1
00:00:24,708 --> 00:00:28,875
- Sayang, debar jantungmu terdeteksi.
- Apa?
2
00:00:29,875 --> 00:00:31,291
Kau tak apa-apa?
3
00:00:31,375 --> 00:00:33,500
Ya. Aku...
4
00:00:34,458 --> 00:00:37,000
Kupikir dia akan ada di sana.
5
00:00:38,208 --> 00:00:42,875
Kau tahu, setiap kali dapat
tugas mustahil, sulit ditangani,
6
00:00:42,958 --> 00:00:45,208
dan sangat berat,
7
00:00:45,291 --> 00:00:49,416
ganti pencahayaan
kadang membantuku berpikir jernih.
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
Benar. Ide bagus.
9
00:00:52,083 --> 00:00:53,666
Ya.
10
00:00:58,375 --> 00:00:59,375
Aku hanya...
11
00:00:59,875 --> 00:01:03,041
Saat kukira aku tahu siapa penculiknya,
12
00:01:03,541 --> 00:01:07,375
tahu dia di mana,
maka aku tahu jalan masuknya.
13
00:01:07,875 --> 00:01:10,583
Tapi, ketidaktahuanku ini...
14
00:01:11,875 --> 00:01:13,750
membuatku takut.
15
00:01:19,583 --> 00:01:23,791
Ada benjolan besar di langit-langit.
16
00:01:23,875 --> 00:01:26,791
Bentuknya seperti bokong besar.
17
00:01:27,583 --> 00:01:29,916
Pemilik bokongnya terlihat.
18
00:01:30,000 --> 00:01:33,041
Ulangi, pemilik bokongnya ditemukan.
19
00:01:33,125 --> 00:01:37,750
Anak-anak sekarang sangat bebas.
Untuk apa orb mata-mata itu?
20
00:01:38,583 --> 00:01:41,916
Itu namanya?
Kutemukan di peralatan ayahku.
21
00:01:43,208 --> 00:01:46,333
Tadinya aku mau membuat video.
22
00:01:46,416 --> 00:01:47,666
- Berikan!
- Hei!
23
00:01:47,750 --> 00:01:49,750
Ini teknologi canggih.
24
00:01:49,833 --> 00:01:51,791
Ada audio dua arahnya.
25
00:01:51,875 --> 00:01:55,041
Pasangkan mikrofon dengan monitormu.
26
00:01:55,125 --> 00:01:57,041
Peralatan intai standar.
27
00:01:57,875 --> 00:02:01,333
Seperti walkie-talkie, tapi dengan kamera.
28
00:02:01,416 --> 00:02:03,875
Aku tak tahu itu apa.
29
00:02:03,958 --> 00:02:07,250
Seperti ini, tapi di Bumi. Fungsinya sama.
30
00:02:07,333 --> 00:02:09,083
Bukan seperti itu.
31
00:02:09,166 --> 00:02:12,666
Alatku keren dan canggih. Alatmu bodoh.
32
00:02:13,333 --> 00:02:15,958
Kurasa Bumi sudah lama punya.
33
00:02:16,041 --> 00:02:19,833
- Mereka berbeda!
- Baiklah! Ya ampun.
34
00:02:23,250 --> 00:02:24,791
MEMASANGKAN
35
00:02:25,541 --> 00:02:27,250
Kau jago teknologi.
36
00:02:27,333 --> 00:02:29,750
Ya, ini mainan bayi.
37
00:02:29,833 --> 00:02:33,750
Aku ditawari pekerjaan di Gunstar,
pengembang game.
38
00:02:33,833 --> 00:02:36,500
Ada pengembang game di sini?
39
00:02:36,583 --> 00:02:40,916
Ya, tapi kutolak.
Peranti lunak internal mereka jelek.
40
00:02:41,416 --> 00:02:44,125
Bagus. Kini ada dua orang dungu.
41
00:02:49,375 --> 00:02:51,083
Senang bisa pulang.
42
00:02:57,250 --> 00:03:00,625
Kau terlalu ceria, padahal ayahmu diculik.
43
00:03:00,708 --> 00:03:04,333
Ayah bisa menjaga dirinya.
Dia sangat tangguh.
44
00:03:04,416 --> 00:03:06,833
Kita juga kembali ke antariksa.
45
00:03:06,916 --> 00:03:08,791
Ada bagusnya, 'kan?
46
00:03:08,875 --> 00:03:09,750
Apa?
47
00:03:09,833 --> 00:03:13,833
Maksudku, Ibu tak pernah
cerita ada alam semesta ini.
