1 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 No. 2 00:02:07,377 --> 00:02:08,586 No. 3 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Ms. Hong. 4 00:02:53,089 --> 00:02:54,132 Ms. Hong. 5 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Please stop. 6 00:03:01,472 --> 00:03:02,557 Let go. 7 00:03:05,351 --> 00:03:06,686 You really… 8 00:03:08,438 --> 00:03:10,064 shouldn't have been born. 9 00:03:11,190 --> 00:03:12,066 Never. 10 00:03:13,943 --> 00:03:15,236 You scum. 11 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 Han-seo… 12 00:04:33,690 --> 00:04:34,732 Damn it! 13 00:04:44,367 --> 00:04:46,494 The address is 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu. 14 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 Two people got shot. Please hurry. 15 00:04:51,040 --> 00:04:53,209 -Ms. Hong. -Mr. Cassano. 16 00:04:55,878 --> 00:04:56,713 Vincenzo. 17 00:05:08,808 --> 00:05:09,684 Are you okay? 18 00:05:11,102 --> 00:05:12,270 I… 19 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 did well, didn't I? 20 00:05:17,191 --> 00:05:18,276 You did. 21 00:05:19,527 --> 00:05:20,862 You deserve to be my brother. 22 00:05:27,577 --> 00:05:28,703 For the first time… 23 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 in my life… 24 00:05:33,207 --> 00:05:34,876 I've helped someone. 25 00:05:42,550 --> 00:05:43,551 Hey. 26 00:05:47,055 --> 00:05:48,431 You know what to do. 27 00:05:55,229 --> 00:05:56,773 Thank you… 28 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 for everything. 29 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 {\an8}EPISODE 20 30 00:08:32,470 --> 00:08:35,306 {\an8}I paid for this private room. 31 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 {\an8}I paid for your room for ten days. 32 00:08:50,196 --> 00:08:51,113 {\an8}Does it hurt a lot? 33 00:08:51,906 --> 00:08:55,576 {\an8}Now I know what it feels like… 34 00:08:58,329 --> 00:08:59,580 to get shot. 35 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Your muscles are damaged, 36 00:09:09,924 --> 00:09:12,426 so you can't move your shoulder for the time being. 37 00:09:17,682 --> 00:09:18,516 Excuse me. 38 00:09:19,642 --> 00:09:20,726 Sorry. 39 00:09:27,858 --> 00:09:29,986 You blamed yourself all night, didn't you? 40 00:09:32,446 --> 00:09:34,198 For what happened. 41 00:09:41,330 --> 00:09:45,585 We were fighting in a war together, and I happened to get shot. 42 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 It's not your fault. 43 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Now that I've woken up, 44 00:09:55,386 --> 00:09:56,637 don't worry about me, 45 00:09:58,014 --> 00:09:59,265 and go finish the job. 46 00:10:01,392 --> 00:10:02,351 Okay. 47 00:10:03,936 --> 00:10:06,063 I'll be done within 24 hours. 48 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 After that… 49 00:10:16,490 --> 00:10:17,617 You'll be leaving. 50 00:10:29,003 --> 00:10:29,920 Then… 51 00:10:33,507 --> 00:10:36,302 I guess this is our last night together. 52 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 I'll keep my promise. 53 00:10:48,814 --> 00:10:50,316 Once you're done, 54 00:10:51,400 --> 00:10:54,862 leave immediately without calling me. 55 00:10:57,406 --> 00:10:58,491 Do you understand? 56 00:11:39,198 --> 00:11:43,369 BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER 57 00:11:58,467 --> 00:12:01,679 Vincenzo. 58 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 I'm relieved that Ms. Hong is recovering. 59 00:12:06,767 --> 00:12:09,478 What is this, the Wild West? Why shoot a gun? 60 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 Mr. Park, should I get a gun, too? 61 00:12:12,731 --> 00:12:15,401 I was an excellent marksman in the military. 62 00:12:16,110 --> 00:12:19,280 I bet you were the biggest clown in your barracks at best. 63 00:12:19,363 --> 00:12:22,158 Hey. Fighting is all about mental strength. 64 00:12:22,825 --> 00:12:26,370 At least he's now officially a wanted criminal. 65 00:12:26,454 --> 00:12:28,289 He has nowhere to run now. 66 00:12:29,498 --> 00:12:31,292 That dirty little bastard. 67 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 We all fought against him without giving up, 68 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 and it finally paid off. 69 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 We're not who we used to be. 70 00:12:39,842 --> 00:12:44,221 Whoever messes with us will have their hair pulled out. 71 00:12:45,848 --> 00:12:46,807 Sorry. 72 00:12:48,184 --> 00:12:49,435 Let them come. 73 00:12:50,019 --> 00:12:52,813 I'll make sure no one leaves here in one piece. 74 00:12:52,897 --> 00:12:56,650 We should stay strong and help the lawyers until the end. 75 00:12:56,734 --> 00:12:58,986 I'll put my practice on hold for now 76 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 and fight alongside you. 77 00:13:02,156 --> 00:13:05,701 I'll fight with all my might for Mr. Cassano. 78 00:13:05,784 --> 00:13:06,994 Bring it on. 79 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 How long will it take to unlock it? 80 00:13:15,336 --> 00:13:18,631 It depends on the model, but three to four hours at most. 81 00:13:18,714 --> 00:13:20,758 I'll have an expert work on it immediately. 82 00:13:21,800 --> 00:13:22,676 Thank you. 83 00:13:25,095 --> 00:13:26,388 And take this. 84 00:13:28,807 --> 00:13:30,142 It's the Guillotine file. 85 00:13:32,686 --> 00:13:33,604 Consigliere. 86 00:13:35,189 --> 00:13:37,691 Discuss how best to use it with Director Tae. 87 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 I have a copy too. 88 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Thank you so much. 89 00:13:46,450 --> 00:13:48,786 I will use it for the justice of this country. 90 00:13:50,829 --> 00:13:54,208 Rather than that, use it to trample on your enemy. 91 00:13:54,291 --> 00:13:55,543 Pardon? 92 00:13:56,126 --> 00:13:58,170 Here's how a villain thinks. 93 00:13:58,254 --> 00:14:00,422 Enemies I'm the least afraid of are… 94 00:14:01,507 --> 00:14:05,177 politicians and government officials who only talk about justice. 95 00:14:06,637 --> 00:14:09,974 Talking about justice doesn't bring about justice. 96 00:14:11,475 --> 00:14:13,477 These are the people that I'm most afraid of. 97 00:14:14,478 --> 00:14:16,355 Pizzeria owners standing outside my house 98 00:14:16,438 --> 00:14:19,900 with baseball bats because I raised the protection money. 99 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Keep that in mind. 100 00:14:33,372 --> 00:14:34,456 I will make sure… 101 00:14:35,749 --> 00:14:37,835 to follow your teaching, Consigliere. 102 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 NAME: HAN SEUNG-HYUK 103 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT 104 00:14:51,682 --> 00:14:54,143 Once you sign it, you'll be arrested, charged, 105 00:14:54,226 --> 00:14:55,895 and taken into detention. 106 00:14:56,645 --> 00:14:59,023 It seems like everything's finally ready. 107 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Should I sign here? 108 00:15:03,819 --> 00:15:05,571 Embarrassment is only momentary. 