1 00:00:13,555 --> 00:00:18,810 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:15,200 --> 00:01:16,785 ‪〈近寄るな〉 3 00:01:34,969 --> 00:01:36,095 ‪弁護士さん 4 00:01:37,639 --> 00:01:38,640 ‪大丈夫? 5 00:01:38,723 --> 00:01:40,433 ‪なぜ いるの? 6 00:01:41,684 --> 00:01:43,311 ‪別の方法を使った 7 00:01:46,105 --> 00:01:49,067 ‪それと インザーギに ‪餌をやらないと 8 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 ‪下がってて 9 00:01:56,533 --> 00:01:59,536 ‪お前が ‪ヴィンチェンツォ・カサノ? 10 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 ‪誰でもいいだろ 11 00:02:02,622 --> 00:02:05,375 ‪5分で片づけてやる 12 00:02:14,050 --> 00:02:15,635 ‪あの女を連れてこい 13 00:02:38,783 --> 00:02:39,617 ‪やれやれ 14 00:02:40,201 --> 00:02:41,161 ‪くたばれ 15 00:03:16,070 --> 00:03:16,738 ‪クソッ 16 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 ‪どうしよう もうやめて 17 00:03:33,338 --> 00:03:34,631 ‪〈やめろ〉 18 00:03:34,714 --> 00:03:38,009 ‪〈やめろ〉 19 00:03:38,092 --> 00:03:41,095 ‪〈やめろ〉 20 00:03:41,179 --> 00:03:44,265 ‪〈やめろ〉 21 00:03:44,349 --> 00:03:45,141 ‪〈やめろ〉 22 00:03:50,063 --> 00:03:51,105 ‪何だ? 23 00:04:04,410 --> 00:04:06,496 {\an8}忠州(チュンジュ)の稲妻シザーズ 24 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 {\an8}レスリング 全国チャンピオン 25 00:04:30,436 --> 00:04:34,065 {\an8}重量挙げ 全国チャンピオン 26 00:04:45,576 --> 00:04:47,912 {\an8}ボクシング フライ級 アジア チャンピオン 27 00:04:57,088 --> 00:05:00,633 {\an8}ローディング中学校 ボクシング部 28 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 {\an8}元ストリート・ ファイター 29 00:05:17,066 --> 00:05:19,402 {\an8}忠清北(チュンチョンプク)道 シルム チャンピオン 30 00:05:21,154 --> 00:05:22,363 ‪バックキック! 31 00:05:27,493 --> 00:05:32,832 {\an8}ヴィンチェンツォ・ ファンクラブ会長 32 00:05:42,717 --> 00:05:46,554 {\an8}クムガ洞のユキヤナギ 33 00:05:58,191 --> 00:06:01,027 {\an8}クムガ洞の白衣の天使 (現ヌートリア) 34 00:06:08,242 --> 00:06:08,993 ‪ストップ! 35 00:06:34,018 --> 00:06:37,855 ‪どうやら君を ‪見くびってたようだ 36 00:06:37,939 --> 00:06:40,608 ‪社長 この人は誰だ? 37 00:06:41,317 --> 00:06:43,945 ‪大統領候補 ‪パク議員の右腕です 38 00:06:44,028 --> 00:06:45,154 ‪なるほど 39 00:06:45,655 --> 00:06:49,075 ‪パク候補は今日 ‪右腕を斬り落とすな 40 00:06:49,659 --> 00:06:51,327 ‪話をしよう 41 00:06:51,410 --> 00:06:52,620 ‪話などない 42 00:06:52,703 --> 00:06:54,914 ‪話題なら作ればいい 43 00:06:54,997 --> 00:06:58,209 ‪ところで実に不思議だな 44 00:06:58,292 --> 00:07:01,462 ‪金は本当にあったのか? 45 00:07:05,758 --> 00:07:07,969 ‪誰にふざけた口を… 46 00:07:08,803 --> 00:07:10,972 ‪一体 何を言ったの? 47 00:07:11,472 --> 00:07:13,558 ‪さあ 何か言った? 48 00:07:14,142 --> 00:07:15,768 ‪不意打ちね 49 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 ‪やっつけたぞ 50 00:07:20,898 --> 00:07:23,276 {\an8}第19話 51 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 {\an8}皆さん 大丈夫ですか? 52 00:07:26,779 --> 00:07:29,157 {\an8}はい ピンピンしてます 53 00:07:29,699 --> 00:07:31,868 {\an8}よく今まで必殺技を 54 00:07:31,951 --> 00:07:33,619 {\an8}隠してきましたね 55 00:07:33,703 --> 00:07:35,788 {\an8}使う場面がなかったし 56 00:07:35,872 --> 00:07:38,124 {\an8}得にもならないので 57 00:07:38,207 --> 00:07:39,500 {\an8}でも今は 58 00:07:39,584 --> 00:07:42,837 {\an8}力を使う必然性が 生じました 59 00:07:43,504 --> 00:07:47,049 {\an8}まさに弁護士さんたちの おかげです 60 00:07:48,092 --> 00:07:50,428 {\an8}団結させてくれたし 61 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 {\an8}私にも言わせて 62 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 {\an8}1人だと速く行けるけど 63 00:07:54,765 --> 00:07:56,726 {\an8}みんなとなら 遠くへ行ける 64 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 {\an8}俺の尊敬する人は おじさんだよ 65 00:08:03,357 --> 00:08:04,358 {\an8}いい子ね 66 00:08:04,442 --> 00:08:05,359 {\an8}確かに 67 00:08:06,194 --> 00:08:07,945 {\an8}おかげで私も 68 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 {\an8}人の力について 悟りました 69 00:08:10,656 --> 00:08:11,657 {\an8}感謝します 70 00:08:11,741 --> 00:08:12,783 {\an8}南無観世音菩薩(なむかんぜおんぼさつ) 71 00:08:14,076 --> 00:08:17,663 ‪ヌートリアの必殺技は ‪かむだけか? 