48
00:03:13,916 --> 00:03:16,333
Kami jadi merasa dirampas.
49
00:03:16,416 --> 00:03:18,875
Apa? Dirampas?
50
00:03:19,958 --> 00:03:25,333
Jadi, seluruh planet tak cukup
untuk Lisa Hendrix? Baiklah.
51
00:03:25,416 --> 00:03:30,583
Begitu tahu yang terlewatkan,
rasanya seperti cemas antariksa.
52
00:03:31,500 --> 00:03:35,500
Bisakah Ibu katakan
ini tak lebih menarik dari Bumi?
53
00:03:35,583 --> 00:03:38,333
Sayang. Menarik itu relatif.
54
00:03:38,416 --> 00:03:42,875
Saat kau dewasa dan berkeluarga,
terjadi hal-hal gila
55
00:03:42,958 --> 00:03:45,541
padahal tak mau mereka dalam bahaya.
56
00:03:45,625 --> 00:03:48,833
Di mana Ibu sehingga merasa dalam bahaya?
57
00:03:49,875 --> 00:03:53,041
Hei, KRS, ada fail tentang Widowmaker?
58
00:03:53,125 --> 00:03:56,666
Tentu saja, Sayang.
Memindai semua entri data.
59
00:03:56,750 --> 00:04:00,500
Total entri Astro-net tentang Widowmaker...
60
00:04:01,000 --> 00:04:03,250
nihil?
61
00:04:03,833 --> 00:04:06,708
Bagus. Bagaimana kita tahu rupanya?
62
00:04:07,208 --> 00:04:10,541
Baik, dengarkan.
Saat mendarat, kita sisir.
63
00:04:10,625 --> 00:04:14,500
Semua pemburu hadiah,
atau yang mirip, tanyai.
64
00:04:14,583 --> 00:04:16,333
- Dapat!
- Tunggu. Apa?
65
00:04:16,416 --> 00:04:17,291
Fotonya.
66
00:04:17,916 --> 00:04:19,333
Ada di situsnya.
67
00:04:19,416 --> 00:04:21,291
Tunggu. Dia punya situs?
68
00:04:25,208 --> 00:04:28,000
- Benci situs bermusik.
- Kecilkan.
69
00:04:28,583 --> 00:04:29,458
"HUBUNGI!"
70
00:04:29,541 --> 00:04:30,958
"Widowmaker."
71
00:04:31,041 --> 00:04:34,500
"Pemburu hadiah dan penangkap buronan."
72
00:04:34,583 --> 00:04:36,625
"Jangan pikirkan kredit."
73
00:04:36,708 --> 00:04:39,666
"Pengintaian penuh gaya."
74
00:04:39,750 --> 00:04:42,583
Kostumnya mengerikan.
75
00:04:43,166 --> 00:04:44,625
Kau yakin?
76
00:04:44,708 --> 00:04:48,000
Celananya kulit bermotif api.
77
00:04:48,500 --> 00:04:51,208
- Ya.
- Baik. Itu target kita.
78
00:05:15,750 --> 00:05:20,375
Dengar. Ini berbeda
dengan di tempat pertukaran hadiah.
79
00:05:20,458 --> 00:05:22,541
Kita cari info dan pergi.
80
00:05:22,625 --> 00:05:24,958
Tak berkelahi dan berkeliaran.
81
00:05:25,041 --> 00:05:28,375
Kita semua harus tenang. Mengerti?
82
00:05:28,958 --> 00:05:29,958
Penyamaran?
83
00:05:30,791 --> 00:05:32,083
Tentu.
84
00:05:32,166 --> 00:05:34,250
Tidak dengan pakaian ini.
85
00:05:34,333 --> 00:05:38,083
Jangan tersinggung. Ini tempat judi elite,
86
00:05:38,166 --> 00:05:40,291
bukan kasino murahan.
87
00:05:40,375 --> 00:05:41,791
- Hei!
- Hei!
88
00:05:41,875 --> 00:05:42,875
Ini keren.
89
00:05:42,958 --> 00:05:46,041
Hanya saran. Kita pasti diusir keamanan.
90
00:06:03,500 --> 00:06:05,416
Wah! Ibu!
91
00:06:05,500 --> 00:06:08,166
Ya, Ibu seperti bintang film.
92
00:06:08,666 --> 00:06:10,125
Pakai topeng?
93
00:06:10,208 --> 00:06:11,541
Ibu...
94
00:06:11,625 --> 00:06:14,041
tak ingin mencolok.
95
00:06:14,625 --> 00:06:17,375
Maaf. Apa aku jadi tak terlihat?