109 00:15:06,322 --> 00:15:08,449 Staying alive is more important. 110 00:15:09,158 --> 00:15:11,201 I'm going to the detention center. 111 00:15:12,077 --> 00:15:12,912 Let me see. 112 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 VINCENZO 113 00:15:15,748 --> 00:15:17,333 Gosh, that startled me. Goodness. 114 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Darn it. It's so noisy. 115 00:15:25,758 --> 00:15:26,634 What is it? 116 00:15:27,301 --> 00:15:29,678 Let me tell you how you can survive. 117 00:15:32,598 --> 00:15:34,183 Hold on. 118 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 -Excuse me for one second. -Sure. 119 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Go on. 120 00:15:43,400 --> 00:15:46,654 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 121 00:15:46,737 --> 00:15:47,905 HAN SEUNG-HYUK 122 00:15:47,988 --> 00:15:50,199 What are you talking about? 123 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 I won't tell you again. 124 00:15:53,911 --> 00:15:56,747 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 125 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 and you'll live. 126 00:15:58,916 --> 00:16:01,377 Hey! How can I trust you? 127 00:16:03,003 --> 00:16:05,756 You're going to kill me, too, aren't you? 128 00:16:06,298 --> 00:16:08,550 You'd already be dead if I wanted to kill you. 129 00:16:09,802 --> 00:16:12,096 When you left the restaurant two days ago 130 00:16:12,972 --> 00:16:15,140 or when you were at the driving range yesterday. 131 00:16:15,224 --> 00:16:16,475 How did you… 132 00:16:16,558 --> 00:16:17,977 Hurry if you want to live. 133 00:16:18,060 --> 00:16:21,981 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 134 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 -Yes. -Thank you. 135 00:16:24,274 --> 00:16:25,275 I'll… 136 00:17:17,453 --> 00:17:19,455 Just do what I told you to do. 137 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 Don't make a mistake. 138 00:17:41,477 --> 00:17:44,063 PROSECUTION SERVICE 139 00:17:44,146 --> 00:17:46,023 LAW FIRM WUSANG 140 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 -What's going to happen now? -I have no idea. 141 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 What's going on? 142 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 Can I help you? 143 00:17:51,195 --> 00:17:53,655 We're from the Namdongbu Office with a search and seizure warrant. 144 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Open all the cabinets, please. 145 00:17:56,825 --> 00:17:58,243 -Namdongbu Office? -Really? 146 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 -Wait! -Hold on! 147 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 You're being released. 148 00:18:08,087 --> 00:18:09,463 I'm being released? 149 00:18:10,464 --> 00:18:11,423 Why? 150 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 It's an order. 151 00:18:20,766 --> 00:18:23,060 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 152 00:18:23,811 --> 00:18:25,062 What happened? 153 00:18:25,145 --> 00:18:28,065 The Namdongbu Office cleared you of all charges. 154 00:18:28,148 --> 00:18:30,901 They concluded that you took the fall 155 00:18:30,984 --> 00:18:33,028 under the threat of death from Chairman Jang. 156 00:18:33,112 --> 00:18:34,655 How did they find the evidence? 157 00:18:34,738 --> 00:18:37,533 They conducted a search and seizure this morning. 158 00:18:39,618 --> 00:18:43,539 My goodness, Seung-hyuk. 159 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 What are you thinking? 160 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 This way. 161 00:18:53,966 --> 00:18:55,425 VINCENZO 162 00:18:57,136 --> 00:19:00,681 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 163 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 What are you talking about? 164 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 I won't tell you again. 165 00:19:06,603 --> 00:19:09,481 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 166 00:19:10,149 --> 00:19:11,275 and you'll live. 167 00:19:12,568 --> 00:19:14,153 Hurry if you want to live. 168 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 169 00:19:17,781 --> 00:19:18,824 Yes. 170 00:19:18,907 --> 00:19:20,659 Congratulations on your release. 171 00:19:22,870 --> 00:19:24,830 Today is your last day. 172 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 CHOI MYUNG-HEE 173 00:19:31,253 --> 00:19:33,964 Han Seung-hyuk, that scumbag. 174 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 It seems like she's heading to Wusang. 175 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 Watch her from a distance. 176 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 Call me if she heads somewhere remote. 177 00:20:11,752 --> 00:20:13,962 She might be meeting up with Jang Han-seok. 178 00:20:14,046 --> 00:20:15,172 Yes, sir. 179 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 1 UNREAD MESSAGE 180 00:20:43,325 --> 00:20:45,077 Call this number when you're released. 181 00:20:53,210 --> 00:20:54,628 How did you get out so soon? 182 00:20:55,629 --> 00:20:58,048 Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo 183 00:20:58,131 --> 00:20:59,383 to save his own ass. 184 00:21:00,550 --> 00:21:02,386 I'm not surprised. 185 00:21:03,637 --> 00:21:06,431 You and I shouldn't meet. 186 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 There might be a trap. 187 00:21:12,187 --> 00:21:13,230 You're right. 188 00:21:13,939 --> 00:21:17,109 First, go to my place and sort out my property. 189 00:21:17,693 --> 00:21:20,904 I'll text you where my laptop is and bank passwords. 190 00:21:22,990 --> 00:21:24,741 And wire five billion to your account. 191 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Thank you. 192 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 What's your plan? 193 00:21:31,456 --> 00:21:33,208 I'm going to stow away after midnight. 194 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 I'm going to Mexico. 195 00:21:36,295 --> 00:21:37,462 You should also 196 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 hide somewhere far away. 197 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 Okay. Be careful. 198 00:22:02,404 --> 00:22:04,865 We've unlocked it. Check the phone. 199 00:22:09,494 --> 00:22:11,705 It seems like he's heading to Seocho-dong. 200 00:22:11,788 --> 00:22:14,374 -You can see this too, right? -Yes. 201 00:22:14,458 --> 00:22:16,793 I can see it on my laptop as well. 202 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Then keep me posted. 203 00:22:18,795 --> 00:22:19,963 Okay. 204 00:22:58,168 --> 00:22:59,961 Time to get going. 205 00:23:25,028 --> 00:23:27,531 My, look at all the reporters. 206 00:23:28,115 --> 00:23:31,034 -Hello. -Hello. Nice to see you all. 207 00:23:31,118 --> 00:23:32,619 Can we talk? 208 00:23:32,702 --> 00:23:34,579 What do you want to know this time? 209 00:23:34,663 --> 00:23:36,581 Hold on. Step aside for a moment. 