1 00:00:24,708 --> 00:00:27,750 Drágám, felment a pulzusod. 2 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 Mi? 3 00:00:29,875 --> 00:00:31,291 Jól vagy? 4 00:00:31,375 --> 00:00:33,250 Aha. Igen, csak… 5 00:00:34,750 --> 00:00:37,000 Azt hittem, hogy megtaláljuk. 6 00:00:38,208 --> 00:00:42,791 Tudod, amikor én látszólag megoldhatatlan, leküzdhetetlen, 7 00:00:42,875 --> 00:00:45,291 macerás feladattal szembesülök, 8 00:00:45,375 --> 00:00:49,416 a világításon módosítva néha könnyebben gondolkodom. 9 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Ó, igen. Jó ötlet. 10 00:00:52,083 --> 00:00:53,666 Aha. 11 00:00:58,375 --> 00:00:59,291 Csak… 12 00:00:59,875 --> 00:01:02,791 Amíg azt hittem, tudom, ki fogta el, 13 00:01:03,541 --> 00:01:05,375 addig bíztam abban, 14 00:01:05,458 --> 00:01:10,583 hogy eljuthatok hozzá, de így, hogy nem tudom… 15 00:01:11,875 --> 00:01:13,750 Ez így már ijesztő. 16 00:01:19,583 --> 00:01:23,791 A plafonon nagy méretű benyomódás látható. 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,791 A formája óriási fenékre emlékeztet. 18 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Látszik a fenék gazdája. 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 Ismétlem, megvan a fenék gazdája. 20 00:01:33,125 --> 00:01:37,750 A mai gyerekeknek mindent megvesznek. Minek neked kémgömb? 21 00:01:38,583 --> 00:01:41,916 Az a neve? Apa holmijában találtam. 22 00:01:43,208 --> 00:01:46,250 Gondoltam, olyan áldokut forgatok vele. 23 00:01:46,333 --> 00:01:47,583 - Ide vele! - Hé! 24 00:01:47,666 --> 00:01:51,625 Ez modern ketyere. Tudtad, hogy hangot is közvetít? 25 00:01:52,125 --> 00:01:55,041 Párosítod a mikrofont a monitorral. 26 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 Szabvány megfigyelőcucc. 27 00:01:57,875 --> 00:02:01,333 Szóval egy kamerás adóvevő. 28 00:02:01,416 --> 00:02:03,875 Azt nem vágom. 29 00:02:03,958 --> 00:02:07,250 A földi verziója ennek. Ugyanerre való. 30 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 Kicsit sem hasonlít. 31 00:02:09,166 --> 00:02:11,458 Ez egy menő és fejlett cucc. 32 00:02:11,541 --> 00:02:12,666 Az meg gagyi. 33 00:02:13,333 --> 00:02:15,958 Egy ideje már létezik a Földön… 34 00:02:16,041 --> 00:02:19,625 - Nem ugyanaz, jó? - Jól van. Nyugi! 35 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 PÁROSÍTÁS 36 00:02:25,541 --> 00:02:27,250 Értesz a kütyükhöz. 37 00:02:27,333 --> 00:02:29,666 Hát ez tényleg tök alap. 38 00:02:29,750 --> 00:02:33,750 Állásajánlatom is volt a játékfejlesztő Gunstartól. 39 00:02:33,833 --> 00:02:36,500 Hú, játékfejlesztők is vannak itt? 40 00:02:36,583 --> 00:02:38,291 Aha, de nemet mondtam. 41 00:02:38,375 --> 00:02:40,750 Hányadék a belsős szoftverük. 42 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 Na de jó, még egy güzü. 43 00:02:49,375 --> 00:02:51,083 Jó itthon lenni. 44 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 De jó a kedved, pedig elrabolták apádat. 45 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 Apa elboldogul, senki sem keményebb nála. 46 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 Plusz visszatértünk az űrbe. 47 00:03:06,833 --> 00:03:08,791 - Az a jó oldala. - Lisa! 48 00:03:08,875 --> 00:03:09,750 Mi az? 49 00:03:09,833 --> 00:03:13,833 Eddig nem mondtad, hogy itt egy egész világegyetem, 50 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 amitől elzártatok minket. 