96
00:06:17,458 --> 00:06:20,000
- Kau juga keren, Blobby.
- Tentu.
97
00:06:20,083 --> 00:06:22,958
Jas ini lebih mahal dari nyawamu.
98
00:06:25,208 --> 00:06:28,666
Totalnya 7,800 kredit.
99
00:06:30,708 --> 00:06:31,583
Aku saja.
100
00:06:33,000 --> 00:06:37,625
Poin ini akan digunakan
untuk program hadiah Konglomerat-mu,
101
00:06:37,708 --> 00:06:39,875
Pak Tim.
102
00:06:57,375 --> 00:07:01,500
Jujur, ini mungkin planet terkeren
yang kita datangi.
103
00:07:03,083 --> 00:07:04,666
Bagaimana, Freddie?
104
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
Namaku bukan Freddie.
105
00:07:08,083 --> 00:07:10,166
Masuklah. Selamat datang.
106
00:07:11,291 --> 00:07:13,416
- Hei!
- Anak-anak dilarang.
107
00:07:13,500 --> 00:07:17,250
- Apa?
- Ya, Kawan. Apa maksudmu "anak-anak"?
108
00:07:18,000 --> 00:07:21,333
Aku pemburu hadiah magang, ini...
109
00:07:21,416 --> 00:07:22,708
Tetap dilarang.
110
00:07:22,791 --> 00:07:27,166
Bu, ada pusat penitipan anak canggih
di dekat sini.
111
00:07:31,166 --> 00:07:32,916
Penitipan anak? Bagus.
112
00:07:33,000 --> 00:07:34,708
Apa? Ibu!
113
00:07:34,791 --> 00:07:36,666
Bagaimana misinya?
114
00:07:36,750 --> 00:07:38,625
Ya. Sungguh. Apa-apaan?
115
00:07:38,708 --> 00:07:40,875
Blobby, apa kau masih kecil?
116
00:07:41,458 --> 00:07:42,916
Tunggu. Benar.
117
00:07:44,208 --> 00:07:45,666
Lewat sini.
118
00:07:54,041 --> 00:07:55,083
Apa...
119
00:07:56,041 --> 00:07:58,458
Aku awasi dari jauh.
120
00:08:19,375 --> 00:08:21,625
Baru tahu ini ada situsnya.
121
00:08:21,708 --> 00:08:25,041
Jika benar, akan kuberi ulasan bagus.
122
00:08:25,125 --> 00:08:26,666
Minta enam G-stack.
123
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
Baik, kita buat latar belakang kita.
124
00:08:30,750 --> 00:08:31,625
Apa?
125
00:08:31,708 --> 00:08:34,583
Aku Xandar, playboy antargalaksi.
126
00:08:34,666 --> 00:08:39,250
Aku sangat kaya
sebagai arsitek restoran dan disjoki.
127
00:08:39,333 --> 00:08:41,708
Namamu Gillessica.
128
00:08:41,791 --> 00:08:45,375
Model fesyen, minuman energi, dan aktivis.
129
00:08:45,458 --> 00:08:49,250
Kau terobsesi denganku,
tetapi sikapku dingin
130
00:08:49,333 --> 00:08:52,291
sejak orang tuaku terbunuh.
131
00:08:52,375 --> 00:08:57,291
Tetaplah tenang agar aku bisa
mencari info yang kubutuhkan.
132
00:08:57,375 --> 00:09:01,458
Gillessica. Ini sebabnya
pernikahan kita terancam.
133
00:09:01,541 --> 00:09:05,708
- Kita tak pernah kencan.
- Astaga. Diamlah, tolong.
134
00:09:12,333 --> 00:09:14,708
Ambil kepingmu. Kita ke sana.
135
00:09:14,791 --> 00:09:17,416
Kartumu ditolak, Pak.
136
00:09:17,500 --> 00:09:20,166
Apa? Itu tak masuk akal.
137
00:09:22,833 --> 00:09:27,041
Baiklah. Memakai uang sendiri.
Ini bukan kau, Blobby.
138
00:09:27,125 --> 00:09:29,000
Tempat ini memalukan!
139
00:09:30,166 --> 00:09:33,208
Bicara ke situ. Dia bisa mendengarmu.
140
00:09:33,291 --> 00:09:37,000
Tidak adil. Mestinya aku di sana.
Aku bukan bayi.
141
00:09:37,083 --> 00:09:40,416
Ada yang mau main Putar Cincin Saturnus?
142
00:09:40,500 --> 00:09:42,541
Bisa pakai topi keren!