210 00:23:37,124 --> 00:23:38,875 There are rumors going around 211 00:23:38,959 --> 00:23:41,711 about you and Jang Han-seok‚ who is on the run. 212 00:23:43,380 --> 00:23:46,508 Turn off your recorders and cameras 213 00:23:46,591 --> 00:23:48,510 so I can talk comfortably. 214 00:23:49,177 --> 00:23:50,554 All right. 215 00:23:51,721 --> 00:23:53,056 Listen up. 216 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 He was my client, and I was his attorney. That's all. 217 00:23:57,435 --> 00:23:59,396 A long time ago, at that. 218 00:23:59,479 --> 00:24:03,900 But isn't it true that Wusang helped Babel with their illegal activities? 219 00:24:03,984 --> 00:24:05,902 Not Wusang. 220 00:24:05,986 --> 00:24:09,447 It was Ms. Choi's personal decision. 221 00:24:09,531 --> 00:24:12,033 To think how much trouble that caused for Wusang. 222 00:24:14,828 --> 00:24:15,704 Excuse me a second. 223 00:24:16,913 --> 00:24:18,456 Han Seung-hyuk speaking. 224 00:24:18,540 --> 00:24:20,417 Looks like you're having fun. 225 00:24:22,377 --> 00:24:24,087 -What's going on? -Who is it? 226 00:24:24,880 --> 00:24:27,632 Mr. Han, this is not acceptable. 227 00:24:27,716 --> 00:24:30,010 What do you mean? 228 00:24:30,093 --> 00:24:32,846 You should've remained respectful to me. 229 00:24:34,848 --> 00:24:37,934 I don't think you're in the position to say that. 230 00:24:39,144 --> 00:24:41,021 Go keep my brother company. 231 00:24:41,104 --> 00:24:42,063 What? 232 00:24:47,652 --> 00:24:49,779 Get him. Get that bastard! 233 00:24:51,448 --> 00:24:52,574 Let's go. 234 00:25:34,199 --> 00:25:35,242 Step back! 235 00:25:36,576 --> 00:25:38,203 The Chief Prosecutor is dead. 236 00:25:38,286 --> 00:25:40,789 -What? -Two guys suddenly stabbed him. 237 00:25:40,872 --> 00:25:44,417 -Were they holding a grudge? -I'm not sure what just happened. 238 00:25:44,501 --> 00:25:46,795 -Step back! -Move! 239 00:25:55,762 --> 00:25:58,306 -Take him inside. -Step back. 240 00:26:16,950 --> 00:26:18,535 {\an8}Around 3:30 p.m. today, 241 00:26:18,618 --> 00:26:21,496 {\an8}Chief Prosecutor Han Seung-hyuk was attacked by two men and died 242 00:26:21,579 --> 00:26:24,040 {\an8}in front of the Namdongbu Prosecutor's Office. 243 00:26:24,124 --> 00:26:27,544 The police are tracking down the van that the two men disappeared in. 244 00:26:27,627 --> 00:26:31,423 Based on the CCTV camera footage and the witness statements, 245 00:26:31,506 --> 00:26:33,091 the police are… 246 00:26:33,174 --> 00:26:35,635 Jang Han-seok must've hired some men 247 00:26:36,511 --> 00:26:37,721 as his mercenaries. 248 00:26:39,848 --> 00:26:41,182 I hope Mr. Cassano 249 00:26:42,851 --> 00:26:44,227 stays safe. 250 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 Mr. Nam. 251 00:26:51,067 --> 00:26:54,195 No one can kill Vincenzo Cassano. 252 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 You know that. 253 00:27:32,108 --> 00:27:33,193 Hello, Mr. Cho. 254 00:27:33,693 --> 00:27:34,986 Are you after Chairman Jang? 255 00:27:35,487 --> 00:27:36,404 Yes. 256 00:27:37,405 --> 00:27:39,199 But he's disappeared from the GPS. 257 00:27:39,783 --> 00:27:42,494 He must've gone underground where there's no reception. 258 00:27:43,078 --> 00:27:46,331 I think I know where Choi Myung-hee is heading. 259 00:27:46,998 --> 00:27:48,083 Where? 260 00:27:55,048 --> 00:27:58,051 You finished off Han Seung-hyuk like a scene from a movie. 261 00:27:59,052 --> 00:28:02,680 I wanted to give him the dramatic end he deserved. 262 00:28:02,764 --> 00:28:05,183 I've switched the main bank account. 263 00:28:05,266 --> 00:28:08,645 I've also wired some money to the borrowed-name account for you. 264 00:28:08,728 --> 00:28:11,064 Thank you. You should leave immediately. 265 00:28:48,017 --> 00:28:49,519 Security! 266 00:28:49,602 --> 00:28:51,062 Security! 267 00:29:01,239 --> 00:29:02,323 Don't be a fool. 268 00:29:20,759 --> 00:29:22,051 Are you looking for this? 269 00:29:28,308 --> 00:29:31,060 How could they be so useless when I paid a fortune? 270 00:29:31,144 --> 00:29:34,355 When you're facing a predator, it's better to hide than run. 271 00:29:34,439 --> 00:29:35,607 Why are you so reckless? 272 00:29:36,608 --> 00:29:38,485 I didn't know that. 273 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 I've always been a predator myself. 274 00:29:45,784 --> 00:29:48,828 The money you wired to Jang Han-seok will be used for a good cause. 275 00:29:53,833 --> 00:29:57,003 {\an8}It's been intercepted and sent to a place that needs it. 276 00:30:13,186 --> 00:30:16,773 You've made a fool of me on so many levels. 277 00:30:19,275 --> 00:30:21,486 That's my number-one specialty, 278 00:30:22,153 --> 00:30:23,446 next to killing. 279 00:30:25,365 --> 00:30:26,741 Let me just finish this. 280 00:30:27,450 --> 00:30:28,409 Then you can kill me. 281 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Aren't you… 282 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 more of a Zumba person than a beer person? 283 00:30:43,466 --> 00:30:44,425 Right? 284 00:30:50,682 --> 00:30:51,558 I will… 285 00:30:53,601 --> 00:30:55,019 let you dance all you want. 286 00:31:00,567 --> 00:31:03,361 So Ms. Choi, the CEO of Wusang, was abducted in that car? 287 00:31:03,444 --> 00:31:06,906 Yes. Her guards who were on standby in the parking lot reported it. 288 00:31:06,990 --> 00:31:08,116 Who are the abductors? 289 00:31:08,199 --> 00:31:10,118 One of them hasn't been identified, 290 00:31:10,201 --> 00:31:12,453 but the other is Vincenzo Cassano, 291 00:31:13,162 --> 00:31:14,747 a member of the Italian Mafia. 292 00:31:15,248 --> 00:31:17,333 -Why would a Mafia member… -I'm not sure. 293 00:31:17,417 --> 00:31:18,960 Anyway, Ms. Choi is the attorney 294 00:31:19,043 --> 00:31:22,088 for Jang Han-seok who is currently on the run. 295 00:31:22,839 --> 00:31:26,509 And the late Han Seung-hyuk was the former CEO of Wusang. 296 00:31:27,176 --> 00:31:31,097 There's something fishy about it. They must be related in some way. 297 00:31:31,180 --> 00:31:34,601 Put out an APB on the Mafia member and track him down along with Jang. 298 00:31:34,684 --> 00:31:37,687 Also, secure footage from Namdongbu and Ms. Choi's apartment. 299 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 Yes, sir. 300 00:32:12,013 --> 00:32:14,891 Don't even try to stand up. It'll only add to the pain. 301 00:32:19,896 --> 00:32:21,064 Kill me already. 302 00:32:22,148 --> 00:32:23,358 Stop messing around. 303 00:32:29,948 --> 00:32:32,867 What are you going to do with me next? 304 00:32:32,951 --> 00:32:36,621 I told you. I won't let you die comfortably. 305 00:32:37,789 --> 00:32:40,959 What difference does it make if you kill me? 306 00:32:41,709 --> 00:32:44,587 Think about it. Will it bring peace to the world? 307 00:32:45,338 --> 00:32:48,341 Or will it leave a meaningful message? 308 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 No way. 309 00:32:51,344 --> 00:32:53,763 It makes no difference whatsoever. 310 00:32:54,514 --> 00:32:59,560 Like you said, I'm just a scumbag who was killed by another scumbag. 