51 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 Tessék? Elzártunk? 52 00:03:18,750 --> 00:03:19,875 Hű! 53 00:03:19,958 --> 00:03:25,333 Lisa Hendrixnek egy egész bolygó a fél fogára sem elég? Oké. 54 00:03:25,416 --> 00:03:30,000 Úgy már nem, ha tudom, miről maradok le az űrben. 55 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 Most őszintén! Nem izgalmasabb itt, mint a Földön? 56 00:03:35,583 --> 00:03:38,333 Relatív, hogy mi izgalmas, drágám. 57 00:03:38,416 --> 00:03:41,375 Tudod, aki felnőtt, és családja van, 58 00:03:41,458 --> 00:03:45,541 felettébb fura módon nem akarja azt veszélyeztetni. 59 00:03:45,625 --> 00:03:48,833 Téged veszélyeztettek gyerekkorodban? 60 00:03:49,875 --> 00:03:53,041 KRS, van infónk az Özvegygyárosról? 61 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Naná, hogy van! Adatok vizsgálata. 62 00:03:56,750 --> 00:04:00,375 Asztronetbejegyzések az Özvegygyárosról… 63 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 nem léteznek? 64 00:04:03,833 --> 00:04:07,125 Remek. Egyáltalán hogy ismerjük fel? 65 00:04:07,208 --> 00:04:10,541 Jó, akkor landolás után kutatást végzünk. 66 00:04:10,625 --> 00:04:14,500 Mindenkit kikérdezünk, akinek fejvadászformája van. 67 00:04:14,583 --> 00:04:16,333 - Megvan! - Hogy mi? 68 00:04:16,416 --> 00:04:19,333 Itt a képe. A weboldaláról. 69 00:04:19,416 --> 00:04:21,291 Pillanat! Weboldala van? 70 00:04:22,500 --> 00:04:24,291 ÖZVEGYGYÁROS 71 00:04:25,125 --> 00:04:28,500 - Utálom a zenélő oldalakat! - Halkítsd le! 72 00:04:29,541 --> 00:04:30,958 „Az Özvegygyáros.” 73 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 „Fejvadászat és szökevények felkutatása”? 74 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 „Akár kredit nélkül is”? 75 00:04:36,708 --> 00:04:39,666 „Stílusos megfigyelés”. 76 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Nagyon gáz a ruhatára. 77 00:04:43,166 --> 00:04:47,666 Ugyanazt a fickót látjuk? Lángok vannak a bőrnadrágján! 78 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 - Bizony. - Oké. Ő a célpont. 79 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 ÖZVEGYGYÁROS 80 00:04:59,166 --> 00:05:00,833 Hú! 81 00:05:04,000 --> 00:05:05,166 Azta! 82 00:05:15,750 --> 00:05:16,916 Figyeljetek! 83 00:05:17,000 --> 00:05:20,375 Nem ismétlődhet meg, ami a fogdánál történt. 84 00:05:20,458 --> 00:05:22,541 Körülnézünk és eltűnünk. 85 00:05:22,625 --> 00:05:24,958 Nem bunyózunk, nem kóválygunk. 86 00:05:25,041 --> 00:05:28,375 Mindenki szépen nyugton marad. 87 00:05:29,000 --> 00:05:31,625 - Titkos küldetés? - Aha. 88 00:05:32,166 --> 00:05:34,750 Ilyen ruhában nem mehetünk be. 89 00:05:34,833 --> 00:05:38,083 Már bocsi, de ez egy elit kaszinóváros, 90 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 nem valami büféfarsang. 91 00:05:40,375 --> 00:05:41,625 - Hé! - Hé! 92 00:05:41,708 --> 00:05:42,875 Ez jó szerelés. 93 00:05:42,958 --> 00:05:46,041 Csak hát így az őrökön sem jutunk túl. 94 00:06:03,500 --> 00:06:05,416 Azta! Anya! 95 00:06:05,500 --> 00:06:08,125 Tiszta filmsztár lettél! 96 00:06:08,666 --> 00:06:10,125 Minek az álarc? 97 00:06:10,208 --> 00:06:11,541 Hát hogy… 98 00:06:11,625 --> 00:06:14,041 Hogy ne keltsek figyelmet. 