72 00:08:17,747 --> 00:08:21,918 ‪“かんで ちぎって 味わい ‪楽しむ”の4点セットだ 73 00:08:24,003 --> 00:08:26,589 ‪じゃあ これを開けてくれ 74 00:08:28,382 --> 00:08:30,259 ‪やめときなさい 75 00:08:34,055 --> 00:08:35,848 ‪ケガしたんじゃ? 76 00:08:35,932 --> 00:08:37,725 ‪歯が欠けたかも 77 00:08:38,309 --> 00:08:40,478 ‪ヌートリア 78 00:08:42,396 --> 00:08:43,481 ‪チョ社長 79 00:08:45,149 --> 00:08:47,818 ‪電話に出ないから心配したよ 80 00:08:49,737 --> 00:08:53,199 ‪急に襲われたんです ‪すみません 81 00:08:54,617 --> 00:08:55,785 ‪ところで 82 00:08:56,369 --> 00:08:59,956 ‪人目がある中 ‪金をどこへ移しました? 83 00:09:08,422 --> 00:09:09,590 ‪弁護士さん 84 00:09:09,674 --> 00:09:10,299 ‪はい 85 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 ‪1つ聞きたいことがあります 86 00:09:15,179 --> 00:09:16,305 ‪何でしょう 87 00:09:30,820 --> 00:09:32,488 ‪この下にあるのは 88 00:09:33,823 --> 00:09:34,907 ‪何ですか? 89 00:09:36,742 --> 00:09:40,705 ‪修行をするたび ‪お尻に電気を感じるので 90 00:09:41,247 --> 00:09:42,707 ‪開けてみました 91 00:10:09,150 --> 00:10:11,027 ‪待って 私の指が… 92 00:10:12,653 --> 00:10:14,280 ‪1 2 3 93 00:10:21,454 --> 00:10:26,042 ‪すると金庫の ‪扉のようなものがありました 94 00:10:26,667 --> 00:10:29,920 ‪修行のたびに ‪私がうなっていたのも 95 00:10:30,421 --> 00:10:32,006 ‪電気のせいでした 96 00:10:33,716 --> 00:10:37,553 ‪明かりが見えたので ‪漏電しているのかと 97 00:10:42,558 --> 00:10:43,434 ‪ここが‪⸺ 98 00:10:46,187 --> 00:10:48,189 ‪金の隠し場所… 99 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 ‪ですね? 100 00:10:55,446 --> 00:10:56,947 ‪窓が開いてる… 101 00:11:02,662 --> 00:11:03,871 ‪ですよね? 102 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 ‪はい 103 00:11:28,938 --> 00:11:32,817 ‪なぜ他の人たちに ‪黙ってたんですか? 104 00:11:33,526 --> 00:11:36,028 ‪争いが起きると思いました 105 00:11:36,654 --> 00:11:39,907 ‪なので持ち主を ‪待っていたのです 106 00:11:39,990 --> 00:11:41,575 ‪そうですか 107 00:11:47,456 --> 00:11:48,707 ‪それならば‪⸺ 108 00:11:50,668 --> 00:11:54,046 ‪ぜひ協力してほしいんです 109 00:12:29,999 --> 00:12:34,086 ‪でも どうやって ‪この扉を開けるんですか? 110 00:12:36,255 --> 00:12:37,298 ‪ソ院長 111 00:12:39,049 --> 00:12:40,259 ‪いよいよです 112 00:12:40,342 --> 00:12:43,971 ‪明日 密室の扉を ‪開けましょう 113 00:12:47,558 --> 00:12:48,851 ‪ついに… 114 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 ‪でも弁護士さん 115 00:12:54,523 --> 00:12:56,692 ‪開けるのはいいですが… 116 00:12:57,818 --> 00:13:01,363 ‪ソ院長には十分に ‪分けてさしあげます 117 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 ‪何か… 118 00:13:13,667 --> 00:13:16,170 ‪一発で開けてみせます 119 00:13:17,671 --> 00:13:18,506 ‪ええ… 120 00:13:18,589 --> 00:13:19,256 ‪いいですね? 121 00:13:19,340 --> 00:13:20,132 ‪はい 122 00:13:22,301 --> 00:13:23,802 ‪オーケー 123 00:13:23,886 --> 00:13:25,429 ‪明日ですよ 124 00:13:25,513 --> 00:13:26,472 ‪ゴー! 125 00:13:26,555 --> 00:13:28,265 ‪いい? 開けるわ 126 00:13:28,349 --> 00:13:28,974 ‪痛いよ 127 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 ‪どこが 128 00:14:10,641 --> 00:14:14,979 ‪〈おめでとう おめでとう〉 129 00:14:16,647 --> 00:14:17,856 ‪もうすぐです 130 00:14:17,940 --> 00:14:19,358 ‪1 2… 131 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 ‪力を入れて 132 00:14:45,175 --> 00:14:49,013 ‪皆さん 少しずつ ‪金を移してください 133 00:14:51,307 --> 00:14:52,975 ‪“‪暖薬寺(ナニャクサ)‪” 134 00:15:42,566 --> 00:15:44,193 ‪金はどこに? 135 00:15:48,364 --> 00:15:51,408 ‪聞かれるとマズいので ‪お耳を拝借 136 00:15:52,201 --> 00:15:53,118 ‪はい 137 00:16:03,921 --> 00:16:06,256 ‪ギロチン・ファイルも? 138 00:16:06,799 --> 00:16:07,591 ‪いや 139 00:16:08,968 --> 00:16:12,304 ‪俺しか知らない場所に ‪隠してある 140 00:16:16,433 --> 00:16:17,810 ‪私も知らないわ 141 00:16:17,893 --> 00:16:19,228 ‪当然 僕も 142 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 ‪だろうね 143 00:16:23,649 --> 00:16:24,775 ‪社長 144 00:16:25,818 --> 00:16:28,612 ‪時が来たら公開します 145 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 ‪“クムガ・プラザ” 146 00:16:39,665 --> 00:16:41,625 ‪私のために戻ったの? 