1 00:00:24,708 --> 00:00:27,750 ‫מותק, אני מזהה עלייה בדופק שלך.‬ 2 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 ‫מה?‬ 3 00:00:29,875 --> 00:00:31,291 ‫את בסדר?‬ 4 00:00:31,375 --> 00:00:32,875 ‫כן, זה…‬ 5 00:00:34,791 --> 00:00:37,000 ‫באמת חשבתי שנמצא אותו שם.‬ 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,083 ‫את יודעת,‬ 7 00:00:39,166 --> 00:00:45,208 ‫בכל פעם שאני מתמודדת עם משימה‬ ‫שנראית בלתי אפשרית, קשה ומפרכת מאוד,‬ 8 00:00:45,291 --> 00:00:49,416 ‫שינוי פשוט בתאורה‬ ‫פעמים עוזר לי לסדר את המחשבות.‬ 9 00:00:50,416 --> 00:00:52,000 ‫נכון. רעיון טוב.‬ 10 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 ‫אני פשוט…‬ 11 00:00:59,875 --> 00:01:02,791 ‫כשחשבתי שידעתי מי לקח אותו…‬ 12 00:01:03,541 --> 00:01:07,250 ‫כל עוד ידעתי איפה הוא נמצא,‬ ‫אוכל להגיע אליו. אבל…‬ 13 00:01:07,875 --> 00:01:10,583 ‫זה… לא לדעת…‬ 14 00:01:11,875 --> 00:01:13,333 ‫זה מה שמפחיד אותי.‬ 15 00:01:19,583 --> 00:01:23,791 ‫אנו רואים בליטה גדולה בתקרה.‬ 16 00:01:23,875 --> 00:01:26,375 ‫נראה שהיא בצורה של ישבן גדול.‬ 17 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 ‫אנו רואים את בעל הישבן.‬ 18 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 ‫אני חוזר, מצאנו את בעל הישבן.‬ 19 00:01:33,125 --> 00:01:37,750 ‫אני רואה שנותנים הכול לילדים בימינו.‬ ‫מה אתה עושה עם כדור ריגול?‬ 20 00:01:38,666 --> 00:01:41,916 ‫ככה קוראים לזה? מצאתי את זה בכלים של אבא.‬ 21 00:01:43,208 --> 00:01:46,333 ‫חשבתי לצלם בזה דברים כיפים.‬ 22 00:01:46,416 --> 00:01:47,583 ‫תן לי!‬ ‫-היי!‬ 23 00:01:47,666 --> 00:01:49,750 ‫זו טכנולוגיה חדשנית.‬ 24 00:01:49,833 --> 00:01:55,041 ‫אתה יודע שזה אודיו דו-כיווני, נכון?‬ ‫צריך לצמד מיקרופון למערכת הצפייה.‬ 25 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 ‫ציוד מעקב בסיסי.‬ 26 00:01:57,875 --> 00:02:01,333 ‫אז כמו ווקי-טוקי, אבל עם מצלמה.‬ 27 00:02:01,416 --> 00:02:03,875 ‫אני לא יודע מה זה.‬ 28 00:02:03,958 --> 00:02:07,250 ‫זה כזה, אבל בכדור הארץ.‬ ‫זה בעצם עושה את אותו הדבר.‬ 29 00:02:07,333 --> 00:02:09,000 ‫לא, זה לא דומה.‬ 30 00:02:09,083 --> 00:02:11,458 ‫המכשיר שלי מגניב ומתקדם.‬ 31 00:02:11,541 --> 00:02:12,666 ‫שלך טיפשי.‬ 32 00:02:13,416 --> 00:02:15,958 ‫כאילו, יש כאלו בכדור הארץ כבר מזמן…‬ 33 00:02:16,041 --> 00:02:19,625 ‫אלו דברים שונים, בסדר?‬ ‫-בסדר, אלוהים.‬ 34 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 ‫- צימוד -‬ 35 00:02:25,541 --> 00:02:27,250 ‫אתה די טוב בטכנולוגיה.‬ 36 00:02:27,333 --> 00:02:29,750 ‫כן, זה באמת משחק ילדים.‬ 37 00:02:29,833 --> 00:02:32,041 ‫קיבלתי הצעת עבודה מ"גנסטאר".‬ 38 00:02:32,666 --> 00:02:36,500 ‫חברה לפיתוח משחקים.‬ ‫-ואו, יש כאן מפתחי משחקים?‬ 39 00:02:36,583 --> 00:02:38,291 ‫כן, אבל סירבתי להם.‬ 40 00:02:38,375 --> 00:02:40,625 ‫התוכנה הפנימית שלהם על הפנים.‬ 41 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 ‫נהדר. עכשיו יש לי שני חנונים.‬ 42 00:02:49,375 --> 00:02:51,083 ‫טוב להיות בבית.‬ 43 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 ‫את במצב רוח טוב בשביל ילדה שאביה נחטף.‬ 44 00:03:00,708 --> 00:03:04,416 ‫אבא יסתדר בעצמו. הוא הכי קשוח שיש.‬ 45 00:03:04,500 --> 00:03:06,333 ‫חוץ מזה, חזרנו לחלל.‬ 46 00:03:06,833 --> 00:03:08,791 ‫חצי הכוס המלאה.‬ ‫-ליסה!‬ 47 00:03:08,875 --> 00:03:09,750 ‫מה?‬ 48 00:03:09,833 --> 00:03:13,833 ‫אני רק אומרת,‬ ‫לא אמרת לנו שיש כאן יקום שלם,‬ 49 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 ‫שפשוט נשלל מאיתנו.