99 00:06:14,625 --> 00:06:17,375 Ó, bocsánat. Belőlem levegő lett? 100 00:06:17,458 --> 00:06:19,000 Te is jól nézel ki. 101 00:06:19,083 --> 00:06:20,000 Remélem is. 102 00:06:20,083 --> 00:06:22,958 Ez a zakó drágább az életeteknél. 103 00:06:25,208 --> 00:06:28,458 Akkor 7800 kreditet kérek. 104 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 Majd én. 105 00:06:33,000 --> 00:06:37,625 A konglomerátumi hűségpontokat pedig jóváírjuk a számláján, 106 00:06:37,708 --> 00:06:39,666 Mr. Tim. 107 00:06:57,375 --> 00:06:58,625 Komolyan mondom, 108 00:06:58,708 --> 00:07:01,500 ez eddig a legmenőbb bolygó. 109 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 - Hogy ityeg, Freddie? - Nem vagyok Freddie. 110 00:07:08,083 --> 00:07:09,958 Mehetnek. Jó mulatást! 111 00:07:11,291 --> 00:07:13,416 - Hé! - Gyerekeknek tilos. 112 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 Tessék? 113 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Bizony, öregem. Milyen gyerekek? 114 00:07:18,000 --> 00:07:21,333 Én fejvadászgyakornok vagyok, ő pedig… 115 00:07:21,416 --> 00:07:22,833 Gyerekeknek tilos. 116 00:07:22,916 --> 00:07:27,291 Hölgyem, a közelben van a kiváló ingyenes játszóházunk. 117 00:07:31,166 --> 00:07:32,916 Játszóház? De jó! 118 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 Micsoda? Anya! 119 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 És a küldetés? 120 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Ja, ezt mégis hogyan? 121 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 Te gyerek vagy, Bubi? 122 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 Ja, tényleg. 123 00:07:44,208 --> 00:07:45,750 Erre parancsoljatok! 124 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 Mi a…? 125 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 Amit te látsz, azt én is. 126 00:08:19,375 --> 00:08:21,541 Nem tudom, van-e weboldaluk, 127 00:08:21,625 --> 00:08:25,041 de ha igen, szuper értékelést írok. 128 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 Hatezernyit kérek. 129 00:08:27,916 --> 00:08:30,666 Vegyük át a háttérsztorinkat! 130 00:08:30,750 --> 00:08:31,625 A mit? 131 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 Én Xandar, az űréletművész leszek. 132 00:08:34,666 --> 00:08:39,250 Meggazdagodtam az étteremépítésből és a DJ-skedésből. 133 00:08:39,333 --> 00:08:41,666 Te pedig Gillessica vagy. 134 00:08:41,750 --> 00:08:45,375 Divatmodell, energiaital-reklámarc és aktivista. 135 00:08:45,458 --> 00:08:49,250 Rajongsz értem, csakhogy én zárkózott vagyok, 136 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 mióta merénylők ölték meg a szüleimet. 137 00:08:52,375 --> 00:08:54,791 Te csak maradj szépen nyugton, 138 00:08:54,875 --> 00:08:57,291 amíg én kiderítem, amit kell. 139 00:08:57,375 --> 00:08:58,875 Jaj, Gillessica! 140 00:08:58,958 --> 00:09:01,416 Pont ezért döcög a házasságunk. 141 00:09:01,500 --> 00:09:05,541 - Kiveszett belőle a játék. - Te jó ég, fogd már be! 142 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 Hozd a zsetont! Oda ülünk le. 143 00:09:14,791 --> 00:09:17,416 Uram, a kártyáját elutasították. 144 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 Micsoda? 145 00:09:18,750 --> 00:09:20,166 Képtelenség. 146 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 Hát jó. 147 00:09:23,916 --> 00:09:27,041 Jaj, de utálok saját zsebből fizetni! 