143
00:09:42,625 --> 00:09:45,833
Pergilah, Bu. Kami punya misi penting.
144
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
Giliranku!
145
00:09:52,375 --> 00:09:53,416
Pengkhianat.
146
00:10:10,083 --> 00:10:11,666
Terus isi, Sayang.
147
00:10:14,041 --> 00:10:15,666
Bajumu bagus.
148
00:10:15,750 --> 00:10:18,875
Lebih keren lagi kalau pegang minuman.
149
00:10:18,958 --> 00:10:20,583
Tidak, terima kasih.
150
00:10:20,666 --> 00:10:25,958
Baiklah. Main apa? Keliling Dunia?
Triple Dipple? Cinta Orang Buta?
151
00:10:27,166 --> 00:10:28,208
Poker.
152
00:10:28,708 --> 00:10:30,250
Versi galaksi.
153
00:10:33,500 --> 00:10:36,208
Poker versi galaksi? Aku tahu itu.
154
00:10:40,500 --> 00:10:44,625
Ya. Poker Galaksi. Permainan klasik...
155
00:10:44,708 --> 00:10:46,208
aku tak tahu ini.
156
00:10:46,291 --> 00:10:48,666
Kenapa kau di sini?
157
00:10:48,750 --> 00:10:52,458
Aku main kartu sungguhan. Yang dikoleksi.
158
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Baiklah.
159
00:10:55,083 --> 00:10:57,750
- Untung ada aku.
- Tunggu. Apa?
160
00:10:57,833 --> 00:11:01,250
Arahkan kamera ke kartumu.
Kuberi petunjuk.
161
00:11:01,333 --> 00:11:02,416
Sungguh?
162
00:11:03,250 --> 00:11:04,416
Baiklah.
163
00:11:07,000 --> 00:11:09,375
Tunggu. Kukira kau tak tahu.
164
00:11:09,458 --> 00:11:10,916
Lisa tahu.
165
00:11:11,000 --> 00:11:12,958
Siapa yang mengajarinya?
166
00:11:13,041 --> 00:11:15,291
Baik, ayo beraksi.
167
00:11:15,375 --> 00:11:18,541
- Main apa?
- Mainan dewasa. Kau tak tahu.
168
00:11:18,625 --> 00:11:21,583
- Boleh coba?
- Punya 5,000 kredit?
169
00:11:23,583 --> 00:11:25,083
Tidak.
170
00:11:25,833 --> 00:11:27,833
Kau boleh lihat kalau mau.
171
00:11:28,666 --> 00:11:30,083
Ini agak rumit.
172
00:11:30,166 --> 00:11:31,875
Namaku Halvey.
173
00:12:08,625 --> 00:12:11,208
Widowmaker menang!
174
00:12:18,916 --> 00:12:21,041
Enaknya punya tiga mata.
175
00:12:21,125 --> 00:12:24,833
Kau terlihat seksi dari tiap sudut.
176
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
Aku akan hajar mukanya.
177
00:12:27,000 --> 00:12:30,166
Tenang. Biar kuurus Widowmaker.
178
00:12:30,250 --> 00:12:33,375
Aku mulai masuk ke hatinya.
179
00:12:34,166 --> 00:12:38,666
Widowmaker. Kenapa orang keren sepertimu
ke tempat ini?
180
00:12:38,750 --> 00:12:41,583
Sama seperti yang lain. Bersantai.
181
00:12:41,666 --> 00:12:45,583
Aku suka karyamu.
Kutonton semua video perburuanmu.
182
00:12:45,666 --> 00:12:47,875
Ternyata kau pemburu hadiah.
183
00:12:47,958 --> 00:12:49,125
Kuberi tahu,
184
00:12:49,208 --> 00:12:52,916
aku pemburu hadiah terbaik di galaksi.
185
00:12:53,000 --> 00:12:55,041
Terbaik kedua.
186
00:12:57,000 --> 00:12:58,541
Dia seru, ya?
187
00:12:58,625 --> 00:13:00,208
Apa katamu?
188
00:13:00,291 --> 00:13:03,375
Kubilang, "Terbaik kedua."
189
00:13:03,458 --> 00:13:05,958
Semua tahu Sabo Brok nomor satu.
190
00:13:07,416 --> 00:13:09,375
Sudah, Gillessica.
191
00:13:09,458 --> 00:13:11,958
Sabo Brok.
192
00:13:12,041 --> 00:13:15,625
Menurutmu dialah pemburu hadiah terbaik?
