali. 130 00:09:14,791 --> 00:09:17,416 O seu cartão foi recusado. 131 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 O quê? 132 00:09:18,750 --> 00:09:20,166 Isso é absurdo. 133 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 Está bem. 134 00:09:23,916 --> 00:09:27,041 Vou usar o meu dinheiro, Tu não és assim, Blobby. 135 00:09:27,125 --> 00:09:28,750 Este lugar é uma desgraça! 136 00:09:30,166 --> 00:09:33,208 Falas para isso e ele ouve-te. 137 00:09:33,291 --> 00:09:37,000 Isto é injusto. Eu devia estar lá dentro. Não sou um bebé. 138 00:09:37,083 --> 00:09:40,416 Algum de vocês quer jogar ao Anel à Volta de Saturno? 139 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 Podes usar um chapéu fixe! 140 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 Desapareça. Estamos numa missão importante. 141 00:09:46,958 --> 00:09:48,291 Sou eu! 142 00:09:52,375 --> 00:09:53,208 Traidor. 143 00:10:10,083 --> 00:10:11,875 Continua a trazê-las, boneca. 144 00:10:14,041 --> 00:10:18,875 Bela roupa. Mas ficarias melhor com uma bebida na mão. 145 00:10:18,958 --> 00:10:20,583 Obrigada, estou bem. 146 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 Muito bem. O que vamos jogar? 147 00:10:22,750 --> 00:10:26,375 Jogo da Glória? Batalha Naval? Cabra-Cega? 148 00:10:27,166 --> 00:10:28,041 Póquer. 149 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 Estilo Galáctico. 150 00:10:33,500 --> 00:10:36,208 Póquer ao estilo galáctico? Eu sei jogar! 151 00:10:40,500 --> 00:10:41,416 Sim. 152 00:10:41,500 --> 00:10:44,625 Póquer Galáctico. O velho clássico… 153 00:10:44,708 --> 00:10:48,666 - Não sei jogar Póquer Galáctico. - Então, porque estás aqui? 154 00:10:48,750 --> 00:10:51,875 Eu jogo jogos de cartas a sério, dos de coleção. 155 00:10:53,500 --> 00:10:57,750 - Ora, ora. Ainda bem que me têm a mim. - Espera. O quê? 156 00:10:57,833 --> 00:11:01,250 Aponta a câmara às tuas cartas. Eu digo-te o que fazer. 157 00:11:01,333 --> 00:11:02,208 A sério? 158 00:11:03,250 --> 00:11:04,416 Está bem. 159 00:11:07,208 --> 00:11:10,916 - Espera. Pensei que não sabias. - A Lisa sabe. 160 00:11:11,000 --> 00:11:12,958 Quem lhe ensina isto? 161 00:11:13,041 --> 00:11:16,416 - Vamos a isto. - O que estás a jogar? 162 00:11:16,500 --> 00:11:19,333 - Um jogo de crescidos. - Posso tentar? 163 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Tens 5 mil créditos? 164 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Não. 165 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 Podes ver, se quiseres. 166 00:11:28,666 --> 00:11:32,000 - É muito complicado. - O meu nome é Halvey. 167 00:12:08,625 --> 00:12:11,208 O pote vai para o Widowmaker! 168 00:12:18,916 --> 00:12:24,833 O bom de ter três olhos, é que percebo que és bonita de todos os ângulos. 169 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Vou partir-lhe a cara. 170 00:12:27,000 --> 00:12:30,166 Calma. Deixa-me fazer a minha magia no Widowmaker. 171 00:12:30,250 --> 00:12:33,375 Estou a gotejar até ao coração dele. 172 00:12:34,166 --> 00:12:36,041 Então, Widowmaker? 173 00:12:36,125 --> 00:12:38,666 O que traz alguém fixe como tu aqui? 174 00:12:38,750 --> 00:12:41,583 O mesmo que todos, quero relaxar. 175 00:12:41,666 --> 00:12:45,583 Sou grande fã do teu trabalho. Vi todos os teus vídeos. 176 00:12:45,666 --> 00:12:47,875 Não sabia que eras um Caça-Prémios. 177 00:12:47,958 --> 00:12:52,916 Para que saibas, falas com o melhor Caça-Prémios da galáxia. 178 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 Bem, segundo melhor. 