148 00:09:27,125 --> 00:09:28,750 Gyalázat ez a hely! 149 00:09:30,166 --> 00:09:33,208 És ha beleszólsz, ő is hallja. 150 00:09:33,291 --> 00:09:37,000 Nem igazság! Ott kéne lennem, nem vagyok kisbaba! 151 00:09:37,083 --> 00:09:40,416 Szeretnétek Szaturnusz-körtáncot játszani? 152 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 Menő sapit is kaptok! 153 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 Tűnés, néni! Fontos feladatunk van. 154 00:09:46,958 --> 00:09:48,291 Jövök! 155 00:09:52,375 --> 00:09:53,208 Áruló. 156 00:10:10,083 --> 00:10:11,458 Hozz még, szivi! 157 00:10:14,041 --> 00:10:15,666 Jó a szerkód! 158 00:10:15,750 --> 00:10:18,875 De egy ital még hiányzik a kezedből. 159 00:10:18,958 --> 00:10:20,583 Kösz, nem kérek. 160 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 Oké, fiúk, mit játszunk? 161 00:10:22,750 --> 00:10:25,500 Globáltúra? Triplamafla? Vakmaca? 162 00:10:27,166 --> 00:10:28,041 Póker. 163 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 Galaktikus stílus. 164 00:10:33,500 --> 00:10:36,208 Galaktikus póker? Azt vágom! 165 00:10:40,500 --> 00:10:41,416 Ja, igen. 166 00:10:41,500 --> 00:10:44,625 Galaktikus póker. A régi jó… 167 00:10:44,708 --> 00:10:46,208 Én azt nem ismerem! 168 00:10:46,291 --> 00:10:48,666 Akkor mit keresel itt? 169 00:10:48,750 --> 00:10:51,875 Én igazi, gyűjthető kártyával játszom. 170 00:10:53,500 --> 00:10:54,958 Lám, lám, lám! 171 00:10:55,041 --> 00:10:57,750 - Még jó, hogy itt vagyok. - Tessék? 172 00:10:57,833 --> 00:11:01,250 Fordulj a kártya felé, és segítek! 173 00:11:01,333 --> 00:11:02,208 Komolyan? 174 00:11:03,250 --> 00:11:04,416 Oké. 175 00:11:07,208 --> 00:11:08,041 Pillanat! 176 00:11:08,125 --> 00:11:10,916 - Mégis ismered? - Csak Lisa. 177 00:11:11,000 --> 00:11:12,958 Kitől tanul ilyesmit? 178 00:11:13,041 --> 00:11:15,291 Oké, rajta! 179 00:11:15,375 --> 00:11:16,416 Mit játszol? 180 00:11:16,500 --> 00:11:19,333 - Nem dedós játékot. - Kipróbálhatom? 181 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Van 5000 kredited? 182 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Nincs. 183 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 Nézni azért nézheted. 184 00:11:28,666 --> 00:11:31,666 - Bár elég bonyi. - Halvey vagyok. 185 00:12:08,625 --> 00:12:10,708 Nyert az Özvegygyáros! 186 00:12:18,916 --> 00:12:24,833 Az a jó a három szemben, hogy minden szögből jól nézel ki. 187 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Mindjárt beverem a képét. 188 00:12:27,000 --> 00:12:30,166 Nyugi! Megdolgozom az Özvegygyárost. 189 00:12:30,250 --> 00:12:33,375 - A szívébe szivárgok. - Pfuj! 190 00:12:34,166 --> 00:12:36,041 Hallod, Özvegygyáros! 191 00:12:36,125 --> 00:12:38,666 Egy ilyen menő arc miért jár ide? 192 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Amiért mindenki. 193 00:12:40,416 --> 00:12:41,583 Lazítani. 194 00:12:41,666 --> 00:12:45,583 A rajongód vagyok. Minden fejvadászvideódat láttam. 195 00:12:45,666 --> 00:12:47,875 Te fejvadász vagy? 196 00:12:47,958 --> 00:12:52,916 Csak mondom: a galaxis legjobb fejvadászát szolgálod ki. 197 00:12:53,000 --> 00:12:55,041 Hát, a második legjobbat. 198 00:12:57,000 --> 00:12:58,541 Jó a humora, mi? 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,208 Mit mondtál? 200 00:13:00,291 --> 00:13:03,375 Azt, hogy „a második legjobbat”. 