311 00:33:03,940 --> 00:33:07,235 No matter how cleverly you kill me, 312 00:33:08,903 --> 00:33:12,532 you're a scumbag like me all the same. 313 00:33:13,533 --> 00:33:14,659 Not at all. 314 00:33:15,827 --> 00:33:16,953 How so? 315 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 I'd love to hear how. 316 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 I am Vaisravana 317 00:33:24,627 --> 00:33:26,170 who leads yakshas and rakshasas. 318 00:33:26,254 --> 00:33:27,922 What are you talking about? 319 00:33:32,093 --> 00:33:32,969 Are you joking? 320 00:33:34,429 --> 00:33:37,724 It seems like our conversation is making you less afraid of death. 321 00:34:13,843 --> 00:34:15,928 Don't tell me this is… 322 00:34:25,063 --> 00:34:28,816 You'll feel an intense pain from beginning to end. 323 00:34:28,900 --> 00:34:29,942 No. 324 00:34:30,818 --> 00:34:33,905 You're going way too far. Don't you think so, Vincenzo? 325 00:34:33,988 --> 00:34:38,117 This isn't right. Didn't you say you never harm women and children? 326 00:34:38,201 --> 00:34:40,244 To me, you're not a woman. 327 00:34:41,245 --> 00:34:42,538 You're just a monster… 328 00:34:45,041 --> 00:34:46,250 driven by desires. 329 00:34:47,627 --> 00:34:49,670 No. 330 00:34:50,171 --> 00:34:52,924 This isn't right. There are other ways. 331 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Use a gun. 332 00:34:54,217 --> 00:34:56,886 Shoot me. Just shoot me! 333 00:34:56,969 --> 00:34:58,054 Shoot me! 334 00:35:00,932 --> 00:35:03,309 No, no. I'm sorry. 335 00:35:03,392 --> 00:35:05,770 Get back here! 336 00:35:07,063 --> 00:35:08,356 Vincenzo! 337 00:36:00,158 --> 00:36:02,076 Mr. An, do we have a signal on Jang? 338 00:36:02,160 --> 00:36:04,245 Yes, we have him again. 339 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 He's heading towards the Seobu Expressway. 340 00:36:07,206 --> 00:36:09,167 It's far from where you are, 341 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 so I've sent a team to follow him. 342 00:36:11,836 --> 00:36:13,087 I'll catch up soon. 343 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Tell them to be careful because Jang Han-seok has a gun. 344 00:36:15,756 --> 00:36:17,925 And the police have put out an APB on you. 345 00:36:18,551 --> 00:36:20,720 So you should move quickly. 346 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 I understand. 347 00:36:31,230 --> 00:36:34,358 He's getting farther and farther away. Step on it! 348 00:36:34,442 --> 00:36:36,569 I'm going as fast as I can. 349 00:36:36,652 --> 00:36:38,404 There's too many people. That's why. 350 00:36:38,487 --> 00:36:40,823 That's ridiculous. This isn't a cultivator. 351 00:36:41,741 --> 00:36:43,576 We were in second gear. Sorry. 352 00:36:43,659 --> 00:36:45,578 -Gosh! -Seriously! 353 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 Damn it. 354 00:36:47,038 --> 00:36:48,414 Let me switch to third gear. 355 00:36:48,497 --> 00:36:50,082 We're going to lose him! 356 00:36:50,166 --> 00:36:52,293 -Third. Good now? -Good. 357 00:36:52,376 --> 00:36:53,753 Good. Here we go. Third gear. 358 00:36:53,836 --> 00:36:55,963 Switching to fourth gear. 359 00:37:18,069 --> 00:37:21,280 Look at you guys. Why are you so down? 360 00:37:21,364 --> 00:37:23,866 This isn't right for a chairman of a conglomerate. 361 00:37:24,450 --> 00:37:25,785 -How embarrassing. -All right. 362 00:37:25,868 --> 00:37:28,496 Let's get it on by the sea! 363 00:38:03,114 --> 00:38:06,701 Don't resist. You'll only be choked even harder. 364 00:38:16,252 --> 00:38:19,672 Stop it, you bastard! That's enough! 365 00:38:19,755 --> 00:38:20,756 Put down the knife! 366 00:38:23,926 --> 00:38:24,969 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 367 00:38:55,916 --> 00:38:57,418 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 368 00:38:57,501 --> 00:38:59,754 Mr. Lee! What should we do? 369 00:38:59,837 --> 00:39:01,213 -Call 911 right now. -Okay. 370 00:39:01,797 --> 00:39:02,673 Hang in there. 371 00:39:02,757 --> 00:39:04,467 Help will arrive soon. 372 00:39:04,550 --> 00:39:06,635 Hello? Is this 911? 373 00:39:06,719 --> 00:39:09,388 I'm calling from Geumjo Port. 374 00:39:10,514 --> 00:39:13,726 Someone has been stabbed. Please hurry. 375 00:39:13,809 --> 00:39:15,144 That son of a bitch. 376 00:39:22,818 --> 00:39:24,820 Mr. Lee. 377 00:39:26,781 --> 00:39:27,907 We caught him… 378 00:39:28,991 --> 00:39:29,867 right? 379 00:39:31,744 --> 00:39:32,787 Yes, we did. 380 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 Don't hand him over to the police. 381 00:39:37,708 --> 00:39:41,170 Make sure to punish him yourself. 382 00:39:43,547 --> 00:39:46,050 Okay. Don't talk anymore. 383 00:39:47,593 --> 00:39:49,512 Once Dal-rae… 384 00:39:51,263 --> 00:39:52,390 is born, 385 00:39:54,100 --> 00:39:55,226 I wanted… 386 00:39:56,769 --> 00:40:02,024 to ask you to be her godfather. 387 00:40:04,693 --> 00:40:05,569 Okay. 388 00:40:06,529 --> 00:40:09,407 I'll do that. I'll be her godfather. 389 00:40:10,533 --> 00:40:11,617 You… 390 00:40:13,077 --> 00:40:16,622 You promised. Keep your promise. 391 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 Okay? 392 00:40:24,380 --> 00:40:26,424 Of course. 393 00:40:27,633 --> 00:40:28,634 I will. 394 00:40:29,760 --> 00:40:30,803 Thank… 395 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 Thank you. 396 00:40:36,517 --> 00:40:37,560 Mr. Lee. 397 00:40:38,394 --> 00:40:39,228 Mr. Lee. 398 00:40:40,980 --> 00:40:42,022 Mr. Lee. 399 00:40:42,773 --> 00:40:43,899 Hurry! 400 00:40:44,483 --> 00:40:45,568 Let me help him. 401 00:40:46,235 --> 00:40:47,820 Mr. Lee, raise your right leg. 402 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 -I'll raise it, okay? -Mr. Lee, don't close your eyes. 403 00:40:51,240 --> 00:40:52,450 Hang in there. 404 00:40:52,533 --> 00:40:54,285 What should we do? 405 00:40:54,368 --> 00:40:55,202 No! 406 00:40:55,286 --> 00:40:56,787 Don't touch it. 407 00:40:56,871 --> 00:40:58,998 -Never. -Do you even know what you're doing? 408 00:40:59,081 --> 00:41:02,084 I used to be a surgical nurse. The White Angel of Geumga-dong! 409 00:41:03,294 --> 00:41:05,379 Hang in there. Don't talk to me. 410 00:41:14,555 --> 00:41:16,182 Almost done. Hang in there. 411 00:41:23,898 --> 00:41:26,609 That's not 911. It's the police. 412 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 See you again, Consigliere. 413 00:41:53,886 --> 00:41:55,054 Thank you for everything. 414 00:41:56,055 --> 00:41:57,056 Be safe. 415 00:42:02,061 --> 00:42:03,562 Go on, now. 416 00:42:04,980 --> 00:42:06,023 Go. 417 00:42:33,384 --> 00:42:36,470 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 418 00:42:37,137 --> 00:42:40,099 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 419 00:42:48,023 --> 00:42:49,942 -What are you doing? -We have a patient. 420 00:42:50,025 --> 00:42:51,777 -Move your car! -What are you doing? 421 00:42:51,860 --> 00:42:54,029 -Move it. -We have a patient here! 422 00:42:54,113 --> 00:42:55,531 Move your car! 423 00:42:55,614 --> 00:42:57,366 -Move it! -Someone's hurt. 424 00:43:12,131 --> 00:43:13,173 Okay. 425 00:43:20,222 --> 00:43:21,890 He escaped safely. 