179 00:12:57,000 --> 00:12:58,541 Não é engraçada? 180 00:12:58,625 --> 00:13:00,208 O que disseste? 181 00:13:00,291 --> 00:13:05,958 Disse "segundo melhor". Todos sabem que o Sabo Brok é o número um. 182 00:13:07,416 --> 00:13:09,375 Não, Gillessica… 183 00:13:09,458 --> 00:13:11,958 Sabo Brok. 184 00:13:12,041 --> 00:13:15,625 É ele que achas que é o melhor Caça-Prémios? 185 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 Que mundo engraçado. 186 00:13:27,083 --> 00:13:31,375 Sabias que eu conheço o Sabo Brok? 187 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 - Sim? - Sim, pude conhecê-lo bem. 188 00:13:34,458 --> 00:13:38,291 Quando o algemei e arrastei pela galáxia fora. 189 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 Ele foi um alvo fácil. 190 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 Encontrei-o a trabalhar numa sapataria. 191 00:13:44,166 --> 00:13:48,041 Até me deu um par de sapatos antes de o algemar. 192 00:13:50,375 --> 00:13:52,166 Este tipo, não aguento. 193 00:13:52,250 --> 00:13:56,666 Se ele era o melhor e eu consegui apanhá-lo, 194 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 parece que isso faz de mim o melhor agora. 195 00:14:01,333 --> 00:14:02,500 Não é, querida? 196 00:14:03,458 --> 00:14:07,041 Caramba! Esse tipo parece ser um falhado. 197 00:14:07,791 --> 00:14:11,333 Calma. Eu tenho de lhe agradecer por tudo isto. 198 00:14:11,416 --> 00:14:15,791 Ao Sabo, que foi melhor Caça-Prémios do que fugitivo. 199 00:14:17,208 --> 00:14:20,625 Quem te contratou? Deviam estar mesmo à procura dele. 200 00:14:21,750 --> 00:14:25,875 A tua miúda meteu-me a falar de trabalho quando devia estar a jogar. 201 00:14:25,958 --> 00:14:27,458 Vamos voltar a isto. 202 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Espera. 203 00:14:30,541 --> 00:14:33,750 Os pais dele deixaram-no lá? Sozinho? 204 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 Sozinho. 205 00:14:36,583 --> 00:14:40,583 O que fez ele? A Terra não é muito perigosa? 206 00:14:40,666 --> 00:14:43,333 Sim! Era uma má situação. 207 00:14:43,416 --> 00:14:46,458 Até encontrar um rapaz da Terra chamado Elliot 208 00:14:46,541 --> 00:14:50,875 e eles ficaram muito amigos porque ambos gostavam de chocolate. 209 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 Cheguei a ficar assustado. 210 00:14:55,625 --> 00:14:59,625 Mas depois os agentes do governo encontraram-nos! 211 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 O quê? Não. 212 00:15:01,583 --> 00:15:03,791 O governo, não! 213 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 O governo, não. 214 00:15:06,041 --> 00:15:07,500 A sério? 215 00:15:07,583 --> 00:15:10,291 Nunca investiste em botcoins? 216 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 Tenho tanto para te ensinar. 217 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 Espera lá. 218 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 Blobby! Ele está a fazer bluff. 219 00:15:27,708 --> 00:15:28,916 O quê? Como sabes? 220 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 Quem é o Blobby? 221 00:15:30,875 --> 00:15:34,916 Porque já há dois Zorgons na mesa. Ele não tem um Sweep estelar. 222 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 - Não sei o que estás a dizer. - Faz all in. 223 00:15:37,833 --> 00:15:38,875 O quê? Não! 224 00:15:38,958 --> 00:15:39,833 Fá-lo! 225 00:15:39,916 --> 00:15:42,541 Trabalhei muito para roubar este dinheiro. 