193
00:13:25,166 --> 00:13:27,000
Sempitnya dunia.
194
00:13:27,083 --> 00:13:31,375
Percaya atau tidak,
aku kebetulan kenal Sabo Brok.
195
00:13:31,458 --> 00:13:34,375
- Masa?
- Ya. Kenal lumayan baik.
196
00:13:34,458 --> 00:13:38,291
Aku yang tangkap
dan bawa dia melintasi galaksi.
197
00:13:38,958 --> 00:13:40,833
Ternyata target mudah.
198
00:13:40,916 --> 00:13:44,083
Dia bekerja di toko sepatu.
199
00:13:44,166 --> 00:13:48,041
Aku pun minta dia
carikan sepatu sebelum kutangkap.
200
00:13:50,500 --> 00:13:52,166
Apa kubilang?
201
00:13:52,250 --> 00:13:54,208
Jika dia nomor satu
202
00:13:54,291 --> 00:13:56,666
dan berhasil kutangkap,
203
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
sepertinya aku nomor satu sekarang.
204
00:14:01,333 --> 00:14:02,708
Benar, Sayang?
205
00:14:03,458 --> 00:14:07,250
Astaga, sepertinya dia pecundang.
206
00:14:07,791 --> 00:14:11,333
Tunggu. Berkat dia, semua ada di sini.
207
00:14:11,416 --> 00:14:16,375
Untuk Sabo, yang lebih jago
jadi pemburu hadiah daripada buronan.
208
00:14:17,208 --> 00:14:21,208
Siapa bosmu?
Mereka pasti sangat menginginkannya.
209
00:14:21,750 --> 00:14:25,875
Pacarmu menanyai pekerjaanku
saat aku bermain kartu.
210
00:14:25,958 --> 00:14:27,458
Ayo, lanjutkan.
211
00:14:29,458 --> 00:14:30,458
Tunggu.
212
00:14:30,541 --> 00:14:33,750
Orang tuanya meninggalkannya sendirian?
213
00:14:33,833 --> 00:14:35,166
Sendirian.
214
00:14:36,583 --> 00:14:37,833
Apa salah dia?
215
00:14:37,916 --> 00:14:40,583
Bukankah Bumi sangat berbahaya?
216
00:14:40,666 --> 00:14:43,333
Ya. Tak terlihat bagus.
217
00:14:43,416 --> 00:14:46,375
Sampai dia bertemu Elliott, anak Bumi.
218
00:14:46,458 --> 00:14:50,875
Mereka jadi berteman
karena sama-sama suka Reese's Pieces.
219
00:14:52,958 --> 00:14:55,541
Baiklah. Aku sempat khawatir.
220
00:14:55,625 --> 00:14:59,625
Sampai agen pemerintah menemukan mereka!
221
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Apa? Tidak.
222
00:15:01,583 --> 00:15:03,791
Jangan pemerintah!
223
00:15:03,875 --> 00:15:05,541
Jangan pemerintah!
224
00:15:06,041 --> 00:15:10,291
Serius? Kau tak pernah
berinvestasi koin bot?
225
00:15:10,375 --> 00:15:14,041
Aku perlu ajari kau banyak hal.
226
00:15:19,958 --> 00:15:21,125
Sebentar.
227
00:15:25,625 --> 00:15:28,916
- Blobby, itu gertakan!
- Tahu dari mana?
228
00:15:29,500 --> 00:15:30,791
Siapa Blobby?
229
00:15:30,875 --> 00:15:33,250
Sudah ada dua Zorgon di meja.
230
00:15:33,333 --> 00:15:34,916
Tak ada Star Sweep.
231
00:15:35,000 --> 00:15:37,750
- Aku tak mengerti.
- Pasang semua.
232
00:15:37,833 --> 00:15:38,875
Apa? Tidak!
233
00:15:38,958 --> 00:15:42,541
- Ayo!
- Aku kerja keras mencuri uang ini!
234
00:15:42,625 --> 00:15:43,708
Sekarang!
235
00:15:48,208 --> 00:15:49,416
Kupasang semua!
236
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Ada yang punya kartu bagus.
237
00:15:55,708 --> 00:15:57,625
Kecuali kau berbohong.
238
00:15:58,291 --> 00:16:01,041
Kurasa kita harus lihat saja.
239
00:16:01,708 --> 00:16:03,958
Yang lucu dari gumpalan,
240
00:16:04,041 --> 00:16:06,125
terlihat sekali saat gugup.
241
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Sungguh? Aku tak pernah tahu itu.
242
00:16:09,916 --> 00:16:11,958
- Hentikan!