‬ 50 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 ‫מה? "נשלל"?‬ 51 00:03:18,750 --> 00:03:19,875 ‫ואו.‬ 52 00:03:19,958 --> 00:03:25,333 ‫אז כוכב לכת שלם אינו מספיק טוב‬ ‫בשביל ליסה הנדריקס? בסדר.‬ 53 00:03:25,416 --> 00:03:30,000 ‫כשאת יודעת מה את מפספסת, זה "פומו חלל".‬ 54 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 ‫אימא, את באמת חושבת‬ ‫שזה לא יותר מרגש מכדור הארץ?‬ 55 00:03:36,083 --> 00:03:41,375 ‫מותק, "מרגש" זה עניין יחסי.‬ ‫את יודעת, כשאת גדולה ויש לך משפחה משלך,‬ 56 00:03:41,458 --> 00:03:45,541 ‫קורה לך משהו מטורף,‬ ‫את לא רוצה שהם יהיו בסכנה מתמדת.‬ 57 00:03:45,625 --> 00:03:48,833 ‫איפה גדלת, שהיית בסכנה מתמדת?‬ 58 00:03:49,875 --> 00:03:53,041 ‫קיי-אר-אס, יש מידע על המאלמן?‬ 59 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 ‫בטח, מותק. סורקת את כל רשומות הנתונים.‬ 60 00:03:56,750 --> 00:04:00,375 ‫סה"כ תוצאות באסטרו-נט על… המאלמן?‬ 61 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 ‫אפס תוצאות קיימות?‬ 62 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 ‫נהדר. איך נדע איך הוא נראה בכלל?‬ 63 00:04:07,208 --> 00:04:10,541 ‫טוב, זו התוכנית. כשננחת נעשה סריקה.‬ 64 00:04:10,625 --> 00:04:14,500 ‫כל צייד ראשים או כל מי שנראה כזה,‬ ‫נחקור אותו.‬ 65 00:04:14,583 --> 00:04:15,875 ‫מצאתי אותו.‬ ‫-מה?‬ 66 00:04:16,375 --> 00:04:17,291 ‫יש תמונה שלו.‬ 67 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 ‫זה באתר שלו.‬ 68 00:04:19,416 --> 00:04:21,291 ‫רגע, יש לו אתר?‬ 69 00:04:22,500 --> 00:04:24,291 ‫- מאלמן -‬ 70 00:04:25,166 --> 00:04:27,708 ‫אני שונאת אתרים עם ניגון אוטומטי.‬ ‫-תנמיך.‬ 71 00:04:29,541 --> 00:04:30,958 ‫"המאלמן".‬ 72 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 ‫"ציד ראשים יוקרתי ומציאת נמלטים"?‬ 73 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 ‫"אין קרדיט, אין בעיה"?‬ 74 00:04:36,708 --> 00:04:39,666 ‫"מחזיר את הסטייל למארבים."‬ 75 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 ‫הבגדים שלו הם קרינג'.‬ 76 00:04:43,166 --> 00:04:47,583 ‫אנחנו מסתכלים על אותו הבחור?‬ ‫המכנסיים שלו מעור, עם להבות.‬ 77 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 ‫כן.‬ ‫-בסדר. זו המטרה שלנו.‬ 78 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 ‫- מאלמן -‬ 79 00:05:15,750 --> 00:05:19,958 ‫תקשיבו, לא נחזור על האירוע‬ ‫בתחנת המעצר לניצודים, טוב?‬ 80 00:05:20,458 --> 00:05:22,541 ‫הפעם נאסוף מידע ונסתלק.‬ 81 00:05:22,625 --> 00:05:24,958 ‫לא נילחם בשומרים, לא נסתובב.‬ 82 00:05:25,041 --> 00:05:28,375 ‫כולם צריכים להיות רגועים. בסדר?‬ 83 00:05:29,000 --> 00:05:29,958 ‫משימת התגנבות?‬ 84 00:05:30,791 --> 00:05:31,625 ‫בטח.‬ 85 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 ‫אי אפשר להיכנס בלבוש כזה.‬ 86 00:05:34,333 --> 00:05:38,083 ‫בלי להעליב, זה יעד הימורים יוקרתי.‬ 87 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 ‫לא ערב "משקה בדולר" בבאקי.‬ 88 00:05:40,375 --> 00:05:41,916 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 89 00:05:42,000 --> 00:05:46,041 ‫אני אוהבת את התלבושת שלי.‬ ‫-אני רק אומר, לא נעבור את האבטחה.‬ 90 00:06:03,500 --> 00:06:05,041 ‫ואו, אימא.‬ 91 00:06:05,541 --> 00:06:08,125 ‫כן, את נראית כמו כוכבת קולנוע.‬ 92 00:06:08,666 --> 00:06:10,125 ‫מה הקטע עם המסכה?‬ 93 00:06:10,208 --> 00:06:14,041 ‫אני רק… אני מעדיפה לשמור על פרופיל נמוך.‬ 94 00:06:14,666 --> 00:06:19,000 ‫סליחה, לפתע אני בלתי נראה?‬ ‫-גם אתה נראה טוב, בלובי.‬ 95 00:06:19,083 --> 00:06:22,958 ‫כדאי מאוד.