201 00:13:03,458 --> 00:13:05,958 Sabo Brok az első, ez köztudott. 202 00:13:07,416 --> 00:13:09,375 Ugyan, Gillessica! 203 00:13:09,458 --> 00:13:11,958 Sabo Brok? 204 00:13:12,041 --> 00:13:15,625 Szerinted ő a legjobb fejvadász? 205 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 Milyen kicsi a világ! 206 00:13:27,083 --> 00:13:31,375 Képzeld, ismerem Sabo Brokot. 207 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 - Tényleg? - Igen. Egész jól. 208 00:13:34,458 --> 00:13:38,291 Hisz elkaptam, és áthurcoltam a fél galaxison. 209 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 Könnyű fogás volt. 210 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 Ráadásul cipőboltban dolgozott. 211 00:13:44,166 --> 00:13:48,041 Még a méretem is levette, mielőtt megbilincseltem. 212 00:13:50,500 --> 00:13:52,166 Micsoda figura! 213 00:13:52,250 --> 00:13:56,666 Ha ő volt a legjobb, én meg lekapcsoltam, 214 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 akkor most már én vagyok a legjobb. 215 00:14:01,333 --> 00:14:02,500 Nem igaz? 216 00:14:03,458 --> 00:14:04,708 Azta! 217 00:14:04,791 --> 00:14:07,041 Nagy pancser lehet a pasi. 218 00:14:07,791 --> 00:14:08,958 Ugyan. 219 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 Ez itt neki köszönhető. 220 00:14:11,416 --> 00:14:12,750 Sabóra! 221 00:14:12,833 --> 00:14:15,791 Jobb fejvadász volt, mint szökevény. 222 00:14:17,208 --> 00:14:18,291 Ki bérelt fel? 223 00:14:18,375 --> 00:14:20,625 Biztos nagyon fájt rá a foga. 224 00:14:21,750 --> 00:14:25,875 A nejed itt melóról beszél, pedig megy a játék! 225 00:14:25,958 --> 00:14:27,458 Folytassuk! 226 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Várj! 227 00:14:30,541 --> 00:14:33,750 A szülei ott hagyták egyedül? 228 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 Tök egyedül. 229 00:14:36,583 --> 00:14:40,583 És mit csinált? A Föld nagyon veszélyes, nem? 230 00:14:40,666 --> 00:14:43,208 De. Csúnya szitu volt. 231 00:14:43,291 --> 00:14:46,458 De megismerte az Elliott nevű földi fiút, 232 00:14:46,541 --> 00:14:50,875 és összebarátkoztak, mert ugyanazt a cukorkát szerették. 233 00:14:52,916 --> 00:14:55,541 Egy pillanatra megrémültem. 234 00:14:55,625 --> 00:14:59,625 Csakhogy aztán… a kormányügynökök megtalálták őket! 235 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Micsoda? Ne! 236 00:15:01,583 --> 00:15:03,791 Csak a kormányt ne! 237 00:15:03,875 --> 00:15:05,416 Csak a kormányt ne. 238 00:15:06,041 --> 00:15:07,500 Komolyan? 239 00:15:07,583 --> 00:15:10,291 Nem vettél még botcoint? 240 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 Hű, de sokat tanulhatsz tőlem! 241 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 Egy pillanat! 242 00:15:25,625 --> 00:15:27,500 Blöfföl, Bubi! 243 00:15:27,583 --> 00:15:28,916 Mi? Honnan tudod? 244 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 Ki az a Bubi? 245 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 Két zorgon van az asztalon. 246 00:15:33,333 --> 00:15:34,916 Nincs csillag-ásza! 247 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 - Nem értem! - Tegyél fel mindent! 248 00:15:37,833 --> 00:15:38,875 Mi? Nem! 249 00:15:38,958 --> 00:15:39,833 Rajta! 250 00:15:39,916 --> 00:15:42,541 Figyu, nehéz volt ellopnom! 251 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 Gyerünk már! 252 00:15:48,208 --> 00:15:49,625 Felteszek mindent. 