426 00:43:25,269 --> 00:43:28,689 And he has Chairman Jang with him. 427 00:43:30,733 --> 00:43:32,901 Things will finally come to an end. 428 00:43:38,532 --> 00:43:39,658 Ms. Hong. 429 00:43:44,705 --> 00:43:46,373 Mr. Lee is… 430 00:43:53,672 --> 00:43:55,716 What about him? 431 00:44:51,313 --> 00:44:52,981 How did you find me? 432 00:44:55,067 --> 00:44:56,568 Your brother told me. 433 00:44:57,820 --> 00:44:58,737 What? 434 00:45:02,658 --> 00:45:05,327 Hey, do you want to hear something interesting? 435 00:45:07,413 --> 00:45:09,331 On the morning of the inauguration, 436 00:45:09,415 --> 00:45:12,376 Han-seok suddenly gave me a watch as a gift. 437 00:45:12,459 --> 00:45:13,377 Okay. 438 00:45:14,086 --> 00:45:15,921 And matching watches at that. 439 00:45:16,505 --> 00:45:18,048 He's not the type to do that. 440 00:45:23,011 --> 00:45:26,890 So I found it suspicious and disassembled it. 441 00:45:30,060 --> 00:45:31,270 Guess what I found. 442 00:45:32,104 --> 00:45:34,898 An expert said that it was a tracker. 443 00:45:35,524 --> 00:45:38,068 A tracker? So what did you do? 444 00:45:38,569 --> 00:45:40,737 I put it in his watch without his knowing. 445 00:45:42,531 --> 00:45:43,866 And I didn't wear mine. 446 00:45:44,616 --> 00:45:49,997 Also, I downloaded an app that can track him whenever I want. 447 00:45:50,080 --> 00:45:52,583 It was quite expensive. Was I ripped off? 448 00:45:54,877 --> 00:45:56,211 But why are you tracking him? 449 00:45:57,421 --> 00:46:00,132 I'm certain that he'll do something horrible again soon. 450 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 Then he'll run away like always. 451 00:46:03,093 --> 00:46:05,721 Even when he killed his friends in middle school, 452 00:46:05,804 --> 00:46:08,348 my father sent him away so no one could find him. 453 00:46:10,851 --> 00:46:12,519 Had he been punished then, 454 00:46:13,770 --> 00:46:15,606 he may not have turned out this way. 455 00:46:20,694 --> 00:46:23,822 But doesn't he change watches every day? What's the use? 456 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 That's why I put trackers in all of them. 457 00:46:26,867 --> 00:46:29,661 -What? -I tend to be foolish like that. 458 00:46:37,544 --> 00:46:39,588 In the end, he was right. 459 00:46:43,634 --> 00:46:47,137 He's damn useless until the very end. 460 00:46:55,646 --> 00:46:56,522 By the way, 461 00:46:58,732 --> 00:47:00,192 what is this toy? 462 00:47:06,031 --> 00:47:09,660 I learned it from the Russian Mafia when I visited Russia. 463 00:47:11,286 --> 00:47:13,080 It's called kop'yo iskuplen'ya. 464 00:47:18,794 --> 00:47:20,295 "The spear of atonement." 465 00:47:31,306 --> 00:47:33,308 Do you really think I'll atone for my sins? 466 00:47:33,392 --> 00:47:35,811 I couldn't care less. 467 00:47:36,812 --> 00:47:38,981 As long as you're in pain, I'm happy. 468 00:47:39,064 --> 00:47:41,233 You should've just killed me back at the port. 469 00:47:41,900 --> 00:47:43,860 I always keep my word. 470 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Do you remember everything I've told you until now? 471 00:47:58,625 --> 00:47:59,710 Wait. 472 00:48:00,961 --> 00:48:03,297 I'm glad you seem to remember. 473 00:48:09,678 --> 00:48:11,597 What is this? 474 00:48:21,189 --> 00:48:25,360 The spear of atonement will pierce by 5mm every 5 minutes. 475 00:48:25,444 --> 00:48:28,071 You'll feel lightheaded from all the blood loss, 476 00:48:28,155 --> 00:48:29,781 and feel excruciating pain. 477 00:48:31,908 --> 00:48:33,160 Around tomorrow noon, 478 00:48:34,453 --> 00:48:37,164 it'll pierce your lung, and you'll die instantly. 479 00:48:39,082 --> 00:48:40,417 Vincenzo. 480 00:48:42,169 --> 00:48:44,171 Aren't we both businessmen? 481 00:48:44,880 --> 00:48:46,840 I have many great offers to make. 482 00:48:47,424 --> 00:48:50,594 You don't need to resort to such barbaric acts! 483 00:48:50,677 --> 00:48:52,971 -Please. -Barbaric acts? 484 00:48:53,805 --> 00:48:54,890 Yes. 485 00:48:58,143 --> 00:49:01,355 This world has always been barbaric. 486 00:49:05,400 --> 00:49:07,778 I'll give you all the money I have. 487 00:49:07,861 --> 00:49:08,945 So, please… 488 00:49:09,571 --> 00:49:11,448 If that's not enough, 489 00:49:11,531 --> 00:49:14,034 you can cut off one of my limbs. 490 00:49:14,618 --> 00:49:17,120 Sparing me isn't that difficult, right? 491 00:49:17,913 --> 00:49:19,206 It's not. 492 00:49:21,291 --> 00:49:22,751 But I don't want to. 493 00:49:33,720 --> 00:49:36,014 It hasn't been five minutes yet! 494 00:49:38,475 --> 00:49:40,143 I've controlled it manually for now. 495 00:49:41,103 --> 00:49:42,646 I'll switch it back to auto. 496 00:49:44,481 --> 00:49:47,025 Vincenzo. Please. 497 00:49:48,026 --> 00:49:50,153 Vincenzo, this isn't you. 498 00:49:52,531 --> 00:49:54,449 Just shoot me in the head, okay? 499 00:49:55,200 --> 00:49:57,619 Just shoot me! Shoot! 500 00:49:58,286 --> 00:50:00,706 Please… Vincenzo. 501 00:50:00,789 --> 00:50:02,416 Go apologize to your brother. 502 00:50:09,214 --> 00:50:10,757 Please… 503 00:50:10,841 --> 00:50:12,718 I'll keep this as a trophy. 504 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 Vincenzo… 505 00:50:16,930 --> 00:50:17,764 Vincenzo. 506 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Hey! 507 00:50:21,810 --> 00:50:24,271 Just shoot me! Kill me now! 508 00:50:41,955 --> 00:50:45,125 LAWYER HONG CHA-YOUNG 509 00:50:50,213 --> 00:50:52,424 LAWYER HONG CHA-YOUNG 510 00:51:08,106 --> 00:51:10,358 {\an8}POWER OFF 511 00:51:52,442 --> 00:51:53,735 I'm sorry I'm late. 512 00:51:53,819 --> 00:51:55,904 I've lured the investigation team to Busan. 513 00:51:56,404 --> 00:51:57,948 Here. It's a Korean passport. 514 00:51:59,366 --> 00:52:01,451 You must board within the next 30 minutes. 515 00:52:01,535 --> 00:52:04,287 Until then, your background check and face recognition 516 00:52:04,371 --> 00:52:06,289 will be linked to that photo. 517 00:52:06,373 --> 00:52:09,793 After 30 minutes, the data will be linked to you, so hurry. 518 00:52:10,836 --> 00:52:12,128 Thank you. 519 00:52:12,212 --> 00:52:15,507 You should thank Director Tae, not us. 520 00:52:15,590 --> 00:52:18,093 I see. Please tell him I said thank you. 521 00:52:18,677 --> 00:52:19,845 If you can't come back… 522 00:52:23,348 --> 00:52:25,517 do give us a call someday. 523 00:52:28,895 --> 00:52:30,021 Thank you, 524 00:52:30,105 --> 00:52:31,189 Let's go. 525 00:52:58,508 --> 00:52:59,426 Mr. Cassano. 526 00:53:03,388 --> 00:53:04,681 You shouldn't move around. 527 00:53:04,764 --> 00:53:05,974 I'm okay. 528 00:53:07,392 --> 00:53:09,019 I'm glad I got to see you. 529 00:53:09,853 --> 00:53:11,146 You should go now. 530 00:53:11,813 --> 00:53:14,316 There will be a lot of headaches for you after I leave. 531 00:53:15,317 --> 00:53:16,735 I can handle that. 532 00:53:39,549 --> 00:53:40,842 Goodbye. 533 00:53:47,390 --> 00:53:48,934 Be safe. 534 00:53:52,020 --> 00:53:52,896 I'll get going. 535 00:53:54,439 --> 00:53:55,649 Hurry. 536 00:54:01,696 --> 00:54:03,156 Thank you for everything. 