‬ ‫הז'קט הזה עולה יותר מהחיים הקטנים שלכם.‬ 96 00:06:25,208 --> 00:06:28,291 ‫וזה יוצא 7,800 קרדיטים.‬ 97 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 ‫אני משלם.‬ 98 00:06:33,500 --> 00:06:37,625 ‫והנקודות האלו יצטברו‬ ‫בתוכנית ההטבות של הקונצרן שלך,‬ 99 00:06:37,708 --> 00:06:39,666 ‫מר… טים.‬ 100 00:06:57,375 --> 00:06:58,250 ‫לא אשקר.‬ 101 00:06:58,750 --> 00:07:01,500 ‫אולי זה הכוכב הכי מגניב שהיינו בו.‬ 102 00:07:03,083 --> 00:07:06,250 ‫איך האקשן הלילה, פרדי?‬ ‫-שמי לא פרדי.‬ 103 00:07:08,083 --> 00:07:09,750 ‫תיכנסו. ברוכים הבאים.‬ 104 00:07:11,291 --> 00:07:13,000 ‫היי!‬ ‫-בלי ילדים.‬ 105 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 ‫סליחה?‬ 106 00:07:14,458 --> 00:07:17,125 ‫כן, חבר. מה זאת אומרת, "ילדים"?‬ 107 00:07:18,000 --> 00:07:21,333 ‫אני מתמחה בצייד ראשים, וזה…‬ 108 00:07:21,416 --> 00:07:26,708 ‫כן. אין כניסה לילדים. גברתי,‬ ‫יש מעון יום חדשני בחינם מעבר לפינה.‬ 109 00:07:31,166 --> 00:07:32,916 ‫מעון יום? זה נחמד.‬ 110 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 ‫מה? אימא!‬ 111 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 ‫מה עם המשימה?‬ 112 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 ‫כן, ברצינות. מה הקטע?‬ 113 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 ‫בלובי, אתה ילד?‬ 114 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 ‫רגע, נכון.‬ 115 00:07:44,208 --> 00:07:45,291 ‫מכאן, חבר'ה.‬ 116 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 ‫מה ל…?‬ 117 00:07:56,041 --> 00:07:58,125 ‫אני העין שלך בשמיים.‬ 118 00:08:19,458 --> 00:08:25,041 ‫אני לא יודעת אם יש למקום הזה אתר,‬ ‫אבל אם כן, אכתוב ביקורת נהדרת.‬ 119 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 ‫תן לי בששת-אלפים.‬ 120 00:08:27,791 --> 00:08:30,666 ‫טוב, נעבור על הסיפור של הדמויות שלנו.‬ 121 00:08:30,750 --> 00:08:31,625 ‫מה?‬ 122 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 ‫אני אהיה זנדר, פלייבוי בין-גלקטי.‬ 123 00:08:34,666 --> 00:08:39,250 ‫אני עשיר בטירוף מהקריירה שלי‬ ‫כאדריכל מסעדות ודי.ג'יי.‬ 124 00:08:39,333 --> 00:08:41,708 ‫את תהיי ג'לסיקה.‬ 125 00:08:41,791 --> 00:08:45,375 ‫את מדגמנת אופנה ומשקה אנרגיה,‬ ‫וגם אקטיביסטית.‬ 126 00:08:45,458 --> 00:08:49,250 ‫ויש לך אובססיה אליי, אבל אני אטום רגשית,‬ 127 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 ‫מאז מות הוריי בידי מתנקשים.‬ 128 00:08:52,375 --> 00:08:57,291 ‫אני צריכה רק שתהיה רגוע,‬ ‫כדי שאוכל לגלות את מה שאני צריכה לדעת.‬ 129 00:08:57,375 --> 00:08:58,875 ‫הו, ג'לסיקה.‬ 130 00:08:58,958 --> 00:09:01,458 ‫בגלל זה הנישואים שלנו בצרות.‬ 131 00:09:01,541 --> 00:09:05,458 ‫אנחנו לא משחקים יותר.‬ ‫-אלוהים. תשתוק, בבקשה.‬ 132 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 ‫תביא אסימונים. אנו הולכים לשם.‬ 133 00:09:14,791 --> 00:09:17,416 ‫אדוני, הכרטיס שלך נדחה.‬ 134 00:09:17,500 --> 00:09:18,625 ‫מה?‬ 135 00:09:18,708 --> 00:09:20,166 ‫זה מגוחך.‬ 136 00:09:22,875 --> 00:09:23,833 ‫טוב.‬ 137 00:09:23,916 --> 00:09:26,666 ‫אשתמש בכסף שלי. זה ממש לא אתה, בלובי.‬ 138 00:09:27,166 --> 00:09:28,708 ‫המקום הזה הוא בושה!‬ 139 00:09:30,166 --> 00:09:32,750 ‫אז תדברי לתוכו והוא ישמע אותך.‬ 140 00:09:33,291 --> 00:09:37,000 ‫זה ממש מעצבן.‬ ‫אני צריכה להיות שם, אני לא תינוקת.‬ 141 00:09:37,083 --> 00:09:40,000 ‫מישהו רוצה לשחק "טבעת מסביב לשבתאי"?‬ 142 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 ‫תקבלו כובע מגניב!