253 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Úgy tűnik, jó lapjaid vannak. 254 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 Vagy hazudsz. 255 00:15:58,291 --> 00:16:00,833 Hát, hamarosan kiderül. 256 00:16:01,708 --> 00:16:06,125 Érdekes, hogy egy pacnin mindig látszik, ha ideges. 257 00:16:06,833 --> 00:16:09,166 Tényleg? Nem is tudtam. 258 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 - Állj már le! - Nem megy. 259 00:16:19,375 --> 00:16:21,833 Na, elég. A bárban leszek. 260 00:16:22,875 --> 00:16:24,791 Lássuk a lapjaikat! 261 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 Vedd el! Rá se bírok nézni! 262 00:16:35,208 --> 00:16:39,708 Uram, ön… nyert! 263 00:16:40,916 --> 00:16:43,875 - Mi? - A győztes: Xandar. 264 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 Hogy is hívnak? 265 00:16:45,958 --> 00:16:47,041 Sikerült! 266 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 Nyertünk! 267 00:16:48,916 --> 00:16:50,458 Pillanat! Komolyan? 268 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 Te jó ég, sikerült! 269 00:16:52,541 --> 00:16:55,208 Nem lettem csóró! Sikerült! 270 00:16:55,291 --> 00:16:57,500 Ja, ott még nem tartunk? Jó. 271 00:16:59,416 --> 00:17:02,041 Ügyes volt a megtévesztés. 272 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 Hé! Máris elmész? 273 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 Beváltom a zsetonjaim. 274 00:17:07,833 --> 00:17:11,416 És a jakuzzimba áztatom a sebeimet. 275 00:17:12,250 --> 00:17:13,083 Jó éjt! 276 00:17:15,208 --> 00:17:18,083 Elmegy! Túlságosan kifosztottátok! 277 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 Ki bizony. 278 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Utánamegyek. 279 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 Jó. Mindjárt megyek én is. 280 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 De ezt még lejátszom. 281 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 Hellóka! 282 00:17:38,833 --> 00:17:41,833 Na, akkor jöhet az az ital? 283 00:17:42,416 --> 00:17:44,125 Képzeld csak: nem. 284 00:17:45,333 --> 00:17:47,375 Soha. Nem érdekel. 285 00:17:47,458 --> 00:17:49,083 Oké? Akkor szia! 286 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 Ne már! Ragaszkodom hozzá. 287 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 Itt a közelben a hajóm. 288 00:17:55,333 --> 00:17:57,625 Gondoltam, esetleg… 289 00:17:57,708 --> 00:18:01,833 Borsha-guntu szaomusz-kőrsh-inti sző-bleah. 290 00:18:04,000 --> 00:18:06,125 Göffam Mael-kellu-sziam! 291 00:18:09,333 --> 00:18:10,333 Te akartad. 292 00:18:19,333 --> 00:18:22,500 Még hogy nem ért semmit a Tae Bo fitnesz! 293 00:18:22,583 --> 00:18:23,750 Nézz csak ide! 294 00:18:23,833 --> 00:18:24,791 Rohadék! 295 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 A fenébe, Tess! 296 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 A biztonsági kíséretem! 297 00:18:39,750 --> 00:18:40,916 Csak önök után. 298 00:18:41,000 --> 00:18:44,708 Jutalmat ér, ha elmondják, hol az utóbuli. 299 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Ajjaj! Ez nem jó. 300 00:18:50,458 --> 00:18:52,208 Sean, indulás! 301 00:18:52,291 --> 00:18:56,541 Mennem kell, de írjatok üzit, és mutatok egy jó játékot. 