537 00:54:05,325 --> 00:54:06,618 Goodbye, Mr. Nam. 538 00:54:06,701 --> 00:54:09,496 Sir, we have no time. 539 00:56:06,654 --> 00:56:10,325 It's been a month since Lawyer C, a former Italian Mafia member 540 00:56:10,408 --> 00:56:12,160 charged with kidnapping Lawyer Choi 541 00:56:12,243 --> 00:56:14,204 and Babel's Chairman Jang, has been at large. 542 00:56:14,287 --> 00:56:17,791 The police inspected all domestic ports in case he'd try to stow away, 543 00:56:17,874 --> 00:56:20,460 but they have failed to find any trace of him. 544 00:56:20,543 --> 00:56:24,047 Believing the suspect to be hiding in the country, 545 00:56:24,130 --> 00:56:27,092 the police have decided to reinforce… 546 00:56:30,220 --> 00:56:34,474 In our vineyard, you can buy or lease a single row 547 00:56:34,557 --> 00:56:37,143 and tend to it on the weekends. 548 00:56:38,311 --> 00:56:42,482 The rows with name tags on them are already taken. 549 00:56:42,565 --> 00:56:44,526 To top it all off, 550 00:56:44,609 --> 00:56:48,446 you'll be able to make wine with grapes you grow yourself. 551 00:56:49,989 --> 00:56:53,785 Our vineyard has a winery that you can use as well. 552 00:56:55,161 --> 00:56:56,955 Would you like to take a look? 553 00:56:57,038 --> 00:56:58,414 -Okay. -Okay. 554 00:56:58,498 --> 00:57:00,500 Let's go over there, sweetie. 555 00:57:00,583 --> 00:57:03,044 It's the fertilizing season. 556 00:57:03,128 --> 00:57:05,755 We've weeded out the soil, so it's quite mushy. 557 00:57:05,839 --> 00:57:07,340 -Be careful. -Okay. 558 00:57:07,841 --> 00:57:10,176 LEE JIN-A 559 00:57:31,406 --> 00:57:33,908 I'll try my best to make wine out of these cheap grapes. 560 00:57:41,708 --> 00:57:44,210 1 YEAR LATER 561 00:57:45,420 --> 00:57:47,464 {\an8}-Wasn't his kick amazing? -I agree. 562 00:57:47,547 --> 00:57:50,341 {\an8}-It was a 360-degree spin. -He's totally into it these days. 563 00:57:50,425 --> 00:57:52,594 That's exactly why you don't get good grades. 564 00:57:52,677 --> 00:57:54,345 You should study more like I do. 565 00:57:54,429 --> 00:57:56,222 -I'm smarter than you. -That's not true. 566 00:57:56,306 --> 00:57:57,974 -You're wrong. -I'm smarter than you. 567 00:57:58,057 --> 00:57:59,684 I got a higher score last time. 568 00:57:59,767 --> 00:58:01,811 -That was once. -Still… 569 00:58:03,688 --> 00:58:05,565 But I do usually get better grades. 570 00:58:05,648 --> 00:58:07,150 That's true. 571 00:58:08,401 --> 00:58:09,527 But not that much. 572 00:58:09,611 --> 00:58:12,447 BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES TO GO INTO RECEIVERSHIP 573 00:58:12,530 --> 00:58:14,449 Gosh, they're all so boring. 574 00:58:15,492 --> 00:58:17,577 -Let's go watch a movie. -Which one? 575 00:58:17,660 --> 00:58:18,995 Let's think on our way there. 576 00:58:19,078 --> 00:58:20,872 Let's check out the posters there. 577 00:58:23,333 --> 00:58:26,419 LAWYER HONG YU-CHAN 578 00:58:46,898 --> 00:58:49,108 Currently, Sangcheon-gu 579 00:58:49,609 --> 00:58:53,947 is the poorest borough in the city. 580 00:58:54,572 --> 00:58:59,452 Stopping the redevelopment around Geumga Plaza 581 00:58:59,536 --> 00:59:02,956 is a flagrant decision made by the government 582 00:59:03,039 --> 00:59:07,418 that blocks your ownership rights. 583 00:59:08,127 --> 00:59:10,380 I, candidate three Kim Seok-u, 584 00:59:11,339 --> 00:59:13,383 will restart the redevelopment plans 585 00:59:13,466 --> 00:59:18,346 and make Sangcheon-gu a wealthy borough! 586 00:59:18,429 --> 00:59:20,265 Everyone! 587 00:59:20,348 --> 00:59:22,016 {\an8}SANGCHEON-GU'S FUTURE KIM SEOK-U 588 00:59:22,100 --> 00:59:23,309 Kim Seok-u! 589 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 590 00:59:26,437 --> 00:59:29,399 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 591 00:59:29,482 --> 00:59:32,360 Are you sure it's the borough that'll become rich? 592 00:59:46,624 --> 00:59:47,458 Or… 593 00:59:48,876 --> 00:59:51,004 is it you who'll become rich? 594 00:59:52,880 --> 00:59:54,215 Who are you? 595 00:59:55,258 --> 00:59:59,095 We're the Cassano Geumga Family. 596 01:00:11,065 --> 01:00:12,900 Come on, now. 597 01:00:13,443 --> 01:00:17,530 Interrupting a campaign is illegal. 598 01:00:17,614 --> 01:00:18,448 Shut up. 599 01:00:18,531 --> 01:00:21,326 What's illegal is resuming the redevelopment. 600 01:00:21,409 --> 01:00:24,996 We won't allow you to raze this area to the ground. 601 01:00:25,830 --> 01:00:29,709 We won't stand for scumbags like you either. 602 01:00:31,961 --> 01:00:33,463 Get rid of them, will you? 603 01:00:37,050 --> 01:00:38,134 Let's go. 604 01:00:38,801 --> 01:00:41,638 I don't think that's a wise decision. 605 01:00:42,430 --> 01:00:43,973 No one can touch us. 606 01:00:44,057 --> 01:00:45,433 Hey! 607 01:00:46,559 --> 01:00:49,604 If you keep this up, I'll call the police. 608 01:00:50,772 --> 01:00:52,815 Be my guest. 609 01:00:52,899 --> 01:00:55,234 We're not scared of the police at all. 610 01:00:55,318 --> 01:00:57,737 I'm dying to bite him. 611 01:00:57,820 --> 01:00:59,238 My teeth are itching. 612 01:00:59,864 --> 01:01:00,823 Ms. Hong. 613 01:01:01,616 --> 01:01:03,493 We'll take care of this. 614 01:01:04,077 --> 01:01:05,328 You have a trial to attend. 615 01:01:05,411 --> 01:01:07,372 Don't worry. We got this. 616 01:01:07,455 --> 01:01:08,790 Thank you. 617 01:01:12,752 --> 01:01:14,337 -Good luck. -Good luck. 618 01:01:14,420 --> 01:01:16,214 See you later. 619 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 Look at you. 620 01:01:18,383 --> 01:01:20,551 Do you not know the strongman, Baek Yong-gu? 621 01:01:21,219 --> 01:01:22,303 Check this out. 622 01:01:22,929 --> 01:01:24,222 You little… 623 01:01:24,305 --> 01:01:26,933 The results of the retrial for the murder of Hwang Deok-bae 624 01:01:27,016 --> 01:01:28,559 from six years ago has come out. 625 01:01:28,643 --> 01:01:30,895 He was found guilty of attempted sexual assault, 626 01:01:30,978 --> 01:01:32,897 and Oh, the accused, was found guilty 627 01:01:32,980 --> 01:01:35,525 of manslaughter, not murder. 628 01:01:36,109 --> 01:01:39,404 Chairwoman Seo Yeong-sun, the former wife of Chairman Hwang, 629 01:01:39,487 --> 01:01:43,366 was found guilty of negligence despite witnessing the incident. 630 01:01:43,449 --> 01:01:46,536 She has been arrested on the spot following the trial. 631 01:01:46,619 --> 01:01:49,622 This fact came to light after Hwang Min-seong, her son, 632 01:01:49,706 --> 01:01:51,874 submitted a written confession from prison. 633 01:01:56,295 --> 01:01:57,130 Look at you, 634 01:01:57,213 --> 01:01:59,632 a nameless lawyer acting mighty. 635 01:01:59,716 --> 01:02:03,261 Look at you, a rich, old fogey acting out. 636 01:02:03,344 --> 01:02:04,637 You sly snake. 637 01:02:04,721 --> 01:02:06,764 What the hell have you done to my son? 638 01:02:06,848 --> 01:02:08,099 Nothing. 639 01:02:09,642 --> 01:02:13,604 I just sent him some photos of Lawyer Vincenzo Cassano. 640 01:02:14,814 --> 01:02:16,774 You won't get away with this! 641 01:02:16,858 --> 01:02:18,776 -You little witch. -Move aside. 