147 00:16:43,335 --> 00:16:45,212 ‪カサノ家の問題は? 148 00:16:46,797 --> 00:16:47,965 ‪解決したよ 149 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 ‪あんなに短い時間で? 150 00:16:51,260 --> 00:16:52,720 ‪しかも韓国で? 151 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 ‪8000万ユーロ 152 00:16:56,682 --> 00:16:57,891 ‪えっ? 153 00:16:59,393 --> 00:17:03,147 ‪カサノ家から ‪手を引かせる対価だ 154 00:17:03,689 --> 00:17:05,983 ‪ウォンに換算すると… 155 00:17:08,610 --> 00:17:10,237 ‪1000億を超える 156 00:17:16,493 --> 00:17:17,911 ‪承諾したの? 157 00:17:17,995 --> 00:17:19,830 ‪契約書を送ったよ 158 00:17:20,330 --> 00:17:23,042 ‪俺の契約書は ‪信用されてるんだ 159 00:17:31,008 --> 00:17:32,801 ‪それなら よかった 160 00:17:36,555 --> 00:17:37,598 ‪ありがとう 161 00:17:39,266 --> 00:17:40,100 ‪それに 162 00:17:42,436 --> 00:17:43,604 ‪うれしいわ 163 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 ‪無事に戻ってくれて 164 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 ‪あの日を思い出したわ 165 00:18:01,121 --> 00:18:02,456 ‪ワインパーティーよ 166 00:18:06,376 --> 00:18:11,507 ‪ブラルロを着た姿が ‪カッコよかった 167 00:18:19,139 --> 00:18:20,766 ‪俺もうれしかった 168 00:18:23,894 --> 00:18:27,815 ‪ブラルロの価値を ‪分かる人に出会えて 169 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 ‪“ゴールド・バー” 170 00:18:55,717 --> 00:18:57,261 ‪あいつめ 171 00:19:10,941 --> 00:19:11,942 ‪クソッ 172 00:19:23,787 --> 00:19:28,125 ‪さっきはチョ社長の手前 ‪できませんでした 173 00:19:29,459 --> 00:19:30,294 ‪先生 174 00:19:30,377 --> 00:19:32,671 ‪もう20秒は経つわ 175 00:19:32,754 --> 00:19:36,550 ‪人が去ると ‪心に穴が開くと言いますが 176 00:19:36,633 --> 00:19:41,638 ‪先生が開けた穴は ‪直径30メートルくらいです 177 00:19:41,722 --> 00:19:43,056 ‪分かったから 178 00:19:43,140 --> 00:19:46,852 ‪これで30メートルの穴も ‪塞がっただろ 179 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 ‪離してあげて 180 00:19:52,816 --> 00:19:55,319 ‪パク議員を懲らしめないと 181 00:19:56,820 --> 00:19:58,155 ‪そうですね 182 00:19:59,448 --> 00:20:02,284 ‪大統領候補でも関係ないです 183 00:20:02,993 --> 00:20:04,036 ‪驚いた 184 00:20:05,454 --> 00:20:08,290 ‪ギロチン・ファイルよ 185 00:20:10,417 --> 00:20:13,128 ‪ヤツはどれほど ‪賄賂を受け取り 186 00:20:13,212 --> 00:20:14,963 ‪どれほど汚いのか 187 00:20:21,929 --> 00:20:25,349 ‪“パク候補 ‪投機のために土地購入” 188 00:20:27,351 --> 00:20:29,686 ‪“IUDC代表の義兄と ‪共謀” 189 00:20:29,770 --> 00:20:32,022 ‪パク・スンジュンの記事よ 190 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 ‪こんな人が大統領候補? 191 00:20:34,483 --> 00:20:37,194 ‪家族全員が腐ってる 192 00:20:37,277 --> 00:20:39,905 ‪“土地投機で利益を得た…” 193 00:20:40,614 --> 00:20:44,284 ‪なぜヴィンチェンツォを ‪ほっといた 194 00:20:44,368 --> 00:20:46,495 ‪そもそも始末してれば… 195 00:20:48,163 --> 00:20:52,793 ‪せん越ですが ‪今回はうかつな行動でした 196 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 ‪何だと? 197 00:20:55,212 --> 00:20:58,632 ‪このことは先生もご存じで? 198 00:21:00,467 --> 00:21:02,511 ‪君には関係ない 199 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 ‪ヴィンチェンツォは ‪くせ者です 200 00:21:06,890 --> 00:21:11,395 ‪確かな証拠があるのに ‪疑惑や‪噂(うわさ)‪として広め 201 00:21:12,020 --> 00:21:14,064 ‪我々を‪弄(もてあそ)‪んでるのです 202 00:21:14,648 --> 00:21:18,527 ‪バベル・タワーの訴訟で ‪暴露する気でしょう 203 00:21:20,028 --> 00:21:24,950 ‪タワー関係者の動画や ‪先生に関わるものまで 204 00:21:25,033 --> 00:21:28,912 ‪動画には地検長や ‪チェ弁護士も出てるだろ 205 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 ‪全員 捕まるのでは? 206 00:21:32,124 --> 00:21:33,000 ‪はい 207 00:21:33,083 --> 00:21:34,042 ‪室長 208 00:21:35,085 --> 00:21:36,837 ‪裁判は止められます 209 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 ‪その代わり 210 00:21:42,676 --> 00:21:46,471 ‪先生に一役 ‪買っていただきますよ 211 00:21:48,140 --> 00:21:51,601 ‪チョン検事を ‪いつ部長にするんだ? 