302 00:18:56,625 --> 00:18:58,583 - Szia, Sean! - Szia! 303 00:18:58,666 --> 00:19:01,083 Köszi, hogy nézhettem a pókert. 304 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 Nincs sok földi barátom. 305 00:19:03,916 --> 00:19:07,833 Ha arra járnék, esetleg talizhatnánk? 306 00:19:09,416 --> 00:19:10,458 Persze. 307 00:19:11,250 --> 00:19:13,500 Nekem sincs sok űrbarátom. 308 00:19:13,583 --> 00:19:16,000 A névjegyünk. Többen is kaptak. 309 00:19:16,083 --> 00:19:18,375 HENDRIX CSALÁDI FEJVADÁSZAT 310 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 Anya! 311 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 Mit műveltek? 312 00:19:29,083 --> 00:19:31,166 Az Özvegygyárost követem. 313 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 - Bubiról van szó. - Hogy? 314 00:19:34,375 --> 00:19:37,291 Ne! Kérem, ne! Nem is vele vagyok! 315 00:19:39,291 --> 00:19:40,125 Jaj! 316 00:19:40,208 --> 00:19:42,583 Mit csinálnak Bubival, anya? 317 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 - Meg kell mentenünk! - Tényleg? 318 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 - Anya! - Na jó. 319 00:19:49,291 --> 00:19:51,625 Megmentjük Bubit. 320 00:19:55,416 --> 00:19:59,500 Mondtam már. Xandar vagyok. 321 00:20:00,041 --> 00:20:04,041 Étteremépítész és DJ. 322 00:20:05,458 --> 00:20:08,000 Hogy hívják a barátnődet? 323 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 Nekem ő semmit sem jelent! 324 00:20:14,208 --> 00:20:16,500 Gőzöd sincs, ki vagyok, mi? 325 00:20:16,583 --> 00:20:20,583 A kis barátnőd egy beavatott Giblint ütött meg! 326 00:20:20,666 --> 00:20:23,625 Tudod, ki az, aki túléli az ilyesmit? 327 00:20:24,208 --> 00:20:26,791 Néhány kivételes mázlista? 328 00:20:28,458 --> 00:20:29,291 Rajta! 329 00:20:31,041 --> 00:20:35,791 Ne! 330 00:20:38,083 --> 00:20:41,708 Közelről jön a jel. Valamelyik hajóban lesz. 331 00:20:49,250 --> 00:20:51,250 - Megvolt már? - Mi a…? 332 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 Akkor majd én. 333 00:20:59,416 --> 00:21:00,916 Ez hihetetlen! 334 00:21:01,000 --> 00:21:02,500 Jaj, de jó! 335 00:21:02,583 --> 00:21:05,833 Baloldalt is, légyszi! Meghúzódott. 336 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 A nagy késeket! 337 00:21:07,833 --> 00:21:09,875 - Nem! Ne! - Mehet? 338 00:21:10,458 --> 00:21:11,625 Ne! Elég! 339 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 Elég! Ne! 340 00:21:18,833 --> 00:21:22,416 Jé, sziasztok! Nem hoztatok valami rágcsát? 341 00:21:22,500 --> 00:21:24,666 Megéheztem a kínzástól. 342 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 Álljatok mögém! 343 00:21:28,958 --> 00:21:33,500 A Giblin család tagját senki sem sértheti meg! 344 00:21:33,583 --> 00:21:36,416 Te sértettél meg egy Hendrixet! 345 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 Philip, drágám! Mi folyik idelenn? 346 00:21:46,041 --> 00:21:49,500 Semmi, minden rendben. Feküdj vissza, anya! 347 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 „Anya”? Ő az anyád? 348 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 Nem! Anya, ne mondj semmit! 349 00:21:55,500 --> 00:21:58,000 Mit dolgotok a fiammal? 350 00:21:58,708 --> 00:22:01,083 Eláruljam, mit mondott a fia? 351 00:22:01,166 --> 00:22:03,833 Nem is igaz, anya, csak… 352 00:22:04,791 --> 00:22:08,458 „Borsha-guntu szaomusz-kőrsh-inti sző-bleah. 