- Tidak bisa!
243
00:16:19,375 --> 00:16:22,041
Aku tak butuh. Kutunggu di bar.
244
00:16:22,875 --> 00:16:24,791
Tuan-tuan, kartu kalian.
245
00:16:30,250 --> 00:16:32,750
Ambil saja. Tak sanggup kulihat.
246
00:16:35,208 --> 00:16:36,958
Pak, kau...
247
00:16:37,458 --> 00:16:39,708
pemenangnya!
248
00:16:40,916 --> 00:16:44,083
- Apa?
- Pemenangnya Xandar!
249
00:16:44,708 --> 00:16:45,875
Siapa namamu?
250
00:16:45,958 --> 00:16:47,041
Kita berhasil!
251
00:16:47,125 --> 00:16:48,333
Kita menang!
252
00:16:48,916 --> 00:16:50,458
Tunggu! Serius?
253
00:16:50,541 --> 00:16:52,458
Astaga. Kita menang!
254
00:16:52,541 --> 00:16:55,208
Aku tak bangkrut! Kita menang!
255
00:16:55,291 --> 00:16:57,500
Tidak. Belum? Baik.
256
00:16:59,416 --> 00:17:02,250
Ekspresi menipu. Hebat.
257
00:17:03,041 --> 00:17:05,458
Hei. Langsung pergi?
258
00:17:05,541 --> 00:17:07,750
Ini saatnya aku berhenti.
259
00:17:07,833 --> 00:17:11,625
Mengobati luka hati
dengan berendam di jacuzzi.
260
00:17:12,250 --> 00:17:13,333
Selamat malam!
261
00:17:15,208 --> 00:17:18,083
Dia pergi!
Kalian kebanyakan ambil uangnya!
262
00:17:18,166 --> 00:17:19,250
Memang!
263
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Akan kuikuti.
264
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
Baik. Aku di belakangmu.
265
00:17:27,041 --> 00:17:28,750
Setelah kartu ini.
266
00:17:36,958 --> 00:17:38,750
Hei.
267
00:17:38,833 --> 00:17:41,833
Siap untuk minum denganku?
268
00:17:42,416 --> 00:17:44,333
Begini. Tidak.
269
00:17:45,333 --> 00:17:49,083
Tak akan. Tak tertarik.
Senang bisa mengobrol.
270
00:17:50,000 --> 00:17:52,333
Ayolah. Aku memaksa.
271
00:17:53,250 --> 00:17:55,250
Kapalku di dekat sini.
272
00:17:55,333 --> 00:17:57,625
Mungkin kita bisa...
273
00:17:57,708 --> 00:18:01,833
Borsha-GOONTOo-Sow-
MUSHgershINTIsoooow-Bleeeergh.
274
00:18:04,000 --> 00:18:06,125
GooFAYOUU-Mauw-CALLOOOsuum.
275
00:18:09,333 --> 00:18:10,458
Salah sendiri.
276
00:18:19,375 --> 00:18:22,458
Kata mereka rekaman Tae Bo itu sia-sia.
277
00:18:22,541 --> 00:18:23,750
Lihat aku!
278
00:18:23,833 --> 00:18:24,791
Berengsek!
279
00:18:32,000 --> 00:18:33,375
Sial, Tess!
280
00:18:37,458 --> 00:18:40,875
Pengawal pribadiku. Silakan, Tuan-tuan.
281
00:18:40,958 --> 00:18:44,916
Ada tip kalau kalian beri tahu
tempat pestanya.
282
00:18:47,666 --> 00:18:49,958
Gawat. Itu tidak bagus.
283
00:18:50,458 --> 00:18:53,583
- Sean, saatnya pergi.
- Aku pergi dulu.
284
00:18:53,666 --> 00:18:56,500
Hubungi aku! Nanti kita main Team Squad.
285
00:18:56,583 --> 00:18:58,666
- Dah, Sean!
- Sampai jumpa!
286
00:18:58,750 --> 00:19:01,541
Terima kasih atas pokernya.
287
00:19:01,625 --> 00:19:04,125
Aku tak punya banyak teman Bumi.
288
00:19:04,666 --> 00:19:07,833
Kalau aku ke sana, kita bisa main lagi?
289
00:19:09,416 --> 00:19:10,666
Boleh.
290
00:19:11,250 --> 00:19:16,000
- Teman alienku juga sedikit.
- Kartu kami! Tadi kubagi-bagi.
291
00:19:16,083 --> 00:19:18,416
{\an8}KELUARGA HENDRIX
PEMBURU HADIAH
292
00:19:25,125 --> 00:19:25,958
Ibu!