‬ 143 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 ‫תסתלקי, גברת. אנחנו במשימה חשובה מאוד.‬ 144 00:09:46,958 --> 00:09:48,166 ‫אני בפנים!‬ 145 00:09:52,375 --> 00:09:53,208 ‫בוגד.‬ 146 00:10:10,083 --> 00:10:11,375 ‫תביאי עוד, בובה.‬ 147 00:10:14,041 --> 00:10:16,500 ‫יופי של בגד. אבל…‬ 148 00:10:16,583 --> 00:10:18,875 ‫תיראי טוב יותר עם משקה ביד.‬ 149 00:10:18,958 --> 00:10:20,583 ‫תודה, אין צורך.‬ 150 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 ‫טוב, בנים. במה נשחק?‬ 151 00:10:22,750 --> 00:10:25,500 ‫מסביב לעולם? טריפל דיפל? המאהבת של העיוור?‬ 152 00:10:27,166 --> 00:10:28,041 ‫פוקר.‬ 153 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 ‫בסגנון גלקטי.‬ 154 00:10:33,500 --> 00:10:36,208 ‫פוקר בסגנון גלקטי? אני מכירה את זה.‬ 155 00:10:40,583 --> 00:10:41,416 ‫כן!‬ 156 00:10:41,500 --> 00:10:44,791 ‫הו, פוקר גלקטי. משחק קלאסי ו…‬ 157 00:10:44,875 --> 00:10:46,208 ‫אני לא מכיר את המשחק.‬ 158 00:10:46,791 --> 00:10:48,666 ‫אז למה אתה כאן?‬ 159 00:10:48,750 --> 00:10:51,875 ‫אני משחק בקלפים אמיתיים, מהסוג שאוספים.‬ 160 00:10:53,500 --> 00:10:54,458 ‫נו, נו…‬ 161 00:10:55,083 --> 00:10:57,750 ‫אז טוב שיש לכם אותי.‬ ‫-רגע, מה?‬ 162 00:10:57,833 --> 00:11:01,250 ‫טוב, תצלם את הקלפים, אני אדריך אותך.‬ 163 00:11:01,333 --> 00:11:02,166 ‫באמת?‬ 164 00:11:03,166 --> 00:11:04,000 ‫בסדר.‬ 165 00:11:07,208 --> 00:11:08,041 ‫רגע.‬ 166 00:11:08,125 --> 00:11:10,916 ‫אמרת שאתה לא מכיר את המשחק.‬ ‫-ליסה כן.‬ 167 00:11:11,000 --> 00:11:12,958 ‫מי מלמד אותה דברים כאלו?‬ 168 00:11:13,041 --> 00:11:15,291 ‫טוב, בוא נעשה את זה.‬ 169 00:11:15,375 --> 00:11:16,416 ‫במה את משחקת?‬ 170 00:11:16,500 --> 00:11:19,333 ‫משחק של מבוגרים. אתה לא מכיר.‬ ‫-אפשר לנסות?‬ 171 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 ‫יש לך 5,000 קרדיטים?‬ 172 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 ‫לא.‬ 173 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 ‫תוכל להסתכל, אם תרצה.‬ 174 00:11:28,666 --> 00:11:31,500 ‫אבל זה די מסובך.‬ ‫-שמי הלווי.‬ 175 00:12:08,625 --> 00:12:10,708 ‫הזוכה הוא… המאלמן!‬ 176 00:12:18,916 --> 00:12:24,375 ‫מה שטוב בשלוש עיניים,‬ ‫אני רואה את היופי שלך מכל זווית.‬ 177 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 ‫תכף אשבור לו את הפרצוף.‬ 178 00:12:27,000 --> 00:12:30,166 ‫תירגעי. אפעיל את קסמיי על המאלמן.‬ 179 00:12:30,250 --> 00:12:33,375 ‫אני מטפטף את עצמי לתוך לבו.‬ ‫-איכס.‬ 180 00:12:34,166 --> 00:12:36,041 ‫אז, מאלמן.‬ 181 00:12:36,125 --> 00:12:38,666 ‫מה בחור מגניב כמוך עושה כאן?‬ 182 00:12:38,750 --> 00:12:39,708 ‫כמו כולם.‬ 183 00:12:40,416 --> 00:12:41,583 ‫רגיעה.‬ 184 00:12:41,666 --> 00:12:45,583 ‫מעריץ גדול שלך, אגב.‬ ‫צפיתי בכל סרטוני ציד הראשים שלך.‬ 185 00:12:45,666 --> 00:12:47,875 ‫לא ידעתי שאתה צייד ראשים.‬ 186 00:12:47,958 --> 00:12:52,916 ‫רק שתדעי, את ממלצרת‬ ‫את צייד הראשים הטוב ביותר בגלקסיה.‬ 187 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 ‫ובכן, השני הכי טוב.‬ 188 00:12:57,000 --> 00:12:58,541 ‫נכון שהיא קורעת?‬ 189 00:12:58,625 --> 00:12:59,791 ‫מה אמרת?‬ 190 00:13:00,291 --> 00:13:03,500 ‫אמרתי "השני הכי טוב".‬ 191 00:13:03,583 --> 00:13:05,958 ‫ידוע שסאבו ברוק הוא מספר אחת.‬ 192 00:13:07,416 --> 00:13:09,375 ‫די, ג'לסיקה.‬ 193 00:13:09,458 --> 00:13:11,916 ‫סאבו ברוק.‬ 194 00:13:12,000 --> 00:13:15,625 ‫זה צייד הראשים הטוב ביותר לדעתך?‬ 195 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 ‫איזה עולם קטן ומצחיק.