642 01:02:18,860 --> 01:02:20,945 She always spews the same nonsense. 643 01:02:22,321 --> 01:02:24,365 I won't see you out. 644 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 Excuse me. 645 01:02:26,159 --> 01:02:27,744 Please share a few words. 646 01:02:27,827 --> 01:02:30,037 -Please move aside. -Hold on. 647 01:02:30,997 --> 01:02:32,874 We have a few questions. 648 01:02:32,957 --> 01:02:35,042 Please say a few words. 649 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 Be quiet! 650 01:02:37,170 --> 01:02:40,465 -How do you feel? -Are you sorry? 651 01:02:40,548 --> 01:02:42,884 Please say something! 652 01:02:42,967 --> 01:02:44,010 Wait! 653 01:02:48,514 --> 01:02:50,600 -Please say a few words. -Please say something! 654 01:02:50,683 --> 01:02:52,977 -Are you happy with the result? -How do you feel? 655 01:02:53,060 --> 01:02:54,771 I truly am. 656 01:02:54,854 --> 01:02:56,898 It's not a surprise that we won. 657 01:02:56,981 --> 01:02:57,940 Is it? 658 01:03:00,151 --> 01:03:02,320 -Pass. -Go. 659 01:03:02,403 --> 01:03:03,696 Good job. 660 01:03:05,239 --> 01:03:06,783 Tae-ho… 661 01:03:13,539 --> 01:03:15,750 {\an8}DIRECTOR AN GI-SEOK 662 01:03:15,833 --> 01:03:18,294 {\an8}Where in the world are you, Consigliere? 663 01:03:21,297 --> 01:03:23,174 I've been searching for a whole year. 664 01:03:29,764 --> 01:03:31,766 What are you doing, looking all sentimental? 665 01:03:32,266 --> 01:03:33,267 Sir. 666 01:03:41,317 --> 01:03:43,569 Have you yet to find Vincenzo? 667 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 No, sir. He vanished into thin air. 668 01:03:47,615 --> 01:03:50,159 I'm sure he'll come back when the time's right. 669 01:03:51,452 --> 01:03:54,288 About the Guillotine file… 670 01:03:55,164 --> 01:03:58,334 The prosecution wanted to do a joint investigation, 671 01:03:58,417 --> 01:03:59,669 but I turned it down. 672 01:03:59,752 --> 01:04:02,088 I told them we'd do it alone. 673 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 That was a wise decision. 674 01:04:04,131 --> 01:04:07,009 We must find every single one of them and root them out. 675 01:04:07,093 --> 01:04:08,344 We must. 676 01:04:09,178 --> 01:04:10,304 Come in. 677 01:04:16,561 --> 01:04:17,395 Right. 678 01:04:17,979 --> 01:04:20,439 -Say hello. -We already know each other. 679 01:04:20,523 --> 01:04:22,066 Hi, old-looking man. 680 01:04:22,984 --> 01:04:25,236 Hello, young-looking,sir. 681 01:04:25,862 --> 01:04:26,821 Gosh. 682 01:04:27,321 --> 01:04:28,906 What do you say 683 01:04:29,574 --> 01:04:32,994 we bring him back to the International Organized Crime Bureau? 684 01:04:33,077 --> 01:04:34,704 I'd be more than happy. 685 01:04:35,204 --> 01:04:37,915 Let's look for the consigliere first. 686 01:04:37,999 --> 01:04:39,333 Let's do that. 687 01:04:40,209 --> 01:04:43,337 Hey, can you please work? 688 01:04:44,088 --> 01:04:46,716 You and your corn salad. 689 01:04:49,010 --> 01:04:50,428 -Goodbye. -Goodbye. 690 01:04:53,639 --> 01:04:55,808 -Look into it immediately. -Yes, sir. 691 01:04:59,312 --> 01:05:00,479 -Right now? -Yes. 692 01:05:02,231 --> 01:05:05,318 Hello, I'd like to pawn this tablet computer. 693 01:05:05,401 --> 01:05:06,444 Goodness. 694 01:05:07,153 --> 01:05:11,073 The specifications are below average. I see many cracks as well. 695 01:05:11,157 --> 01:05:13,117 I'm in need of urgent money. 696 01:05:13,200 --> 01:05:14,243 Is that so? 697 01:05:14,952 --> 01:05:17,204 -Dal-rae, what should I do? -God, it's busted. 698 01:05:17,288 --> 01:05:18,372 But it works just fine. 699 01:05:18,998 --> 01:05:20,374 -Are you a student? -Yes. 700 01:05:21,042 --> 01:05:22,168 He's a student. 701 01:05:24,545 --> 01:05:25,671 Let's take it. 702 01:05:25,755 --> 01:05:27,423 Give him 180,000 won. 703 01:05:28,090 --> 01:05:30,468 I'm sorry, Dal-rae. 704 01:05:30,551 --> 01:05:31,636 Are you hungry? 705 01:05:31,719 --> 01:05:33,346 I'll give you 200,000 won instead. 706 01:05:33,429 --> 01:05:35,139 Have you gone insane? 707 01:05:35,222 --> 01:05:36,682 -Here. -I'm sorry. 708 01:05:36,766 --> 01:05:39,602 -I'm sorry. Goodness. -Here. Thank you. 709 01:05:39,685 --> 01:05:41,604 -Thank you so much. -Goodbye. 710 01:05:41,687 --> 01:05:42,939 -Study hard. -I will. 711 01:05:43,022 --> 01:05:44,774 -Come back to get it. -Okay. Thank you. 712 01:05:44,857 --> 01:05:45,775 Dal-rae. 713 01:05:45,858 --> 01:05:49,362 Seok-do, can you wipe the shelves? 714 01:05:50,071 --> 01:05:51,489 I already did it. 715 01:05:51,572 --> 01:05:53,824 Do it again. Once isn't enough. 716 01:05:53,908 --> 01:05:54,992 You're so pretty. 717 01:05:57,244 --> 01:05:59,163 Think of Dal-rae. 718 01:05:59,246 --> 01:06:01,332 Right, Dal-rae? 719 01:06:01,415 --> 01:06:02,792 You're adorable. 720 01:06:03,542 --> 01:06:04,919 You are indeed. 721 01:06:09,882 --> 01:06:13,552 Did you miss daddy? 722 01:06:14,804 --> 01:06:17,974 -Honey, she needs to eat. -Okay. 723 01:06:18,057 --> 01:06:20,768 Did you miss me? 724 01:06:22,645 --> 01:06:24,730 Let's lie down. 725 01:06:24,814 --> 01:06:27,274 -Goodness. -You're so cute. 726 01:06:27,858 --> 01:06:29,944 -How nice. -What a good girl. 727 01:06:31,070 --> 01:06:32,238 Gosh, I'm so tired. 728 01:06:32,321 --> 01:06:34,782 It's spotless. Why did you tell me to wipe this? 729 01:06:34,865 --> 01:06:36,534 Just be nice and wipe it. 730 01:06:36,617 --> 01:06:38,995 I am. Gosh. 731 01:06:39,578 --> 01:06:40,746 You're doing great. 732 01:06:40,830 --> 01:06:43,833 By the way, had I fully recovered, 733 01:06:43,916 --> 01:06:47,044 I would've flipped that truck over. 734 01:06:47,128 --> 01:06:50,214 You should be grateful that you're even alive. 735 01:06:50,297 --> 01:06:53,300 Thanks to his first aid, the surgery was a success. 736 01:06:53,384 --> 01:06:54,427 It was dangerous. 737 01:06:55,386 --> 01:06:57,304 Nutria of Geumga-dong. 738 01:07:08,399 --> 01:07:11,527 Ma'am, this piano isn't working. 739 01:07:12,111 --> 01:07:15,072 Oh, don't use that one. It's broken. 740 01:07:15,156 --> 01:07:17,783 Don't play on this one. Use the one behind you. 741 01:07:17,867 --> 01:07:18,993 -Okay. -Good. 742 01:07:51,484 --> 01:07:53,778 Will you marry me? 743 01:07:55,446 --> 01:07:56,280 Yes. 744 01:08:01,202 --> 01:08:04,246 {\an8}MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE NANYAK TEMPLE 745 01:08:12,379 --> 01:08:17,676 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 746 01:08:24,475 --> 01:08:25,726 Congratulations. 747 01:08:25,810 --> 01:08:32,733 From black hair to white hair 748 01:08:34,985 --> 01:08:37,988 We are all bound to meet again by fate. 749 01:08:38,572 --> 01:08:40,491 I will look forward to that day. 750 01:08:45,412 --> 01:08:47,915 I have a question to ask you before I leave. 751 01:08:47,998 --> 01:08:49,375 Sure. 752 01:08:54,630 --> 01:08:56,882 I don't think I can give up doing what I do. 753 01:08:58,759 --> 01:09:00,594 I can't do what's right either. 754 01:09:05,349 --> 01:09:07,518 Eventually, I'll end up returning to my place. 755 01:09:09,770 --> 01:09:11,397 I will feel regret and anguish 756 01:09:13,524 --> 01:09:14,775 for the rest of my life. 757 01:09:20,823 --> 01:09:25,119 Among the Four Heavenly Kings, there's a king named Vaisravana. 