293
00:19:27,291 --> 00:19:29,000
Kenapa kalian di sini?
294
00:19:29,083 --> 00:19:31,166
Ibu mau cari Widowmaker.
295
00:19:31,250 --> 00:19:33,416
- Soal Blobby.
- Apa?
296
00:19:34,333 --> 00:19:35,666
Jangan. Tolong!
297
00:19:35,750 --> 00:19:38,000
Kumohon! Aku tak bersamanya...
298
00:19:39,291 --> 00:19:42,583
- Astaga.
- Ibu, Blobby akan mereka apakan?
299
00:19:42,666 --> 00:19:46,166
- Kita harus selamatkan dia!
- Haruskah?
300
00:19:46,750 --> 00:19:49,208
- Ibu!
- Baiklah.
301
00:19:49,291 --> 00:19:51,833
Kita selamatkan... Blobby.
302
00:19:55,333 --> 00:19:59,541
Sudah kubilang. Namaku Xandar.
303
00:20:00,041 --> 00:20:02,208
Arsitek restoran...
304
00:20:02,708 --> 00:20:04,041
dan disjoki.
305
00:20:05,458 --> 00:20:08,000
Katakan nama teman wanitamu.
306
00:20:11,791 --> 00:20:14,125
Sungguh, dia bukan temanku!
307
00:20:14,208 --> 00:20:16,500
Kau tak kenal aku, ya?
308
00:20:16,583 --> 00:20:20,583
Pacarmu itu baru saja menyerang Giblin.
309
00:20:20,666 --> 00:20:23,625
Tahu siapa yang bangga melakukan itu?
310
00:20:24,208 --> 00:20:26,791
Segelintir orang beruntung?
311
00:20:28,458 --> 00:20:29,291
Lakukan.
312
00:20:31,041 --> 00:20:36,000
Tidak!
313
00:20:38,000 --> 00:20:41,708
Dia di dekat sini.
Pasti di salah satu kapal ini.
314
00:20:49,250 --> 00:20:50,166
Sudah?
315
00:20:50,250 --> 00:20:51,458
Apa...
316
00:20:52,416 --> 00:20:53,625
Biar aku saja.
317
00:20:59,416 --> 00:21:00,916
Sulit dipercaya.
318
00:21:01,000 --> 00:21:02,583
Rasanya enak!
319
00:21:02,666 --> 00:21:05,833
Bisa sebelah kiri juga? Itu lebih pegal.
320
00:21:05,916 --> 00:21:07,250
Pisau besar!
321
00:21:07,833 --> 00:21:09,875
- Jangan!
- Siap?
322
00:21:10,458 --> 00:21:13,291
Tidak! Hentikan! Tidak!
323
00:21:18,833 --> 00:21:22,416
Hei, Keluarga! Apa kalian bawa camilan?
324
00:21:22,500 --> 00:21:24,666
Aku lapar karena disiksa.
325
00:21:27,041 --> 00:21:28,875
Anak-anak, mundur.
326
00:21:28,958 --> 00:21:33,500
Tak ada yang boleh
menghina anggota keluarga Giblin.
327
00:21:33,583 --> 00:21:37,000
Kau yang tak menghormati keluarga Hendrix.
328
00:21:42,708 --> 00:21:45,958
Phillip! Sayang! Ada apa ini?
329
00:21:46,041 --> 00:21:49,500
Tak ada. Tak apa! Kembalilah tidur, Bu!
330
00:21:50,458 --> 00:21:52,333
Ibu? Ini ibumu?
331
00:21:52,416 --> 00:21:55,416
Bukan. Bu, jangan beri tahu mereka.
332
00:21:55,500 --> 00:21:58,125
Apa urusanmu dengan putraku?
333
00:21:58,708 --> 00:22:01,083
Bu, mau tahu ucapan putramu?
334
00:22:01,166 --> 00:22:04,041
Tidak, Bu. Aku hanya...
335
00:22:04,791 --> 00:22:08,583
Borsha-GOONTOo-Sow-
MUSHgershINTIsoooow-Bleeeergh.
336
00:22:08,666 --> 00:22:10,375
Le-Booonsawbeeegafaah.
337
00:22:11,291 --> 00:22:12,750
Phillip!
338
00:22:12,833 --> 00:22:14,791
Bu, bukan seperti itu.
339
00:22:14,875 --> 00:22:16,791
Itu yang kuajarkan?
340
00:22:16,875 --> 00:22:19,250
Giblin yang bicara begitu?