226 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 Fá-lo agora! 227 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Faço all in. 228 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Parece que alguém tem uma boa mão. 229 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 A menos que estejas a mentir. 230 00:15:58,291 --> 00:16:00,833 Teremos de esperar para ver. 231 00:16:01,708 --> 00:16:06,125 O engraçado dos gotas é que dá para perceber quando estão nervosos. 232 00:16:06,833 --> 00:16:09,166 A sério? Nunca ouvi isso. 233 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 - Podes parar? - Não consigo. 234 00:16:19,375 --> 00:16:22,083 Não preciso disto. Vou para o bar. 235 00:16:22,875 --> 00:16:24,791 Cavalheiros, as vossas cartas. 236 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 Toma. Não consigo ver. 237 00:16:35,208 --> 00:16:39,708 Senhor… tem a mão vencedora! 238 00:16:40,916 --> 00:16:43,875 - O quê? - A vitória vai para Xandar! 239 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 Como te chamas? 240 00:16:45,958 --> 00:16:47,041 Conseguimos! 241 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 Ganhámos! 242 00:16:48,916 --> 00:16:50,458 Espera! A sério? 243 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 Conseguimos! 244 00:16:52,541 --> 00:16:55,208 Não estou falido! Conseguimos! 245 00:16:55,291 --> 00:16:57,500 Não. Ainda não? Entendido. 246 00:16:59,416 --> 00:17:02,041 Um tique falso. Impressionante. 247 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 Já te vais embora? 248 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 Acho que está na hora de ir embora. 249 00:17:07,833 --> 00:17:11,625 É melhor marinar as feridas no meu jacúzi pessoal. 250 00:17:12,250 --> 00:17:13,083 Boa noite! 251 00:17:15,166 --> 00:17:18,083 Ele vai-se embora. Tiraram-lhe demasiado dinheiro! 252 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 Tirámos, pois! 253 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Vou segui-lo. 254 00:17:24,833 --> 00:17:28,750 Fixe. Eu já vou ter contigo. Logo a seguir a esta mão. 255 00:17:37,458 --> 00:17:38,750 Olá! 256 00:17:38,833 --> 00:17:41,833 Pronta para me deixares pagar-te uma bebida? 257 00:17:42,416 --> 00:17:44,125 É o seguinte. Não. 258 00:17:45,333 --> 00:17:49,083 Nunca. Não estou interessada. Sim? Boa conversa. 259 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 Vá lá, eu insisto. 260 00:17:53,250 --> 00:17:57,625 A minha nave está estacionada aqui perto. Talvez pudéssemos… 261 00:18:09,333 --> 00:18:10,875 Estavas a pedi-las. 262 00:18:18,625 --> 00:18:22,416 E disseram que aquelas cassetes de Tae Bo eram um desperdício. 263 00:18:22,500 --> 00:18:23,750 Olhem para mim agora. 264 00:18:23,833 --> 00:18:24,791 Seu idiota! 265 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 Bolas, Tess! 266 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 Os meus próprios seguranças! 267 00:18:39,750 --> 00:18:40,875 Mostrem o caminho. 268 00:18:40,958 --> 00:18:44,708 E há gorjeta se me disserem onde é a after party. 269 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Isto não é bom. 270 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 Sean, está na hora de ir. 271 00:18:52,333 --> 00:18:56,500 Tenho de ir. Mas mandem mensagem. Eu mostro-vos como jogar Team Squad. 272 00:18:56,583 --> 00:18:58,625 - Adeus, Sean! - Até logo! 273 00:18:58,708 --> 00:19:01,541 Obrigada por me mostrares como se joga póquer. 274 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 Não tenho muitos amigos da Terra. 