353 00:22:08,541 --> 00:22:10,125 Labonsza-bengfa.” 354 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 Phillip! 355 00:22:12,833 --> 00:22:14,791 Nem úgy kell érteni! 356 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 Hát így neveltelek? 357 00:22:16,875 --> 00:22:19,250 Így beszél egy Giblin? 358 00:22:19,333 --> 00:22:20,250 Anya, én… 359 00:22:20,333 --> 00:22:23,125 Csak a fiúk előtt akartam villogni. 360 00:22:23,208 --> 00:22:26,458 Így akarod képviselni a családot, Philip? 361 00:22:26,541 --> 00:22:29,041 Ilyen főnök akarsz lenni? 362 00:22:29,666 --> 00:22:30,958 Nem. 363 00:22:31,458 --> 00:22:36,166 Akkor jó. Kérj bocsánatot, és engedd el a humanoidokat! 364 00:22:36,250 --> 00:22:37,416 Rendben. 365 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 Bocsánat, hölgyem. 366 00:22:40,875 --> 00:22:43,500 Azok a jó késeim? Ide velük! 367 00:22:46,500 --> 00:22:49,541 Az Özvegygyárosnak nyoma veszett. 368 00:22:49,625 --> 00:22:54,208 Csak ő vezethetett volna apátokhoz. És nem értünk el semmit. 369 00:22:54,291 --> 00:22:56,458 Hé, én csomó dellát nyertem! 370 00:22:57,625 --> 00:22:59,041 Vagyis mi. 371 00:23:04,041 --> 00:23:05,833 Kapcsolj be, te vacak! 372 00:23:05,916 --> 00:23:09,875 Fürdenék, de a víz hidegebb, mint egy konobita méhe! 373 00:23:12,208 --> 00:23:14,291 Hé, óvatosan! 374 00:23:14,375 --> 00:23:18,041 Nicsak! És még ő beszél könnyű fogásról. 375 00:23:18,125 --> 00:23:20,916 Na jó, kiverjük belőle, amit tud? 376 00:23:21,000 --> 00:23:22,583 Ilyeneket is hoztam! 377 00:23:22,666 --> 00:23:24,375 Hé! Várj csak! 378 00:23:24,458 --> 00:23:26,958 Mit is beszéltünk meg? 379 00:23:27,041 --> 00:23:31,125 - Hogy nyugton maradunk? - Bizony. Szépen kérdezzük. 380 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 Apa máshogy csinálná. 381 00:23:33,291 --> 00:23:35,708 Csakhogy apa nincs itt, ugye? 382 00:23:35,791 --> 00:23:40,583 Özvegygyáros, akit elraboltál, nagyon fontos nekünk. Sabo Brok. 383 00:23:40,666 --> 00:23:44,708 Az erőszak helyett előbb tennénk egy ajánlatot. 384 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 Jaj! 385 00:23:45,958 --> 00:23:48,666 Kapsz tőlünk 15 rongyot, 386 00:23:48,750 --> 00:23:51,166 aminek egy részét ma buktad el, 387 00:23:51,250 --> 00:23:55,375 de csak ha elárulod, hol találjuk Sabo Brokot. 388 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 Lefizettek engem? 389 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 Igen. 390 00:24:00,250 --> 00:24:03,291 Ejha! Még sosem fizettek le. 391 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 Általában csak rugdosnak és megszurkálnak. 392 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 Nos? 393 00:24:11,416 --> 00:24:14,041 - Hát jól van, elmondom. - Tényleg? 394 00:24:14,125 --> 00:24:18,416 Ja, hisz lelketlen zsoldos vagyok, teszek a szabályokra. 395 00:24:19,166 --> 00:24:22,583 A megbízók doloraamiak voltak. 396 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 Micsoda? 397 00:24:25,416 --> 00:24:30,541 A doloraami nagytanács. Titokzatoskodtak. És élve akarták. 398 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Mi az a „Doloraam”? 399 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 Anya? 400 00:24:37,333 --> 00:24:38,375 Anya? 401 00:24:43,500 --> 00:24:45,875 Üdvözöllek, Sabo! 402 00:25:44,708 --> 00:25:49,333 A feliratot fordította: Marik Gábor