‬ 196 00:13:27,083 --> 00:13:31,375 ‫היית מאמינה שאני מכיר את סאבו ברוק?‬ 197 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 ‫כן?‬ ‫-כן, יצא לי להכיר אותו,‬ 198 00:13:34,458 --> 00:13:37,708 ‫כי אזקתי וגררתי אותו ברחבי הגלקסיה.‬ 199 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 ‫מסתבר שהוא מטרה קלה.‬ 200 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 ‫מצאתי אותו עובד בחנות נעליים, לא פחות.‬ 201 00:13:44,166 --> 00:13:48,041 ‫הוא אפילו מדד לי זוג לפני שאזקתי אותו.‬ 202 00:13:50,375 --> 00:13:52,166 ‫הבחור הזה, אני אומר לך.‬ 203 00:13:52,250 --> 00:13:56,666 ‫עכשיו, אם הוא היה מספר אחת‬ ‫והצלחתי לתפוס אותו…‬ 204 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 ‫זה כנראה אומר שאני מספר אחת עכשיו.‬ 205 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 ‫נכון, מותק?‬ 206 00:14:03,458 --> 00:14:04,708 ‫בחיי.‬ 207 00:14:04,791 --> 00:14:06,958 ‫הוא נשמע כמו לוזר אמיתי.‬ 208 00:14:07,791 --> 00:14:08,958 ‫תירגע.‬ 209 00:14:09,041 --> 00:14:10,916 ‫בזכותו אני כאן.‬ 210 00:14:11,416 --> 00:14:12,250 ‫לסאבו.‬ 211 00:14:12,833 --> 00:14:15,708 ‫שהיה צייד ראשים טוב יותר מאשר נמלט.‬ 212 00:14:17,333 --> 00:14:18,458 ‫מי שכר אותך?‬ 213 00:14:18,541 --> 00:14:20,625 ‫כי הוא בטח ממש רצה אותו.‬ 214 00:14:21,875 --> 00:14:25,875 ‫בגלל הבחורה שלך‬ ‫אני מדבר על עבודה במקום לשחק בקלפים.‬ 215 00:14:25,958 --> 00:14:27,458 ‫בואו נחזור לזה.‬ 216 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 ‫רגע.‬ 217 00:14:30,541 --> 00:14:33,750 ‫ההורים שלו השאירו אותו שם לבדו?‬ 218 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 ‫לגמרי לבדו.‬ 219 00:14:36,583 --> 00:14:40,583 ‫מה הוא עשה? כדור הארץ לא מסוכן נורא?‬ 220 00:14:40,666 --> 00:14:42,916 ‫כן. זה לא נראה טוב.‬ 221 00:14:43,416 --> 00:14:46,416 ‫עד שהוא פגש בילד מכדור הארץ בשם אליוט.‬ 222 00:14:46,500 --> 00:14:50,875 ‫הם הפכו לחברים טובים,‬ ‫כי שניהם אוהבים "ריסס פיסס".‬ 223 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 ‫טוב, פחדתי לרגע.‬ 224 00:14:55,625 --> 00:14:56,541 ‫עד ש…‬ 225 00:14:57,041 --> 00:14:59,625 ‫סוכני הממשלה מצאו אותם!‬ 226 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 ‫מה? לא!‬ 227 00:15:01,583 --> 00:15:03,791 ‫לא הממשלה!‬ 228 00:15:03,875 --> 00:15:05,125 ‫לא הממשלה.‬ 229 00:15:06,041 --> 00:15:07,500 ‫ברצינות?‬ 230 00:15:07,583 --> 00:15:10,291 ‫מעולם לא השקעת בבוט-קוין?‬ 231 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 ‫ואו. אוכל ללמד אותך המון דברים.‬ 232 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 ‫רגע אחד.‬ 233 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 ‫בלובי, הוא מבלף.‬ 234 00:15:27,708 --> 00:15:28,916 ‫מה? איך את יודעת?‬ 235 00:15:29,500 --> 00:15:33,250 ‫מי זה בלובי?‬ ‫-כי כבר יש שני זורגונים על השולחן.‬ 236 00:15:33,333 --> 00:15:34,958 ‫אין לו סדרת כוכבים.‬ 237 00:15:35,041 --> 00:15:37,750 ‫אני לא מבין כלום.‬ ‫-תהמר על הכול.‬ 238 00:15:37,833 --> 00:15:38,875 ‫מה? לא!‬ 239 00:15:38,958 --> 00:15:39,833 ‫תעשה את זה!‬ 240 00:15:39,916 --> 00:15:42,541 ‫תקשיבי, עבדתי קשה כדי לגנוב את הכסף הזה.‬ 241 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 ‫תעשה את זה עכשיו!‬ 242 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 ‫מהמר על הכול.‬ 243 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 ‫כנראה שיש לך קלפים לוהטים.‬ 244 00:15:55,708 --> 00:15:57,208 ‫אלא אם כן אתה משקר.‬ 245 00:15:58,291 --> 00:16:00,708 ‫כנראה שנצטרך לחכות ולראות.‬ 246 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 ‫מה שמצחיק בבלובים…‬ 247 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 ‫רואים מתי הם לחוצים.‬ 248 00:16:06,833 --> 00:16:09,166 ‫באמת? מעולם לא שמעתי את זה.‬ 249 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 ‫אולי תפסיק?‬ ‫-אני לא יכול, טוב?‬ 250 00:16:19,375 --> 00:16:21,750 ‫אני לא צריך את זה. אהיה בבר.‬ 251 00:16:22,875 --> 00:16:24,791 ‫רבותיי, הקלפים שלכם.‬ 252 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 ‫קח אותם. אני לא מסוגל להסתכל.‬ 253 00:16:35,291 --> 00:16:36,875 ‫אדוני, אתה…‬ 254 00:16:37,458 --> 00:16:39,708 ‫בעל הקלפים המנצחים!‬ 255 00:16:40,916 --> 00:16:43,875 ‫מה?‬ ‫-המנצח הוא זנדר!‬ 256 00:16:44,708 --> 00:16:47,041 ‫איך הוא אמר שקוראים לך?‬ ‫-הצלחנו!‬ 257 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 ‫ניצחנו!‬ 258 00:16:48,916 --> 00:16:50,458 ‫רגע! ברצינות?‬ 259 00:16:50,541 --> 00:16:52,416 ‫אלוהים. הצלחנו.‬ 260 00:16:52,500 --> 00:16:54,916 ‫אני לא מרושש! הצלחנו!‬ 261 00:16:55,541 --> 00:16:57,500 ‫לא? עדיין לא שם? הבנתי.‬ 262 00:16:59,375 --> 00:17:01,875 ‫הבעת לחץ מזויף. מרשים.‬ 263 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 ‫היי. אתה כבר הולך?‬ 264 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 ‫הגיע הזמן לאסוף את כספי.‬ 265 00:17:07,833 --> 00:17:11,291 ‫אטביע את הכאב בג'קוזי האישי שלי.‬ 266 00:17:12,250 --> 00:17:13,083 ‫לילה טוב.‬ 267 00:17:15,208 --> 00:17:18,083 ‫הוא הולך. לקחתם לו יותר מדי כסף.‬ 268 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 ‫ועוד איך.‬ 269 00:17:23,791 --> 00:17:24,750 ‫אעקוב אחריו.‬ 270 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 ‫אחלה. מיד אצטרף אלייך.‬ 271 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 ‫לאחר המשחק הבא.‬ 272 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 ‫היי.‬ 273 00:17:38,833 --> 00:17:41,833 ‫מוכנה לקבל את ההצעה שלי למשקה?‬ 274 00:17:42,416 --> 00:17:44,083 ‫זה העניין, לא.‬ 275 00:17:45,333 --> 00:17:46,958 ‫אף פעם. לא מעוניינת.‬ 276 00:17:47,458 --> 00:17:48,666 ‫טוב? אחלה שיחה.‬ 277 00:17:50,000 --> 00:17:52,041 ‫נו, אני מתעקש.‬ 278 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 ‫החללית שלי חונה לא רחוק.‬ 279 00:17:55,291 --> 00:17:57,333 ‫חשבתי שאולי נוכל…‬ 280 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 ‫מגיע לך.‬ 281 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 ‫ואומרים שלא שווה להתעמל.‬ 282 00:18:22,541 --> 00:18:23,750 ‫תראה אותי כעת.‬ 283 00:18:23,833 --> 00:18:24,791 ‫פרחח!‬ 284 00:18:32,000 --> 00:18:32,958 ‫לעזאזל, טס!‬ 285 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 ‫ליווי מאובטח משלי.‬ 286 00:18:39,750 --> 00:18:40,916 ‫אחריכם, רבותיי.‬ 287 00:18:41,000 --> 00:18:44,625 ‫תקבלו טיפ אם תגידו לי‬ ‫איפה האפטר-פארטי.‬ 288 00:18:47,666 --> 00:18:49,750 ‫אוי, זה לא טוב.‬ 289 00:18:50,458 --> 00:18:52,000 ‫שון, הגיע הזמן ללכת.‬ 290 00:18:52,500 --> 00:18:56,500 ‫חבר'ה, אני חייב לרוץ. תסמסו לי.‬ ‫אלמד אתכם לשחק "יחידת קרב".‬ 291 00:18:56,583 --> 00:18:58,625 ‫ביי, שון!‬ ‫-נתראה אחר כך!‬ 292 00:18:58,708 --> 00:19:00,791 ‫תודה שהראית לי פוקר יוקרתי.‬ 293 00:19:01,625 --> 00:19:03,875 ‫אין לי הרבה חברים מכדור הארץ.‬ 294 00:19:04,708 --> 00:19:07,833 ‫אולי, אם אהיה באזור, נוכל להיפגש שוב?‬ 295 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 ‫בטח.‬ 296 00:19:11,458 --> 00:19:16,000 ‫גם לי אין הרבה חברים בחלל.