275 00:19:03,916 --> 00:19:07,833 Quando eu estiver por lá, podemos estar juntas outra vez? 276 00:19:09,416 --> 00:19:13,458 Claro. Eu também não tenho muitos amigos do espaço. 277 00:19:13,541 --> 00:19:16,000 Toma o nosso cartão. Já entreguei alguns. 278 00:19:16,083 --> 00:19:18,416 FAMÍLIA HENDRIX — CAÇA-PRÉMIOS 279 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 Mãe! 280 00:19:27,291 --> 00:19:31,166 O que estão a fazer? Estou a tentar encontrar o Widowmaker. 281 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 - É o Blobby. - O quê? 282 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 Não, por favor. 283 00:19:35,750 --> 00:19:38,000 Eu nem sequer estou com ela! 284 00:19:39,250 --> 00:19:40,083 Bolas. 285 00:19:40,166 --> 00:19:42,583 Mãe, o que vão fazer ao Blobby? 286 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 - Temos de o salvar! - Quer dizer… temos? 287 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 - Mãe! - Está bem. 288 00:19:49,291 --> 00:19:51,625 Vamos salvar o Blobby. 289 00:19:55,416 --> 00:19:59,500 Eu disse-vos. Chamo-me Xandar. 290 00:20:00,041 --> 00:20:04,041 Arquiteto de restaurantes/DJ. 291 00:20:05,458 --> 00:20:08,000 Dá-nos o nome da tua amiga. 292 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 Já vos disse! Ela não me é nada! 293 00:20:14,208 --> 00:20:16,500 Não sabes quem eu sou, não é? 294 00:20:16,583 --> 00:20:20,583 A tua namorada agrediu um Giblin. 295 00:20:20,666 --> 00:20:23,625 Sabes quem faz isso e vive para contar a história? 296 00:20:24,208 --> 00:20:26,791 Indivíduos cheios de sorte e seletos? 297 00:20:28,458 --> 00:20:29,291 Fá-lo. 298 00:20:31,041 --> 00:20:35,791 Não! 299 00:20:38,083 --> 00:20:41,708 Diz aqui que está perto. Ele tem de estar numa destas naves. 300 00:20:49,250 --> 00:20:51,333 - Já o fizeste? - Mas o que… 301 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 Eu faço isso. 302 00:20:59,416 --> 00:21:00,916 Não acredito nisto! 303 00:21:01,000 --> 00:21:05,833 É incrível! Podes fazer o lado esquerdo? Estou um pouco tenso. 304 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 Traz as facas grandes! 305 00:21:07,833 --> 00:21:08,958 Não! 306 00:21:09,041 --> 00:21:09,875 Prontos? 307 00:21:10,458 --> 00:21:11,625 Não! Para! 308 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 Para! Não! 309 00:21:18,833 --> 00:21:22,416 Olá, família. Não trouxeram uns lanchinhos? 310 00:21:22,500 --> 00:21:24,666 A tortura está a deixar-me com fome. 311 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 Meninos, vão para trás de mim. 312 00:21:28,958 --> 00:21:33,500 Ninguém desrespeita um membro da família Giblin. 313 00:21:33,583 --> 00:21:36,416 Tu desrespeitaste um membro da família Hendrix. 314 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 Filipe! Querido! O que se passa aqui? 315 00:21:46,041 --> 00:21:49,500 Nada, está tudo bem. Volta para a cama, mamã. 316 00:21:50,375 --> 00:21:52,333 "Mamã"? Esta é a tua mãe? 317 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 Não! Mamã, não lhes digas nada. 318 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 O que quer do meu filho? 319 00:21:58,708 --> 00:22:01,083 Quer saber o que o seu filho me disse? 320 00:22:01,166 --> 00:22:03,833 Mamã, eu não disse. Eu apenas… 321 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 Filipe! 322 00:22:12,833 --> 00:22:14,791 Mãe, não é verdade. 323 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 Foi assim que te criei? 324 00:22:16,875 --> 00:22:19,250 Um Giblin que fala assim? 325 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 Mãe, eu estava a tentar armar-me à frente dos rapazes. 326 00:22:23,208 --> 00:22:26,458 É assim que vais representar a família um dia, Filipe? 327 00:22:26,541 --> 00:22:29,041 É este o tipo de chefe que vais ser? 328 00:22:29,666 --> 00:22:30,958 Não. 329 00:22:31,458 --> 00:22:36,166 Está bem. Pede desculpa e deixa estes bons humanoides irem. 330 00:22:36,250 --> 00:22:37,416 Está bem. 331 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 Desculpe, senhora. 332 00:22:40,875 --> 00:22:43,500 São as minhas facas boas? Dá-me isso! 333 00:22:46,500 --> 00:22:49,541 Perdemos completamente o Widowmaker. 334 00:22:49,625 --> 00:22:54,208 Era a única pista para encontrar o pai. E conseguimos nada. 335 00:22:54,291 --> 00:22:56,041 Eu ganhei muita massa. 336 00:22:57,541 --> 00:22:59,041 Nós ganhámos muita massa. 337 00:23:04,041 --> 00:23:05,875 Liga-te, maldito aparelho. 338 00:23:05,958 --> 00:23:10,500 Quero tomar um banho quente e está mais frio que o útero de um Konobite. 339 00:23:12,208 --> 00:23:14,291 Calma com isso. 340 00:23:14,375 --> 00:23:18,041 Vejamos só… Vamos falar sobre alvos fáceis. 341 00:23:18,125 --> 00:23:20,916 Pronta para lhe arrancar informação ao murro? 342 00:23:21,000 --> 00:23:22,583 Também trouxe isto! 343 00:23:22,666 --> 00:23:27,000 Calma. Lembras-te do que disse que íamos fazer neste planeta? 344 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 - Ser fixe? - Isso mesmo, Sean. 345 00:23:29,291 --> 00:23:31,125 Vamos perguntar com jeitinho. 346 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 Não é isso que o pai faria. 347 00:23:33,291 --> 00:23:35,708 Não estão com o pai, pois não? 348 00:23:35,791 --> 00:23:39,500 Sr. Widowmaker, raptaste alguém muito importante para nós. 349 00:23:39,583 --> 00:23:40,583 Sabo Brok. 350 00:23:40,666 --> 00:23:44,708 Em vez de te batermos sem dó, gostaríamos de apresentar uma proposta. 351 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 Suspiro! 352 00:23:45,958 --> 00:23:48,666 Vamos pagar-te estes 15 conjuntos de G, 353 00:23:48,750 --> 00:23:51,166 alguns dos quais perdeste esta noite, 354 00:23:51,250 --> 00:23:55,375 se nos disseres exatamente onde podemos encontrar o Sabo Brok. 355 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 Estás a subornar-me? 356 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 Sim. 357 00:24:00,250 --> 00:24:03,291 Nunca fui subornado. 358 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 Normalmente sou agredido ou picado com facas afiadas. 359 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 Então? 360 00:24:11,416 --> 00:24:14,041 - Está bem. Eu digo-te. - A sério? 361 00:24:14,125 --> 00:24:16,166 Sim, sou um mercenário implacável. 362 00:24:16,250 --> 00:24:19,083 Não há um livro de regras nem nada. 363 00:24:19,166 --> 00:24:22,583 As pessoas que colocaram o Prémio são de Doloraam. 364 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 O que disseste? 365 00:24:25,416 --> 00:24:28,500 Doloraam. Conselho Superior. Muito reservados. 366 00:24:28,583 --> 00:24:30,541 Disseram que o queriam vivo. 367 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 O que é "Doloraam"? 368 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 Mãe? 369 00:24:37,333 --> 00:24:38,375 Mãe? 370 00:24:40,541 --> 00:24:42,541 TÉNIS GALÁCTICOS 371 00:24:43,500 --> 00:24:45,875 Olá, Sabo. 372 00:25:44,708 --> 00:25:49,333 Legendas: Nuno Oliveira