758 01:09:26,245 --> 01:09:30,499 It's the scary face you see when you enter a temple. 759 01:09:33,085 --> 01:09:37,798 Vaisravana keeps yakshas and rakshasas in check 760 01:09:38,424 --> 01:09:42,011 and protects Buddha's ways and all humans. 761 01:09:44,388 --> 01:09:46,473 Since you have committed many sins, 762 01:09:46,557 --> 01:09:49,894 you won't be able to become like Buddha no matter how hard you try. 763 01:09:50,895 --> 01:09:53,939 However, you can fight for the people 764 01:09:54,523 --> 01:09:56,567 alongside the yakshas and the rakshasas. 765 01:09:57,985 --> 01:09:59,737 You may not become like Buddha, 766 01:10:00,321 --> 01:10:04,742 but you will get compliments from him from time to time. 767 01:11:09,932 --> 01:11:11,058 What if 768 01:11:13,519 --> 01:11:16,605 you can never return to Korea? 769 01:11:21,902 --> 01:11:23,320 I can visit you instead. 770 01:11:26,073 --> 01:11:27,700 -The bridge of birds. -What? 771 01:11:27,783 --> 01:11:29,410 You know, on July 7. 772 01:11:30,160 --> 01:11:32,413 Magpies and crows form a bridge 773 01:11:33,122 --> 01:11:35,124 so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet. 774 01:11:38,294 --> 01:11:40,254 It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo. 775 01:11:40,921 --> 01:11:41,964 I see. 776 01:11:42,631 --> 01:11:43,924 But Mr. Nam said… 777 01:11:45,134 --> 01:11:46,385 Then… 778 01:11:47,469 --> 01:11:51,724 in our case, Inzaghi and its friends could form a bridge for us. 779 01:11:51,807 --> 01:11:54,476 You're right. Inzaghi. 780 01:11:54,560 --> 01:11:56,687 Those pigeons are quite strong. 781 01:11:56,770 --> 01:11:59,481 Then it'll be a bridge of pigeons. 782 01:12:01,066 --> 01:12:02,359 I'm not joking. 783 01:12:03,777 --> 01:12:05,988 I'll return like Gyeon-u did. 784 01:12:08,866 --> 01:12:09,867 Okay. 785 01:12:11,535 --> 01:12:13,203 I'm serious. 786 01:12:14,913 --> 01:12:16,999 -Ms. Hong. -What? 787 01:12:17,082 --> 01:12:18,375 Who was Ung-nyeo then? 788 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 Great job. 789 01:12:39,730 --> 01:12:40,856 I feel great. 790 01:12:50,074 --> 01:12:52,242 It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow. 791 01:12:52,326 --> 01:12:54,119 I'm glad I could give her a gift. 792 01:12:56,455 --> 01:12:58,332 I'm sure she's elated. 793 01:12:59,666 --> 01:13:03,295 By the way, there's something on your desk. 794 01:13:12,763 --> 01:13:16,350 FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES 795 01:13:46,547 --> 01:13:49,299 Right. This too. 796 01:13:50,592 --> 01:13:51,677 What is this? 797 01:13:58,600 --> 01:14:01,895 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 798 01:14:01,979 --> 01:14:03,355 Do you want to go with me tomorrow? 799 01:14:03,439 --> 01:14:08,444 But I'll be attending a paper airplane competition tomorrow. 800 01:14:08,527 --> 01:14:09,778 See? 801 01:14:13,782 --> 01:14:15,451 You can do it, Edward. 802 01:14:16,827 --> 01:14:17,661 Good. 803 01:14:21,331 --> 01:14:22,374 I see. 804 01:14:36,847 --> 01:14:39,766 {\an8}CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 805 01:14:51,904 --> 01:14:54,364 It's been a while, Ambassador Sponza. 806 01:15:14,009 --> 01:15:16,428 War and art are best observed from a distance. 807 01:15:42,538 --> 01:15:44,498 Good evening, miss. 808 01:15:53,382 --> 01:15:54,466 Have you been well? 809 01:16:01,723 --> 01:16:03,141 How did you get here? 810 01:16:04,935 --> 01:16:07,062 I sneaked in with the Italian delegation. 811 01:16:08,438 --> 01:16:09,648 I'll be leaving tomorrow. 812 01:16:14,570 --> 01:16:16,905 Are you only able to come during an event like this? 813 01:16:18,407 --> 01:16:20,576 Yes. Just for a day. 814 01:16:22,452 --> 01:16:23,328 But… 815 01:16:26,832 --> 01:16:28,292 I'll invite you to my island. 816 01:16:32,087 --> 01:16:33,088 Your island? 817 01:16:37,009 --> 01:16:38,802 You mean the island in the postcard? 818 01:16:52,566 --> 01:16:55,277 I bought a deserted island near Malta. 819 01:16:55,944 --> 01:16:58,780 I named it myself as well. Pagliuzza. 820 01:16:59,823 --> 01:17:01,575 In Korean, it means "straws." 821 01:17:04,911 --> 01:17:07,247 You must've spent all your money on that. 822 01:17:07,789 --> 01:17:09,082 I have a bit left. 823 01:17:11,835 --> 01:17:14,087 Thanks for letting me hide the gold. 824 01:17:14,630 --> 01:17:18,258 I was truly relieved that you had that spot in your house. 825 01:19:08,577 --> 01:19:10,245 Is that where you're living? 826 01:19:10,871 --> 01:19:11,955 Yes. 827 01:19:12,539 --> 01:19:14,499 The Cassano family settled there. 828 01:19:14,583 --> 01:19:15,792 In secret, of course. 829 01:19:16,376 --> 01:19:17,794 Are you their boss now? 830 01:19:22,424 --> 01:19:24,509 You're a boss now, not a consigliere? 831 01:19:29,097 --> 01:19:30,515 The island has many purposes. 832 01:19:31,808 --> 01:19:33,977 It's a refuge for exhausted fighters, 833 01:19:34,728 --> 01:19:38,857 a hideout for your loved ones, and a place of healing. 834 01:19:40,358 --> 01:19:41,568 Can I go there as well? 835 01:19:42,360 --> 01:19:43,403 Yes. 836 01:19:44,780 --> 01:19:46,656 I've set aside a room for you. 837 01:19:48,909 --> 01:19:49,993 No way. 838 01:19:50,577 --> 01:19:51,912 I can't wait to go there. 839 01:20:05,550 --> 01:20:06,968 I've missed you a lot. 840 01:20:11,348 --> 01:20:12,516 Me too. 841 01:20:14,392 --> 01:20:18,063 You've always been on my mind ever since I left. 842 01:20:20,857 --> 01:20:22,108 That's hard to believe. 843 01:21:04,526 --> 01:21:05,694 Do you believe me now? 844 01:21:09,030 --> 01:21:12,033 Villains never break up because they're tenacious… 845 01:21:14,077 --> 01:21:15,662 even when they love. 846 01:23:10,485 --> 01:23:14,823 Two days ago, I used three Luciano family members as manure for the vineyard 847 01:23:14,906 --> 01:23:17,909 and took over the olive plantations in Malta. 848 01:23:19,703 --> 01:23:22,998 I'm still a villain and couldn't care less about justice. 849 01:23:23,873 --> 01:23:25,709 Justice is weak and empty. 850 01:23:28,336 --> 01:23:30,922 One cannot win against any villains with justice alone. 851 01:23:32,048 --> 01:23:34,676 If merciless justice exists, 852 01:23:35,260 --> 01:23:37,220 I am willing to yield to it. 853 01:23:38,805 --> 01:23:42,142 Even villains long to live in a peaceful world. 854 01:23:43,685 --> 01:23:47,188 However, since that's impossible, I've taken up a new hobby. 855 01:23:48,231 --> 01:23:49,649 Getting rid of garbage. 856 01:23:50,483 --> 01:23:53,945 If I don't do that, people will die buried underneath the garbage. 857 01:23:58,742 --> 01:24:02,120 There's one last thing I'd like to say from a villain's perspective. 858 01:24:06,041 --> 01:24:07,292 Evil is… 859 01:24:07,834 --> 01:24:10,128 prevalen and vehement. 860 01:24:28,146 --> 01:24:30,356 {\an8}SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG 861 01:28:05,655 --> 01:28:06,948 THE END 862 01:28:07,031 --> 01:28:12,203 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim