1
00:00:16,958 --> 00:00:20,041
- Kau yakin mau lakukan ini?
- Ya.
2
00:00:20,125 --> 00:00:21,833
Terry, ini yang kumau.
3
00:00:31,250 --> 00:00:33,000
{\an8}ADJA MEMANGGIL
4
00:00:35,375 --> 00:00:38,375
LAYANAN UMUM
5
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
Adj...
6
00:00:41,583 --> 00:00:43,083
aku mau bilang.
7
00:00:43,166 --> 00:00:46,416
Janeera. Astaga.
Apa kau gila? Di mana kau?
8
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
Orang tuamu panik. Kembalilah.
9
00:00:48,958 --> 00:00:50,125
Aku tak bisa.
10
00:00:50,208 --> 00:00:52,416
J, ini bukan lelucon lagi.
11
00:00:52,500 --> 00:00:55,541
B'Caala marah. Vunaari mau perang...
12
00:00:55,625 --> 00:00:57,208
Aku tak mau, Adj.
13
00:00:57,291 --> 00:01:00,541
Kau menolak B'Caala, tak apa.
Aku mengerti.
14
00:01:00,625 --> 00:01:03,875
- Kita jelaskan ke mereka.
- Dengar aku.
15
00:01:03,958 --> 00:01:07,583
Kau yang tak mendengarkan.
Ini bukan jawabannya.
16
00:01:09,416 --> 00:01:13,291
Situasinya memang sangat kacau,
kita bisa perbaiki.
17
00:01:13,375 --> 00:01:15,250
- Selalu begitu.
- Aku...
18
00:01:15,875 --> 00:01:18,250
- Aku harus pergi.
- Jangan.
19
00:01:18,333 --> 00:01:20,583
Aku sayang kau, Adj. Sungguh.
20
00:01:22,125 --> 00:01:24,583
- Sampaikan maafku.
- Janeera.
21
00:01:25,083 --> 00:01:26,166
Janeera!
22
00:01:27,166 --> 00:01:28,583
Janeera!
23
00:01:28,666 --> 00:01:29,791
Janeera.
24
00:01:29,875 --> 00:01:32,041
Jangan menyerah di depanku.
25
00:01:33,666 --> 00:01:35,041
Adja, aku...
26
00:01:37,041 --> 00:01:38,083
Aku tahu.
27
00:01:38,166 --> 00:01:40,875
Kita akan rebut mereka, aku janji.
28
00:01:43,083 --> 00:01:44,291
Baiklah.
29
00:01:45,125 --> 00:01:46,541
Kuharap kau benar.
30
00:01:56,500 --> 00:01:58,541
Jadilah pahlawan, Blobby.
31
00:02:06,791 --> 00:02:09,041
Kira-kira siapa penculiknya?
32
00:02:09,125 --> 00:02:12,125
Jika orang tuamu culik Terry, apakah...
33
00:02:12,208 --> 00:02:15,083
Tidak. Mereka tak tahu ada anak-anak.
34
00:02:15,166 --> 00:02:18,208
Jika tahu pun, mereka tak akan lakukan.
35
00:02:18,708 --> 00:02:22,375
Pertama ke antariksa, ada pemburu, tapi...
36
00:02:22,458 --> 00:02:23,666
Apa robot ini?
37
00:02:23,750 --> 00:02:24,583
{\an8}KAMERA 003
38
00:02:24,666 --> 00:02:25,708
Kau ingat?
39
00:02:26,708 --> 00:02:28,833
Yang di Pertukaran Bounty!
40
00:02:28,916 --> 00:02:31,750
Dia bukan hanya robot. Dia EHC.
41
00:02:34,416 --> 00:02:36,333
Astaga. Blobby!
42
00:02:36,833 --> 00:02:39,916
Sungguh, Tess? Setelah semua kebaikanku.
43
00:02:40,000 --> 00:02:42,666
Sudah cukup. Gula darahku rendah.
44
00:02:47,541 --> 00:02:49,500
Blobby, maaf. Kukira kau...
45
00:02:50,000 --> 00:02:51,916
- Anak-anak...
- Aku tahu!
46
00:02:52,000 --> 00:02:53,958
Kenapa ini bisa terjadi?
47
00:02:54,041 --> 00:02:56,666
- Kau lihat?
- Mereka baik saja?
48
00:02:56,750 --> 00:02:58,125
Setahuku.
49
00:02:58,208 --> 00:03:00,833
Tapi robot penculiknya hebat,
50
00:03:00,916 --> 00:03:02,333
cepat sekali.
51
00:03:03,041 --> 00:03:05,166
Dia mengambil sisi baikku.
52
00:03:05,666 --> 00:03:08,000
Sisi baikmu?
53
00:03:08,083 --> 00:03:10,875
Separuh dirimu bersama anak-anak?
54
00:03:13,166 --> 00:03:15,375
Ya. Sepertinya begitu.
55
00:03:18,625 --> 00:03:21,708
Ya. Aku bisa... Aku melihat sesuatu.
56
00:03:30,416 --> 00:03:31,375
{\an8}Lihat apa?
57
00:03:31,458 --> 00:03:33,666
{\an8}COBA KULIHAT...
58
00:03:34,750 --> 00:03:37,750
Ya, dekorasi interior yang buruk.
59
00:03:37,833 --> 00:03:40,541
- Blobby.
- Aku tahu! Anak-anak.
60
00:04:16,875 --> 00:04:17,875
Bagaimana?
61
00:04:22,333 --> 00:04:24,291
Hanya ada robot aneh itu.
62
00:04:26,333 --> 00:04:28,416
- Anak-anak!
- Kau lihat?
63
00:04:28,500 --> 00:04:30,916
Mereka terluka? Takut? Katakan.
64
00:04:37,166 --> 00:04:40,166
Astaga. Tess, kurasa...
65
00:04:40,250 --> 00:04:41,416
mereka...
66
00:04:45,958 --> 00:04:47,708
Ya, mereka baik saja.
67
00:04:50,083 --> 00:04:52,458
Coba cari koordinat kapalnya.
68
00:04:53,250 --> 00:04:54,166
Baik.
69
00:05:16,125 --> 00:05:18,083
Kau pikir kau hebat?
70
00:05:18,166 --> 00:05:19,416
Blobby, ada apa?
71
00:05:19,500 --> 00:05:20,875
Aku kalahkan dia!
72
00:05:20,958 --> 00:05:22,833
Ternyata separuh diriku...
73
00:05:22,916 --> 00:05:25,708
Kau tak diizinkan ada di kapal ini.
74
00:05:30,041 --> 00:05:34,875
Kuulangi, kau tak diizinkan
ada di kapal ini.
75
00:05:34,958 --> 00:05:37,750
Menyerahlah. Jangan melawan.
76
00:05:37,833 --> 00:05:38,875
{\an8}CELAKA!
77
00:05:39,708 --> 00:05:43,875
Kabar baiknya,
koordinatnya dapat, anak-anak baik saja.
78
00:05:43,958 --> 00:05:45,666
Kabar buruknya?
79
00:05:46,458 --> 00:05:49,541
Robot penculiknya sulit dikalahkan.
80
00:05:50,416 --> 00:05:52,583
Itu kabar buruk buat dia.
81
00:06:27,000 --> 00:06:30,250
Koordinat dikunci. Bersiap ke Konglomerat.
82
00:06:30,333 --> 00:06:32,208
Ayo jemput anak-anakmu.
83
00:06:36,541 --> 00:06:40,916
Untung aku diborgol,
karena, sumpah, saat aku keluar,
84
00:06:41,000 --> 00:06:42,166
akan kubalas.
85
00:06:42,250 --> 00:06:45,291
Kalau ibuku datang, lupakan saja.
86
00:06:45,375 --> 00:06:47,708
Lalu bibiku? Kau mati.
87
00:06:47,791 --> 00:06:51,041
Mulailah menangis, karena kau pasti kalah.
88
00:06:51,125 --> 00:06:52,666
Kau akan mati.
89
00:06:52,750 --> 00:06:55,500
{\an8}PERCUMA. DIA AI. TAK AKAN TAKUT.
90
00:06:55,583 --> 00:06:57,666
{\an8}DIA TAK MEMUTUSKAN SENDIRI.
91
00:06:57,750 --> 00:07:00,708
{\an8}KRS juga AI, dia memutuskan sendiri.
92
00:07:00,791 --> 00:07:03,000
Mungkin jika kita sopan...
93
00:07:04,750 --> 00:07:06,875
- Apa?
- Apa maksudmu?
94
00:07:06,958 --> 00:07:09,500
Kalian punya bahasa rahasia?
95
00:07:09,583 --> 00:07:12,083
Hanya membaca konteks.
96
00:07:14,666 --> 00:07:15,500
Ada apa?
97
00:07:15,583 --> 00:07:20,041
Pencipta, kutangkap penyusup
Fasilitas Pertukaran Hadiah.
98
00:07:20,125 --> 00:07:23,125
Kenapa kau menggangguku? Aku sibuk.
99
00:07:24,958 --> 00:07:26,416
Itu ibumu?
100
00:07:26,500 --> 00:07:27,791
Itu penciptaku.
101
00:07:28,625 --> 00:07:30,916
Sepertinya dia tidak baik.
102
00:07:34,500 --> 00:07:37,583
Asal tahu saja, kau bekerja dengan baik.
103
00:07:37,666 --> 00:07:40,833
Sean! Jangan memuji penculik kita!
104
00:07:41,416 --> 00:07:45,583
Aku tersenyum, melambai,
memakai pakaian konyol mereka,
105
00:07:45,666 --> 00:07:49,166
mengikuti kebiasaan aneh mereka,
106
00:07:49,250 --> 00:07:51,791
dan ini yang kudapatkan?
107
00:07:51,875 --> 00:07:52,708
Tidak!
108
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
Kupikir mereka senang tawaranku.
109
00:07:56,041 --> 00:07:59,666
Uang tak membuat orang bahagia, Hil'gord?
110
00:08:00,500 --> 00:08:01,333
Aku...
111
00:08:02,500 --> 00:08:05,750
Kau tahu, aku mulai muak dan lelah
112
00:08:05,833 --> 00:08:07,958
bersikap sangat baik!
113
00:08:12,083 --> 00:08:13,291
Pencipta.
114
00:08:15,250 --> 00:08:17,250
Apa ini? Siapa mereka?
115
00:08:17,333 --> 00:08:21,583
Kutangkap penyusup
di Fasilitas Pertukaran Hadiah.
116
00:08:21,666 --> 00:08:25,375
- Ini lagi.
- Pencipta, harus kuapakan mereka?
117
00:08:25,458 --> 00:08:28,875
Aku sibuk.
Kurung mereka, jangan ganggu aku,
118
00:08:28,958 --> 00:08:31,708
atau kau kumatikan agar kau diam.
119
00:08:33,291 --> 00:08:35,000
Baik, Pencipta.
120
00:08:36,291 --> 00:08:38,250
Sudah kuduga.
121
00:08:38,333 --> 00:08:40,708
Apa maksudnya, mematikanmu?
122
00:08:40,791 --> 00:08:43,000
Jika kinerjaku buruk,
123
00:08:43,083 --> 00:08:45,916
penciptaku boleh mematikan Beta ini.
124
00:08:46,000 --> 00:08:46,875
Selamanya?
125
00:08:47,458 --> 00:08:48,333
Ya.
126
00:08:49,083 --> 00:08:50,583
Bagus untukmu.
127
00:08:50,666 --> 00:08:54,666
Kurasa itu salah.
Tak ada yang pantas mendapatkannya.
128
00:09:01,083 --> 00:09:03,625
Kenapa kapal mereka banyak?
129
00:09:06,208 --> 00:09:08,041
Itu armada yang besar.
130
00:09:08,125 --> 00:09:10,000
KRS, berapa kapalnya?
131
00:09:10,083 --> 00:09:13,500
Dua belas lusin
penjelajah Xnarian, 11 kargo,
132
00:09:13,583 --> 00:09:16,333
dan 50 pengebom EHC.
133
00:09:16,416 --> 00:09:19,416
Kalian masuk ke sarang singa.
134
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
Ini bukan untuk anak-anak.
135
00:09:22,041 --> 00:09:25,041
Kudeteksi panas di dekat komando pusat,
136
00:09:25,125 --> 00:09:29,041
tapi bagian kapal itu
dipenuhi preman EHC penculik.
137
00:09:29,125 --> 00:09:30,916
Kusarankan...
138
00:09:31,000 --> 00:09:33,833
sektor kanan bawah. Nyaris kosong.
139
00:09:33,916 --> 00:09:36,416
- Jalan masuk yang aman.
- Bagus.
140
00:09:36,500 --> 00:09:39,625
Arahkan ke bawah sayap untuk masuk.
141
00:09:41,208 --> 00:09:42,833
J, kau baik saja?
142
00:09:43,416 --> 00:09:45,208
Janeera, kau baik saja?
143
00:09:47,083 --> 00:09:48,333
Janeera!
144
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
- Larry...
- Tidak. Aku sudah muak!
145
00:09:53,750 --> 00:09:56,833
Aku muak Gregory dipuji atas ide-ideku.
146
00:10:01,500 --> 00:10:04,833
Itu akibatnya
jika menculik anak-anak kami.
147
00:10:04,916 --> 00:10:07,250
Hilanglah efek kejutnya.
148
00:10:07,333 --> 00:10:08,541
Bagus.
149
00:10:08,625 --> 00:10:10,666
Agar mereka tahu.
150
00:10:20,791 --> 00:10:22,250
Ini dia!
151
00:10:29,041 --> 00:10:30,666
Permisi. Maaf.
152
00:10:31,541 --> 00:10:34,125
Aku mau nyaman, bukan bertempur!
153
00:10:49,083 --> 00:10:50,125
Lewat sini!
154
00:10:52,041 --> 00:10:55,208
- Apa? Mestinya ini tidak ada.
- Minggir!
155
00:10:56,958 --> 00:10:58,166
Kirim bantuan!
156
00:10:59,958 --> 00:11:01,083
Ikuti aku!
157
00:11:01,875 --> 00:11:03,166
Makan siang,
158
00:11:03,250 --> 00:11:05,750
mau salad tahu vegan organik
159
00:11:05,833 --> 00:11:08,416
Bucky Quanto's ekstrem, atau...
160
00:11:09,541 --> 00:11:11,041
Hei, Nona!
161
00:11:11,125 --> 00:11:13,750
Kau tak akan bisa lolos. Dengar?
162
00:11:13,833 --> 00:11:17,208
Ibuku datang. Dia akan menang mudah.
163
00:11:17,291 --> 00:11:20,041
Dia akan dihajar habis-habisan.
164
00:11:20,125 --> 00:11:21,500
Habis-habisan.
165
00:11:22,458 --> 00:11:23,833
Apa? Apa katamu?
166
00:11:24,583 --> 00:11:26,125
Aku tak bisa dengar.
167
00:11:26,208 --> 00:11:27,708
Kau akan mati.
168
00:11:29,583 --> 00:11:31,166
Apa lagi ini?
169
00:11:32,291 --> 00:11:35,250
{\an8}ITU IBUMU. DIA DATANG. DIA DI SINI!
170
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Ibu datang?
171
00:11:36,875 --> 00:11:38,583
Pencipta, ada masalah.
172
00:11:38,666 --> 00:11:40,750
Jangan dilaporkan. Uruslah!
173
00:11:40,833 --> 00:11:42,125
Baik, Pencipta.
174
00:11:47,833 --> 00:11:50,333
Ingatkan aku, mereka cari siapa?
175
00:11:50,416 --> 00:11:53,041
Pemburu hadiah. Sabo Brok.
176
00:11:56,541 --> 00:11:58,916
Cari "Sabo Brok".
177
00:11:59,000 --> 00:12:00,125
Mencari.
178
00:12:01,916 --> 00:12:04,875
KONTRAK
179
00:12:06,916 --> 00:12:09,000
PUTRI JANEERA - TAK SELESAI
180
00:12:09,083 --> 00:12:10,458
Kami diserang!
181
00:12:10,541 --> 00:12:14,291
Dua prajurit Doloraami
merusak kapal. Tolong!
182
00:12:16,291 --> 00:12:17,291
Berhenti.
183
00:12:17,375 --> 00:12:18,333
{\an8}- Ibu!
- Ibu!
184
00:12:21,833 --> 00:12:24,791
Sedang apa dua Doloraami di kapalku?
185
00:12:29,583 --> 00:12:30,583
Bu.
186
00:12:31,375 --> 00:12:33,375
B'Caala mengirim salam.
187
00:12:33,458 --> 00:12:34,791
Ini dari Vunaari.
188
00:12:34,875 --> 00:12:37,208
- Cukup untuk gerbang?
- Ya.
189
00:12:37,291 --> 00:12:38,916
Bagus. Taruh di sana.
190
00:12:39,000 --> 00:12:41,750
Keluarkan anak-anak itu dari sini!
191
00:12:46,750 --> 00:12:49,125
Sean, kau bersinar!
192
00:12:49,708 --> 00:12:51,125
Kau juga bersinar!
193
00:12:51,208 --> 00:12:52,291
Benarkah?
194
00:12:52,916 --> 00:12:56,333
Astaga! Benar! Aku bersinar!
195
00:12:57,083 --> 00:12:58,125
Berhenti!
196
00:12:59,583 --> 00:13:02,750
- Bu?
- Kubilang berhenti! Keluar! Pergi!
197
00:13:08,666 --> 00:13:10,583
{\an8}BROK, SABO
PUTRI JANEERA
198
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
Mudah sekali!
199
00:13:22,666 --> 00:13:23,833
Keceplosan.
200
00:13:47,583 --> 00:13:50,958
- Aku lupa kita hebat bersama.
- Aku ingat.
201
00:13:51,041 --> 00:13:53,708
Mereka dekat! Di...
202
00:14:00,333 --> 00:14:03,000
Di sana! Itu robot penculiknya!
203
00:14:04,333 --> 00:14:07,125
- Awas. Dia berbahaya.
- Kami juga!
204
00:14:30,541 --> 00:14:32,375
Lepaskan dia!
205
00:14:36,416 --> 00:14:37,375
Kau lihat?
206
00:14:37,458 --> 00:14:40,625
Ledakan Kalatite membuatnya korsleting.
207
00:14:40,708 --> 00:14:43,333
- Butuh yang besar.
- Aku bisa.
208
00:14:43,416 --> 00:14:45,166
Kau alihkan dia.
209
00:15:23,625 --> 00:15:24,875
Janeera!
210
00:15:26,625 --> 00:15:28,041
Target terkunci.
211
00:15:30,208 --> 00:15:31,625
Adj!
212
00:15:33,291 --> 00:15:34,375
Tidak!
213
00:15:49,083 --> 00:15:51,375
Janeera, ledakkan!
214
00:15:51,916 --> 00:15:53,125
Aku tak bisa!
215
00:15:54,541 --> 00:15:55,541
KUNCI
216
00:15:57,125 --> 00:15:59,250
Apa maksudmu tak bisa?
217
00:15:59,333 --> 00:16:01,958
Aku... tak cukup kuat!
218
00:16:05,708 --> 00:16:08,000
Aku bukan Doloraami lagi.
219
00:16:11,250 --> 00:16:12,666
Apa katamu?
220
00:16:12,750 --> 00:16:16,125
Sekali Doloraami, tetaplah Doloraami!
221
00:16:40,291 --> 00:16:41,416
Tidak.
222
00:17:06,541 --> 00:17:08,875
Anak-anak sudah dekat. Ayo!
223
00:17:16,083 --> 00:17:17,250
- Ibu!
- Ibu!
224
00:17:17,333 --> 00:17:18,875
Sean! Lisa!
225
00:17:23,958 --> 00:17:24,791
{\an8}Blobby!
226
00:17:29,750 --> 00:17:30,791
Blobby.
227
00:17:34,083 --> 00:17:36,875
Jangan tinggalkan aku lagi, Kawan.
228
00:17:38,291 --> 00:17:40,750
Ibu, itu luar biasa!
229
00:17:40,833 --> 00:17:43,375
Ibu sangat...
230
00:17:43,458 --> 00:17:47,458
Lalu Bibi Adja bilang,
"Mundur! Itu sahabatku!"
231
00:17:48,125 --> 00:17:50,000
Kau tak apa-apa? Kemari.
232
00:17:50,083 --> 00:17:53,708
Tunjukkan wajah kalian.
Ke samping. Dagu. Gigi.
233
00:17:53,791 --> 00:17:54,916
Sakiti mereka?
234
00:17:56,666 --> 00:17:59,041
Tentu saja tidak.
235
00:18:01,625 --> 00:18:03,416
Kau pikir akan kusakiti
236
00:18:03,500 --> 00:18:06,000
pewaris Kekaisaran Doloraami?
237
00:18:06,666 --> 00:18:10,083
Membungkuklah. Mereka keluarga kerajaan.
238
00:19:14,125 --> 00:19:17,083
Terjemahan subtitle oleh:
Ardi Prananta