‬ ‫-הנה הכרטיס שלנו. כבר חילקתי כמה.‬ 297 00:19:16,083 --> 00:19:18,416 ‫- משפחת הנדריקס, ציידי ראשים -‬ 298 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 ‫אימא!‬ 299 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 ‫מה אתם עושים?‬ 300 00:19:29,083 --> 00:19:31,166 ‫אני מנסה לעקוב אחר המאלמן.‬ 301 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 ‫זה בלובי.‬ ‫-מה?‬ 302 00:19:34,291 --> 00:19:35,625 ‫לא. לא, בבקשה.‬ 303 00:19:35,708 --> 00:19:37,625 ‫בבקשה, אני בכלל לא איתה!‬ 304 00:19:39,291 --> 00:19:40,125 ‫אבוי.‬ 305 00:19:40,208 --> 00:19:42,583 ‫אימא, מה הם יעשו לבלובי?‬ 306 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 ‫אנחנו חייבים להציל אותו!‬ ‫-כאילו… באמת?‬ 307 00:19:46,750 --> 00:19:48,833 ‫אימא!‬ ‫-בסדר.‬ 308 00:19:49,333 --> 00:19:51,625 ‫אנחנו נציל את… בלובי.‬ 309 00:19:55,416 --> 00:19:57,833 ‫אמרתי לכם. שמי…‬ 310 00:19:58,375 --> 00:19:59,416 ‫הוא זנדר.‬ 311 00:20:00,041 --> 00:20:01,875 ‫אדריכל מסעדות…‬ 312 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 ‫ודי.ג'יי.‬ 313 00:20:05,458 --> 00:20:08,000 ‫תן לנו את שמה של חברתך.‬ 314 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 ‫אמרתי לכם, היא כלום בשבילי!‬ 315 00:20:14,208 --> 00:20:16,166 ‫אתה לא יודע מי אני, נכון?‬ 316 00:20:16,666 --> 00:20:20,041 ‫החברה הקטנה שלך תקפה גיבלין מפיונר.‬ 317 00:20:20,666 --> 00:20:23,625 ‫אתה יודע מי עושה את זה ונשאר בחיים?‬ 318 00:20:24,208 --> 00:20:26,791 ‫אנשים מובחרים וברי מזל?‬ 319 00:20:28,458 --> 00:20:29,291 ‫עשה זאת.‬ 320 00:20:31,041 --> 00:20:35,791 ‫לא!‬ 321 00:20:38,083 --> 00:20:41,291 ‫כתוב שהוא קרוב. הוא בטח באחת החלליות.‬ 322 00:20:49,291 --> 00:20:51,000 ‫עשית את זה כבר?‬ ‫-מה ל…?‬ 323 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 ‫אעשה זאת בעצמי.‬ 324 00:20:59,416 --> 00:21:00,916 ‫אני לא מאמין.‬ 325 00:21:01,000 --> 00:21:02,541 ‫זו הרגשה נהדרת.‬ 326 00:21:02,625 --> 00:21:05,250 ‫תעשה לי בצד שמאל, אני קצת תפוס שם.‬ 327 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 ‫תביא סכינים גדולים!‬ 328 00:21:08,333 --> 00:21:09,875 ‫לא!‬ ‫-מוכנים?‬ 329 00:21:09,958 --> 00:21:11,208 ‫לא! תפסיק!‬ 330 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 ‫תפסיק! לא!‬ 331 00:21:18,833 --> 00:21:19,958 ‫היי, משפחה.‬ 332 00:21:20,041 --> 00:21:22,416 ‫הבאתם כמה חטיפים, במקרה?‬ 333 00:21:22,500 --> 00:21:24,458 ‫העינויים עושים לי תיאבון.‬ 334 00:21:27,041 --> 00:21:28,458 ‫ילדים, תעמדו מאחוריי.‬ 335 00:21:28,958 --> 00:21:33,500 ‫אף אחד לא מזלזל בבן משפחת גיבלין.‬ 336 00:21:33,583 --> 00:21:36,416 ‫אתה זלזלת בבת משפחת הנדריקס.‬ 337 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 ‫פיליפ, מותק, מה קורה כאן למטה?‬ 338 00:21:46,041 --> 00:21:49,500 ‫שום דבר, זה בסדר. תחזרי למיטה, אימא.‬ 339 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 ‫"אימא"? זאת אימא שלך?‬ 340 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 ‫לא! אימא, אל תספרי להם כלום.‬ 341 00:21:55,500 --> 00:21:57,833 ‫מה את רוצה מהבן שלי?‬ 342 00:21:58,708 --> 00:22:01,083 ‫גברתי, רוצה לדעת מה בנך אמר לי?‬ 343 00:22:01,166 --> 00:22:03,833 ‫אימא, זה לא נכון. אני רק…‬ 344 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 ‫פיליפ!‬ 345 00:22:13,333 --> 00:22:14,791 ‫אימא, זה לא ככה.‬ 346 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 ‫ככה חינכתי אותך?‬ 347 00:22:16,875 --> 00:22:19,250 ‫גיבלין שמדבר ככה?‬ 348 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 ‫אימא, אני רק… ניסיתי להרשים את החבר'ה.‬ 349 00:22:23,208 --> 00:22:26,458 ‫ככה תייצג את המשפחה בעתיד, פיליפ?‬ 350 00:22:26,541 --> 00:22:29,041 ‫אתה תהיה בוס כזה?‬ 351 00:22:29,666 --> 00:22:30,708 ‫לא.‬ 352 00:22:31,458 --> 00:22:36,166 ‫טוב. אז תתנצל,‬ ‫ותשחרר את בני האנוש הנחמדים האלו.‬ 353 00:22:36,250 --> 00:22:37,416 ‫בסדר!‬ 354 00:22:38,000 --> 00:22:40,250 ‫סליחה… גברתי.‬ 355 00:22:40,833 --> 00:22:43,500 ‫אלו הסכינים היקרים שלי? תן לי!‬ 356 00:22:46,500 --> 00:22:51,416 ‫ובכן, לגמרי איבדנו את המאלמן.‬ ‫זה היה הרמז היחידי למציאת אביכם.‬ 357 00:22:51,958 --> 00:22:54,208 ‫ולא השגנו כלום.‬ 358 00:22:54,291 --> 00:22:55,958 ‫היי, זכיתי בהמון כסף.‬ 359 00:22:57,625 --> 00:22:59,041 ‫אנחנו זכינו בהמון כסף.‬ 360 00:23:04,041 --> 00:23:05,375 ‫תפעל כבר, לעזאזל.‬ 361 00:23:05,958 --> 00:23:09,208 ‫אני רוצה אמבט חם‬ ‫והמים קרים כמו רחם של קונובייט.‬ 362 00:23:12,250 --> 00:23:14,250 ‫היי, תירגעי עם הדבר הזה.‬ 363 00:23:14,333 --> 00:23:15,833 ‫תראו, תראו.‬ 364 00:23:15,916 --> 00:23:18,041 ‫אם כבר דיברנו על מטרה קלה.‬ 365 00:23:18,125 --> 00:23:20,916 ‫טוב, אימא. נחלץ ממנו מידע במכות?‬ 366 00:23:21,000 --> 00:23:22,583 ‫הבאתי כמה כאלו!‬ 367 00:23:23,916 --> 00:23:26,625 ‫רגע. זוכר מה קבענו לעשות בכוכב הזה?‬ 368 00:23:27,125 --> 00:23:29,208 ‫להיות רגועים?‬ ‫-נכון, שון.‬ 369 00:23:29,291 --> 00:23:30,625 ‫אנחנו נבקש יפה.‬ 370 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 ‫זה לא מה שאבא היה עושה.‬ 371 00:23:33,291 --> 00:23:35,708 ‫יודעת מה? אבא לא כאן עכשיו.‬ 372 00:23:35,791 --> 00:23:39,500 ‫מר מאלמן, חטפת מישהו שחשוב לנו מאוד.‬ 373 00:23:39,583 --> 00:23:40,583 ‫סאבו ברוק.‬ 374 00:23:40,666 --> 00:23:42,125 ‫במקום מכות נמרצות,‬ 375 00:23:42,625 --> 00:23:44,708 ‫אנו רוצים לתת לך הצעה.‬ 376 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 ‫הלם!‬ 377 00:23:45,958 --> 00:23:48,666 ‫אנחנו נשלם לך 15 אלף,‬ 378 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 ‫הפסדת חלק מהכסף הזה הערב.‬ 379 00:23:51,250 --> 00:23:55,375 ‫רק אם תגיד לנו בדיוק‬ ‫איפה נמצא את סאבו ברוק.‬ 380 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 ‫את משחדת אותי?‬ 381 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 ‫כן.‬ 382 00:24:00,250 --> 00:24:02,791 ‫ואו. מעולם לא שיחדו אותי.‬ 383 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 ‫בדרך כלל מחטיפים לי,‬ ‫או דוקרים אותי בסכינים חדים.‬ 384 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 ‫אז?‬ 385 00:24:11,416 --> 00:24:12,875 ‫טוב, אספר לך.‬ 386 00:24:13,625 --> 00:24:15,041 ‫באמת?‬ ‫-כן, כלומר…‬ 387 00:24:15,125 --> 00:24:18,250 ‫אני שכיר חרב אכזרי, אין לנו ספר חוקים.‬ 388 00:24:19,166 --> 00:24:22,583 ‫האנשים שהציעו פרס על ראשו, הם מדולוראם.‬ 389 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 ‫מה אמרת?‬ 390 00:24:25,416 --> 00:24:28,500 ‫דולוראם. מועצה עליונה. מאוד חסוי.‬ 391 00:24:28,583 --> 00:24:30,541 ‫הם ביקשו לקבל אותו בחיים.‬ 392 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 ‫מה זה "דולוראם"?‬ 393 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 ‫היי, אימא?‬ 394 00:24:37,333 --> 00:24:38,375 ‫אימא?‬ 395 00:24:38,458 --> 00:24:40,458 ‫- הנדריקס -‬ 396 00:24:40,541 --> 00:24:42,541 ‫- גלקסי סניקרס -‬ 397 00:24:43,500 --> 00:24:45,583 ‫שלום, סאבו.‬ 398 00:25:44,708 --> 00:25:46,708 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