341
00:22:19,333 --> 00:22:23,125
Bu, aku hanya ingin pamer di depan mereka.
342
00:22:23,208 --> 00:22:26,458
Ini caramu mewakili keluarga kelak?
343
00:22:26,541 --> 00:22:29,041
Kau akan menjadi bos macam ini?
344
00:22:29,666 --> 00:22:30,958
Tidak.
345
00:22:31,458 --> 00:22:36,166
Baik. Minta maaf
dan lepaskan humanoid baik ini.
346
00:22:36,250 --> 00:22:37,416
Baiklah.
347
00:22:37,500 --> 00:22:40,250
Maaf... Bu.
348
00:22:40,875 --> 00:22:43,500
Itu pisau mahal Ibu? Kembalikan!
349
00:22:46,500 --> 00:22:51,916
Kita kehilangan Widowmaker.
Cuma itu petunjuk ke ayah kalian.
350
00:22:52,000 --> 00:22:54,208
Kita pun tak dapat apa-apa.
351
00:22:54,291 --> 00:22:56,166
Hei, aku menang banyak.
352
00:22:57,625 --> 00:22:59,041
Maksudku, kami.
353
00:23:04,041 --> 00:23:05,875
Menyalalah, terkutuk!
354
00:23:05,958 --> 00:23:10,041
Mau air panas,
malah lebih dingin dari rahim Konobite.
355
00:23:12,208 --> 00:23:14,291
Hei, hati-hati.
356
00:23:14,375 --> 00:23:15,833
Lihatlah.
357
00:23:15,916 --> 00:23:17,958
Ini namanya target mudah.
358
00:23:18,041 --> 00:23:21,000
Baik, Bu, siap dapat info pakai tinju?
359
00:23:21,083 --> 00:23:22,583
Aku bawa ini juga!
360
00:23:22,666 --> 00:23:24,375
Tunggu.
361
00:23:24,458 --> 00:23:27,000
Ingat rencana kita di planet ini?
362
00:23:27,083 --> 00:23:29,208
- Tenang?
- Benar, Sean.
363
00:23:29,291 --> 00:23:31,125
Kita tanya baik-baik.
364
00:23:31,208 --> 00:23:33,208
Ayah tak akan begitu.
365
00:23:33,291 --> 00:23:35,708
Kalian tak bersama Ayah, 'kan?
366
00:23:35,791 --> 00:23:40,583
Tn. Widowmaker, kau culik
orang penting kami. Sabo Brok.
367
00:23:40,666 --> 00:23:42,500
Alih-alih menghajarmu,
368
00:23:42,583 --> 00:23:44,708
kami akan beri tawaran.
369
00:23:44,791 --> 00:23:45,875
Astaga!
370
00:23:45,958 --> 00:23:51,166
Kami akan bayar 15 G-Stacks,
sebagian uang ini taruhanmu malam ini,
371
00:23:51,250 --> 00:23:55,375
tapi kau harus beri tahu lokasi Sabo Brok.
372
00:23:55,958 --> 00:23:57,500
Kau menyuapku?
373
00:23:58,791 --> 00:23:59,625
Ya.
374
00:24:00,250 --> 00:24:03,291
Aku belum pernah disuap.
375
00:24:03,375 --> 00:24:06,958
Biasanya dipukuli
atau ditusuk pisau tajam.
376
00:24:08,958 --> 00:24:10,041
Bagaimana?
377
00:24:11,416 --> 00:24:14,041
- Baiklah. Kuberi tahu.
- Sungguh?
378
00:24:14,125 --> 00:24:19,083
Ya, aku tentara bayaran kejam.
Tak ada buku aturannya.
379
00:24:19,166 --> 00:24:22,583
Yang tawarkan hadiah
berasal dari Doloraam.
380
00:24:23,875 --> 00:24:24,833
Apa katamu?
381
00:24:25,416 --> 00:24:28,500
Doloraam. Dewan Tinggi. Misi rahasia.
382
00:24:28,583 --> 00:24:30,541
Mereka mau dia hidup.
383
00:24:32,083 --> 00:24:33,833
Apa itu Doloraam?
384
00:24:34,833 --> 00:24:35,708
Hei, Ibu?
385
00:24:37,333 --> 00:24:38,375
Bu?
386
00:24:40,541 --> 00:24:42,541
{\an8}TOKO SEPATU GALAXY
387
00:24:43,500 --> 00:24:45,916
Halo, Sabo.
388
00:25:44,708 --> 00:25:47,666
Terjemahan subtitle oleh:
Ardi Prananta