212 00:21:52,644 --> 00:21:54,771 ‪今回の件が終わったら… 213 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 ‪早く昇進させろ 214 00:21:56,315 --> 00:21:58,442 ‪役職が人を育てるんだ 215 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 ‪はい 216 00:22:01,320 --> 00:22:02,529 ‪拒むなよ 217 00:22:02,612 --> 00:22:03,864 ‪はい 室長 218 00:22:05,282 --> 00:22:08,118 ‪先に おめでとうと ‪言っとくわ 219 00:22:16,877 --> 00:22:19,921 ‪ここでも会長気取りかよ 220 00:22:20,005 --> 00:22:20,964 ‪何だと? 221 00:22:22,007 --> 00:22:24,676 ‪なぜ ここへ来たんだ 222 00:22:35,896 --> 00:22:38,482 ‪俺のせいで気分が悪いか? 223 00:22:40,358 --> 00:22:41,568 ‪よくはないな 224 00:22:42,152 --> 00:22:43,403 ‪なぜだ? 225 00:22:43,487 --> 00:22:44,654 ‪何となく 226 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 ‪そうか 227 00:22:49,117 --> 00:22:52,496 ‪何となく ‪気分が悪いこともあるよな 228 00:23:05,967 --> 00:23:07,052 ‪あそこだ 229 00:23:07,135 --> 00:23:08,595 ‪どけ 230 00:23:11,348 --> 00:23:12,641 ‪下がれ 231 00:23:14,810 --> 00:23:16,770 ‪押さえろ 232 00:23:17,270 --> 00:23:19,022 ‪俺の耳… 233 00:23:20,148 --> 00:23:21,775 ‪アニキ 耳が… 234 00:23:25,028 --> 00:23:27,155 ‪まだ耳が付いてる 235 00:23:27,656 --> 00:23:29,491 ‪こっちに来い 236 00:23:29,574 --> 00:23:31,076 ‪来やがれ 237 00:23:32,035 --> 00:23:32,911 ‪放せ 238 00:23:45,715 --> 00:23:46,591 ‪ホン弁護士 239 00:23:47,509 --> 00:23:48,593 ‪食べて 240 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 ‪疲れが取れるよ 241 00:23:56,726 --> 00:24:00,230 ‪書類を見る時は ‪眠気が覚めていいわ 242 00:24:04,317 --> 00:24:05,569 ‪チクショウ 243 00:24:08,280 --> 00:24:09,239 ‪何か? 244 00:24:11,032 --> 00:24:13,118 ‪南東部地検からです 245 00:24:13,201 --> 00:24:14,619 ‪読んでください 246 00:24:19,499 --> 00:24:25,714 ‪“バベル・タワーの裁判は ‪不確かな記事が多く見られ” 247 00:24:26,339 --> 00:24:30,260 ‪“次期大統領の ‪特定候補に対する‪⸺‪” 248 00:24:30,343 --> 00:24:34,139 ‪“虚偽の宣伝に ‪悪用される可能性が高い” 249 00:24:34,222 --> 00:24:38,310 ‪“よって この裁判は ‪大統領選挙後まで” 250 00:24:38,393 --> 00:24:41,021 ‪“延期することを通告する” 251 00:24:44,733 --> 00:24:48,069 ‪パク・スンジュン議員が ‪手を回したな 252 00:24:48,153 --> 00:24:50,780 ‪これは あんまりですよ 253 00:24:52,240 --> 00:24:55,744 ‪こんなに低俗で ‪卑劣な手を使うとは 254 00:24:56,286 --> 00:25:00,498 ‪相手に合わせて ‪低俗で卑劣にいこう 255 00:25:01,333 --> 00:25:03,919 ‪裁判がなくなりそうなのに? 256 00:25:05,545 --> 00:25:07,464 ‪魔法のランプを使おう 257 00:25:09,925 --> 00:25:10,884 ‪ギロチン? 258 00:25:14,387 --> 00:25:16,264 {\an8}〝司法機関 〞 259 00:25:19,100 --> 00:25:21,603 ‪ここからずっと… 260 00:25:21,686 --> 00:25:23,396 ‪南東部地検 261 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 ‪南東部… 262 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 ‪それだ 263 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 ‪すごいな 264 00:25:30,362 --> 00:25:31,321 ‪まったく 265 00:25:35,158 --> 00:25:37,869 ‪弁護士の匿名掲示板によると 266 00:25:38,370 --> 00:25:42,165 ‪今回の主導者は ‪チョン・イングク検事ね 267 00:25:42,874 --> 00:25:46,419 ‪それから部長検事に ‪なったそうよ 268 00:25:47,754 --> 00:25:49,547 ‪裏切り者め 269 00:25:49,631 --> 00:25:53,343 ‪昇進祝いに贈り物をしようか 270 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 ‪負けたよ 271 00:26:09,276 --> 00:26:13,697 ‪確かに この国には ‪マフィアの‪変形‪が大勢いる 272 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 ‪マフィア ‪モ‪フィア 273 00:26:18,368 --> 00:26:21,079 ‪メ‪フィア ‪セ‪フィア ‪ハ‪フィア 274 00:26:22,914 --> 00:26:24,165 ‪多種多様だよ 275 00:26:27,419 --> 00:26:29,921 ‪“有能なら腐っててもいい” 276 00:26:30,005 --> 00:26:31,881 ‪この国の考え方よ 277 00:26:35,218 --> 00:26:38,596 ‪でも腐敗してたら ‪有能と言える? 278 00:26:39,514 --> 00:26:43,351 ‪自分に対しては有能で ‪他人には無能ね 279 00:26:46,730 --> 00:26:49,983 ‪悪党の観点では ‪すごく納得できる 280 00:26:57,782 --> 00:27:02,662 ‪すべて成し遂げて出国したら ‪戻るのは難しいわね 281 00:27:07,000 --> 00:27:10,128 ‪でも私にとって ‪ヴィンチェンツォ・カサノは 282 00:27:10,837 --> 00:27:13,256 ‪ただの思い出じゃないわ 283 00:27:16,176 --> 00:27:17,260 ‪ホン弁護士 284 00:27:19,721 --> 00:27:24,559 ‪俺はビジネス以外で ‪誰かと約束したことがない 285 00:27:27,937 --> 00:27:29,356 ‪でも約束するよ 286 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 ‪必ず戻ると 287 00:27:51,920 --> 00:27:57,467 ‪“上記裁判は ‪再協議をした結果‪⸺‪” 288 00:27:58,301 --> 00:28:03,473 ‪“虚偽の宣伝に ‪悪用される可能性は低く” 289 00:28:03,973 --> 00:28:07,852 ‪“タワー開発による ‪告訴人の苦痛は大きい” 290 00:28:07,936 --> 00:28:12,065 ‪“よって裁判は予定どおり ‪行うこととする” 291 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 ‪すみません 292 00:28:24,285 --> 00:28:25,495 ‪チョン部長 293 00:28:26,329 --> 00:28:28,581 ‪あの自信は何だったの? 294 00:28:31,376 --> 00:28:34,170 ‪ギロチン・ファイルを ‪使うとは… 295 00:28:34,254 --> 00:28:36,923 ‪予想できたことでしょ 296 00:28:37,006 --> 00:28:39,968 ‪では あなたと地検長で ‪ご解決を 297 00:28:40,552 --> 00:28:42,762 ‪何て? ちょっと 298 00:28:57,068 --> 00:29:00,113 ‪なぜ こんなに寒いんだ 299 00:29:00,196 --> 00:29:01,781 ‪お帰りですか 300 00:29:02,657 --> 00:29:03,950 ‪誰だ? 301 00:29:04,033 --> 00:29:05,535 ‪判事のホです 302 00:29:06,244 --> 00:29:07,996 ‪先輩じゃないか 303 00:29:08,830 --> 00:29:14,669 ‪先輩が今回の裁判では ‪ディフェンスの最後の‪砦(とりで) 304 00:29:14,753 --> 00:29:16,796 ‪スイーパーだからね 305 00:29:16,880 --> 00:29:18,131 ‪私が? 306 00:29:18,214 --> 00:29:20,925 ‪だから気を引き締めろ 307 00:29:21,009 --> 00:29:24,429 ‪何だよ 殴りそうになった 308 00:29:24,512 --> 00:29:26,181 ‪よく聞いて 309 00:29:26,264 --> 00:29:31,186 ‪裁判で何が起きても ‪最後は防御してくれ 310 00:29:31,269 --> 00:29:32,854 ‪分かりました 311 00:29:32,937 --> 00:29:36,316 ‪お気をつけて 地検長 312 00:29:36,941 --> 00:29:39,611 ‪気楽に話してくれよ 313 00:29:39,694 --> 00:29:41,696 ‪こっちですよ 314 00:29:42,572 --> 00:29:43,823 ‪同じ車だ 315 00:29:45,074 --> 00:29:46,201 ‪おやおや 316 00:29:48,661 --> 00:29:51,039 ‪そんなことするな 317 00:29:51,122 --> 00:29:53,124 ‪気を使うなよ 318 00:29:53,208 --> 00:29:55,543 ‪眠いから もう寝る 319 00:29:55,627 --> 00:29:56,669 ‪じゃあな 320 00:29:59,798 --> 00:30:00,757 ‪バイバイ 321 00:30:01,341 --> 00:30:02,842 ‪ナイス 322 00:30:03,968 --> 00:30:04,928 ‪またな 323 00:30:17,273 --> 00:30:19,567 ‪何がスイーパーだ 324 00:30:20,151 --> 00:30:24,239 ‪マズいことは ‪全部 押しつけるつもりか 325 00:30:25,240 --> 00:30:26,449 ‪開けろ 326 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 ‪早く行け 327 00:30:58,022 --> 00:30:59,107 ‪おい 328 00:30:59,190 --> 00:31:02,151 ‪家に行かずに なぜ止まる 329 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 ‪君は… 330 00:31:13,663 --> 00:31:15,790 ‪ビンセン… カサノバ 331 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 ‪降りろ 332 00:31:23,339 --> 00:31:24,299 ‪早く 333 00:31:43,234 --> 00:31:46,529 ‪何をするつもりですか 334 00:31:47,238 --> 00:31:48,114 ‪知ってるか? 335 00:31:48,197 --> 00:31:49,365 ‪知りません 336 00:31:49,449 --> 00:31:53,745 ‪古代ペルシャの王は ‪腐敗した判事を厳しく罰した 337 00:31:54,412 --> 00:31:57,248 ‪判事の皮を ‪生きたまま剥いでね 338 00:31:57,332 --> 00:31:58,124 ‪そんな… 339 00:31:58,207 --> 00:31:59,500 ‪その後の話は? 340 00:31:59,584 --> 00:32:00,418 ‪知りません 341 00:32:00,501 --> 00:32:04,505 ‪同じく判事だった息子が ‪法廷に入ると 342 00:32:06,049 --> 00:32:08,718 ‪王は 父の皮の上に座らせた 343 00:32:09,928 --> 00:32:12,555 ‪公正な裁判をするように 344 00:32:13,139 --> 00:32:14,682 ‪何の話ですか 345 00:32:19,228 --> 00:32:23,566 ‪昔なら あなたも ‪誰かの敷物になってた 346 00:32:23,650 --> 00:32:24,567 ‪そんな… 347 00:32:25,610 --> 00:32:27,779 ‪ハンソクの裁判も担当か? 348 00:32:28,905 --> 00:32:29,781 ‪はい 349 00:32:30,448 --> 00:32:31,741 ‪今までどおり 350 00:32:32,450 --> 00:32:35,745 ‪彼を擁護して ‪早く釈放してやれ 351 00:32:35,828 --> 00:32:40,041 ‪どんなに早く出したとしても 352 00:32:40,124 --> 00:32:41,751 ‪2ヵ月後です 353 00:32:42,460 --> 00:32:44,796 ‪じゃあ拘束を延長するな 354 00:32:45,672 --> 00:32:46,756 ‪逆らえば‪⸺ 355 00:32:49,133 --> 00:32:51,344 ‪スズメバチでは済まないぞ 356 00:32:58,601 --> 00:33:00,353 ‪お気をつけて 357 00:33:02,814 --> 00:33:04,399 {\an8}公判日 358 00:33:04,399 --> 00:33:05,525 {\an8}公判日 法は耐久性が限られた クモの巣と同じです 359 00:33:05,525 --> 00:33:08,569 {\an8}法は耐久性が限られた クモの巣と同じです 360 00:33:08,653 --> 00:33:13,825 ‪スズメバチは食いちぎれるが ‪ハエは捕まって死にます 361 00:33:13,908 --> 00:33:16,911 ‪でも ここにいる ‪ハエは力を合わせ 362 00:33:16,995 --> 00:33:20,248 ‪ハチもクモの巣も ‪食いちぎります 363 00:33:20,331 --> 00:33:23,251 ‪今日はそれを ‪実感するでしょう 364 00:33:23,334 --> 00:33:26,921 ‪ハチがどうなるか ‪見ててください 365 00:33:27,005 --> 00:33:28,423 ‪一緒に頑張ろう 366 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 ‪さあ 367 00:33:30,883 --> 00:33:32,468 ‪1 2 3 368 00:33:32,552 --> 00:33:34,679 ‪いくぞ! 369 00:33:40,268 --> 00:33:41,894 ‪添付資料は? 370 00:33:42,478 --> 00:33:43,938 ‪どこにあるの? 371 00:33:44,022 --> 00:33:45,815 ‪何度も言ったでしょ 372 00:33:47,525 --> 00:33:48,776 ‪まったく 373 00:33:49,360 --> 00:33:50,403 ‪こちらへ 374 00:34:04,876 --> 00:34:07,795 ‪座れ 神聖な法廷だぞ 375 00:34:16,179 --> 00:34:19,098 ‪裁判長の入廷です ‪ご起立ください 376 00:34:21,142 --> 00:34:22,310 {\an8}〝原告席 〞 377 00:34:22,393 --> 00:34:23,352 {\an8}〝被告席 〞 378 00:35:04,894 --> 00:35:06,145 ‪ご着席を 379 00:35:27,250 --> 00:35:28,668 ‪ただ今より 380 00:35:28,751 --> 00:35:33,631 ‪事件番号 2021カ合30184 381 00:35:33,714 --> 00:35:38,052 ‪バベル・グループの ‪違法行為による 382 00:35:38,553 --> 00:35:42,890 ‪クムガ・プラザの ‪損害賠償を請求する‪⸺ 383 00:35:42,974 --> 00:35:46,060 ‪裁判を行います 384 00:35:46,853 --> 00:35:50,731 ‪まず原告側の証人尋問です 385 00:35:50,815 --> 00:35:54,944 ‪原告側の代理人 ‪証人尋問をしてください 386 00:35:55,820 --> 00:35:58,948 ‪ヴィンチェンツォ・カサノ氏 ‪証人席へ 387 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 ‪髪形を 388 00:36:11,002 --> 00:36:11,919 ‪ファイト 389 00:36:30,188 --> 00:36:33,941 {\an8}〝証人席 〞 390 00:36:37,904 --> 00:36:38,946 ‪宣誓 391 00:36:42,867 --> 00:36:44,160 ‪裁判長 392 00:36:44,243 --> 00:36:45,036 ‪はい 393 00:36:46,537 --> 00:36:48,456 ‪尊敬する裁判長 394 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 ‪はい 395 00:36:50,124 --> 00:36:51,876 ‪私はバベル・グループが 396 00:36:51,959 --> 00:36:55,129 ‪違法行為に及んだ理由を ‪証言します 397 00:36:55,213 --> 00:36:56,088 ‪証言は‪⸺ 398 00:36:58,424 --> 00:37:00,468 ‪映像に代えます 399 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 ‪裁判長 400 00:37:01,719 --> 00:37:04,430 ‪本件と全く関係のない映像… 401 00:37:04,513 --> 00:37:08,184 ‪重要な内容を ‪含む可能性があるため 402 00:37:08,267 --> 00:37:12,688 ‪映像を見てから ‪判断することとします 403 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 ‪ご着席を 404 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 ‪再生して 405 00:37:28,412 --> 00:37:29,455 ‪おやおや 406 00:37:29,538 --> 00:37:30,957 ‪何だ あれは 407 00:37:31,040 --> 00:37:33,793 ‪手に持ってるのは何だ? 408 00:37:33,876 --> 00:37:35,336 ‪カエルの置物? 409 00:37:35,419 --> 00:37:38,673 ‪金のカエルじゃないか? 410 00:37:38,756 --> 00:37:41,300 ‪ほら やっぱり金だ 411 00:37:41,384 --> 00:37:42,385 ‪金か? 412 00:38:09,996 --> 00:38:12,164 ‪なぜモザイクが… 413 00:38:17,712 --> 00:38:19,672 ‪私たちの顔を隠してる 414 00:38:20,548 --> 00:38:21,590 ‪なぜ? 415 00:38:44,530 --> 00:38:45,948 ‪お静かに 416 00:38:47,825 --> 00:38:49,285 ‪ご静粛に 417 00:39:08,888 --> 00:39:10,014 ‪来るな 418 00:39:20,983 --> 00:39:23,027 ‪〈会えて うれしいよ〉 419 00:39:26,614 --> 00:39:28,157 ‪警告したよな 420 00:39:28,240 --> 00:39:30,284 ‪好きにしろと 421 00:39:31,077 --> 00:39:34,455 ‪すべてを手に入れた時 ‪殺してやると 422 00:39:45,674 --> 00:39:46,967 ‪そうか? 423 00:39:48,427 --> 00:39:49,595 ‪覚えてない 424 00:39:50,763 --> 00:39:53,766 ‪昇進し 裁判の阻止まで… 425 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 ‪祝ってやる 426 00:39:56,602 --> 00:39:59,313 ‪警告を無視し ‪死を選んだことを 427 00:40:02,024 --> 00:40:05,027 ‪裁判所内で ‪部長検事を殺せるか? 428 00:40:05,111 --> 00:40:06,695 ‪強がるな 429 00:40:08,030 --> 00:40:11,909 ‪2日以内に謙虚さを示せば ‪生かしてやる 430 00:40:13,160 --> 00:40:14,578 ‪俺の慈悲だ 431 00:40:14,662 --> 00:40:18,374 ‪マフィア野郎のくせに ‪部長検事を弄ぶな 432 00:40:32,138 --> 00:40:36,684 ‪弄ぶんじゃなく ‪後悔しない機会を与えるんだ 433 00:41:06,589 --> 00:41:08,632 ‪何か気分が悪い 434 00:41:12,595 --> 00:41:16,223 ‪なぜ俺たちだけ ‪モザイクをかけるんだ 435 00:41:16,307 --> 00:41:19,101 ‪殺したいからでしょ 436 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 ‪刑務所では難しいから 437 00:41:22,980 --> 00:41:24,732 ‪それは分かってるよ 438 00:41:28,319 --> 00:41:29,612 ‪それにしても 439 00:41:29,695 --> 00:41:32,907 ‪殺されるっていうのに ‪よく平気だね 440 00:41:33,616 --> 00:41:37,786 ‪じゃあ大通りに出て ‪泣き叫んでみる? 441 00:41:38,370 --> 00:41:42,124 ‪危機から抜け出す方法を ‪考えないと 442 00:41:43,042 --> 00:41:47,671 ‪この先 自分の生きる道は ‪自分で探して 443 00:41:47,755 --> 00:41:49,048 ‪えっ? 444 00:41:50,758 --> 00:41:51,884 ‪別れの酒よ 445 00:41:58,140 --> 00:42:00,351 ‪口説かれた店でお別れね 446 00:42:00,434 --> 00:42:02,394 ‪なぜ そんなことを 447 00:42:03,437 --> 00:42:04,855 ‪つれないな 448 00:42:05,731 --> 00:42:09,443 ‪こういう時こそ団結しないと 449 00:42:11,278 --> 00:42:12,363 ‪何が団結よ 450 00:42:13,489 --> 00:42:17,159 ‪保身のために ‪ハンソを味方につけ 451 00:42:17,243 --> 00:42:21,330 ‪パク議員に頼み込んで ‪地検長になったくせに 452 00:42:21,413 --> 00:42:23,541 ‪その口を裂くわよ 453 00:42:24,416 --> 00:42:27,086 ‪それはあんまりだろ 454 00:42:27,836 --> 00:42:31,715 ‪誰のおかげで ‪ぜいたくできてるんだ 455 00:42:31,799 --> 00:42:35,511 ‪昔のことなんか ‪忘れたって顔だな 456 00:42:35,594 --> 00:42:38,681 ‪それはどうも ‪ヘビみたいな男ね 457 00:42:38,764 --> 00:42:39,723 ‪ヘビ? 458 00:42:39,807 --> 00:42:44,520 ‪今度 私とハンソク会長に ‪迷惑をかけたら 459 00:42:45,521 --> 00:42:48,357 ‪命はないわよ 分かった? 460 00:42:57,866 --> 00:42:59,535 ‪ごちそうさま 461 00:43:02,705 --> 00:43:07,293 ‪ああ 自分の道を行けばいい ‪チェ・ミョンヒ 462 00:43:08,127 --> 00:43:11,755 ‪あとで俺の所に来て ‪懇願するなよ 463 00:43:11,839 --> 00:43:14,008 ‪俺は地検長だぞ 464 00:43:14,592 --> 00:43:18,053 ‪バベル・タワー事件は ‪世間に衝撃を与えました 465 00:43:18,137 --> 00:43:21,265 ‪検察 警察 国会 マスコミ 466 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 ‪地域団体にまで及ぶ不正に 467 00:43:24,018 --> 00:43:26,604 ‪市民は驚きを禁じえません 468 00:43:27,104 --> 00:43:30,733 ‪またタワーの敷地を ‪違法に取得するため 469 00:43:30,816 --> 00:43:34,028 ‪現入居者に行った ‪暴行や殺人未遂に 470 00:43:34,111 --> 00:43:36,614 ‪憤りをあらわにしています 471 00:43:37,323 --> 00:43:42,077 ‪なおバベル・グループの ‪クムガ・プラザ所有権は 472 00:43:42,161 --> 00:43:44,788 {\an8}抹消登記手続きに 入る予定です 473 00:44:03,474 --> 00:44:05,142 {\an8}〝CEO チャン・ハンソ 〞 474 00:44:05,225 --> 00:44:08,395 ‪まずRDU-90の生産を ‪中止しろ 475 00:44:08,479 --> 00:44:09,980 ‪原料の輸入もだ 476 00:44:11,482 --> 00:44:13,776 ‪大丈夫だ 指示に従って 477 00:44:15,444 --> 00:44:16,362 ‪お疲れ 478 00:44:18,030 --> 00:44:20,324 ‪忙しくて すまない 479 00:44:23,535 --> 00:44:24,536 ‪何だか‪⸺ 480 00:44:25,287 --> 00:44:30,292 ‪本当に会長らしくなって ‪ほほえましいです 481 00:44:30,376 --> 00:44:32,461 ‪母親じゃあるまいし 482 00:44:37,758 --> 00:44:40,427 ‪それで用件は? 483 00:44:40,969 --> 00:44:41,929 ‪そうだ 484 00:44:44,098 --> 00:44:48,018 ‪昨日 裁判で ‪映像を見ましたよね 485 00:44:48,977 --> 00:44:50,521 ‪あのモザイクは‪⸺ 486 00:44:52,022 --> 00:44:55,150 ‪我々を殺すためです 487 00:44:56,402 --> 00:44:58,695 ‪だから また手を組んで… 488 00:44:58,779 --> 00:45:01,281 ‪俺はヴィンチェンツォと組む 489 00:45:01,365 --> 00:45:02,324 ‪えっ? 490 00:45:03,409 --> 00:45:05,494 ‪地検長と彼では 491 00:45:06,745 --> 00:45:07,830 ‪格が違う 492 00:45:09,456 --> 00:45:10,958 ‪俺はプロとやる 493 00:45:11,041 --> 00:45:13,210 ‪いくら何でも それは… 494 00:45:13,293 --> 00:45:16,713 ‪あいつを紹介したのは ‪私ですよ 495 00:45:18,215 --> 00:45:18,924 ‪そうだ 496 00:45:19,925 --> 00:45:22,177 ‪そういえば そうだった 497 00:45:22,970 --> 00:45:25,180 ‪ごめん 忘れてた 498 00:45:25,264 --> 00:45:26,807 ‪本当にありがとう 499 00:45:26,890 --> 00:45:27,933 ‪別にいいよ 500 00:45:28,809 --> 00:45:29,893 ‪気にするな 501 00:45:30,686 --> 00:45:32,813 ‪でも自分で何とかして 502 00:45:33,856 --> 00:45:36,900 ‪そんな… ‪一緒にやりましょうよ 503 00:45:39,361 --> 00:45:40,487 ‪会長 504 00:45:42,489 --> 00:45:43,532 ‪会長 505 00:45:45,492 --> 00:45:48,078 ‪地検長がお帰りだ ‪車を回して 506 00:45:48,162 --> 00:45:50,664 ‪俺も入れてくださいよ 507 00:46:01,508 --> 00:46:03,677 ‪6723番 面会だ 508 00:46:29,661 --> 00:46:32,122 ‪あざ笑いに来たのか? 509 00:46:32,206 --> 00:46:33,499 ‪勝ったから? 510 00:46:38,837 --> 00:46:40,589 ‪言葉だけじゃ‪⸺ 511 00:46:41,423 --> 00:46:43,759 ‪実感できないと思って 512 00:46:58,232 --> 00:47:00,025 ‪無断で入って ごめん 513 00:48:03,714 --> 00:48:06,967 ‪本物のタワーじゃなくて ‪幸いだろ 514 00:48:10,512 --> 00:48:12,472 ‪タワーは崩れた 515 00:48:13,890 --> 00:48:15,267 ‪次は何かな 516 00:48:26,987 --> 00:48:28,989 ‪俺は腹ペコのネコだ 517 00:48:29,072 --> 00:48:31,491 ‪ああ 俺を食い尽くせ 518 00:48:32,492 --> 00:48:35,245 ‪頭から尻尾まで 519 00:48:36,371 --> 00:48:39,458 ‪釈放を盛大に祝ったあとでな 520 00:48:39,541 --> 00:48:41,335 ‪ここから出る時は 521 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 ‪会長としては出ない 522 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 ‪そうか 523 00:48:48,008 --> 00:48:50,802 ‪子供の頃の姿で出る 524 00:48:52,012 --> 00:48:54,264 ‪見境のない怪物として 525 00:48:57,976 --> 00:49:00,937 ‪バベルのチャン会長じゃない 526 00:49:03,774 --> 00:49:05,692 ‪ただの俺と闘うんだ 527 00:49:09,029 --> 00:49:10,113 ‪面白いな 528 00:49:11,615 --> 00:49:12,783 ‪知ってるよな 529 00:49:14,534 --> 00:49:17,663 ‪俺が同級生に何をしたか 530 00:49:21,833 --> 00:49:23,543 ‪お前の時計は‪⸺ 531 00:49:24,920 --> 00:49:27,047 ‪俺のコレクションになる 532 00:49:32,386 --> 00:49:33,470 ‪好きにしろ 533 00:49:35,389 --> 00:49:38,642 ‪俺は非行少年の指導が得意だ 534 00:49:50,195 --> 00:49:51,238 ‪チョン部長 535 00:49:52,572 --> 00:49:54,866 ‪至急 頼みたいことがある 536 00:49:58,745 --> 00:49:59,830 ‪俺を‪⸺ 537 00:50:01,248 --> 00:50:04,042 ‪3ヵ月だけ ‪拘置所に入れてくれ 538 00:50:04,751 --> 00:50:05,669 ‪はい? 539 00:50:05,752 --> 00:50:08,964 ‪言わなくても ‪理由は分かるだろ? 540 00:50:09,506 --> 00:50:10,674 ‪ヴィンチェン… 541 00:50:11,591 --> 00:50:15,887 ‪だから適当に罪を作って ‪3ヵ月だけ入れろ 542 00:50:15,971 --> 00:50:18,849 ‪その間にヤツが死ねば出る 543 00:50:20,016 --> 00:50:21,643 ‪でも地検長を… 544 00:50:21,727 --> 00:50:23,812 ‪いいから頼むよ 545 00:50:23,895 --> 00:50:27,649 ‪チャン会長や ‪ウサンの依頼人について 546 00:50:27,733 --> 00:50:32,738 ‪ギロチン・ファイル並みの ‪情報を渡すから 547 00:50:33,363 --> 00:50:37,284 ‪それでチョン部長は ‪どんどん上り詰めるぞ 548 00:50:37,868 --> 00:50:38,910 ‪いいな? 549 00:50:41,663 --> 00:50:43,248 ‪頼むよ 550 00:50:53,592 --> 00:50:54,468 ‪これがピザ? 551 00:50:54,551 --> 00:50:56,470 ‪韓国風のピザだ 552 00:50:59,931 --> 00:51:00,974 ‪ビン兄貴 553 00:51:02,350 --> 00:51:05,562 ‪全部 済んだら ‪韓国を発つんですか? 554 00:51:06,188 --> 00:51:07,147 ‪ああ 555 00:51:09,357 --> 00:51:11,193 ‪残る気はない? 556 00:51:11,276 --> 00:51:14,738 ‪バベル・グループの ‪顧問にしますから 557 00:51:15,280 --> 00:51:16,156 ‪理事待遇で 558 00:51:16,239 --> 00:51:17,407 ‪遠慮する 559 00:51:20,410 --> 00:51:24,748 ‪じゃあ行く時は ‪挨拶くらいしてくださいよ 560 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 ‪マフィアは黙って去るから 561 00:51:27,584 --> 00:51:30,712 ‪送別会を ‪1週間することもあるよ 562 00:51:31,588 --> 00:51:33,924 ‪じゃあ1週間やりますよ 563 00:51:37,219 --> 00:51:39,763 ‪ハンソクから連絡はない? 564 00:51:40,472 --> 00:51:41,723 ‪静かですね 565 00:51:42,265 --> 00:51:45,977 ‪兄さんの刑期は ‪長くなりますよね? 566 00:51:47,354 --> 00:51:48,480 ‪どうかな 567 00:51:49,981 --> 00:51:52,943 ‪2ヵ月以内に ‪出てくることも? 568 00:51:56,363 --> 00:51:57,405 ‪お前‪⸺ 569 00:51:58,114 --> 00:52:00,951 ‪数ヵ月でも海外に隠れてろ 570 00:52:02,494 --> 00:52:03,537 ‪いいな? 571 00:52:07,833 --> 00:52:11,711 ‪ハンソクは ‪まず お前を殺すだろう 572 00:52:11,795 --> 00:52:13,547 ‪隠れ家を紹介するよ 573 00:52:17,759 --> 00:52:19,010 ‪大丈夫です 574 00:52:20,637 --> 00:52:21,847 ‪そもそも‪⸺ 575 00:52:23,139 --> 00:52:25,350 ‪命懸けで始めたから 576 00:52:26,810 --> 00:52:28,353 ‪兄貴と約束したし 577 00:52:29,646 --> 00:52:32,357 ‪約束は後回しでもいい 578 00:52:39,739 --> 00:52:40,740 ‪いや 闘う 579 00:52:42,033 --> 00:52:44,786 ‪警護も20人つけました 580 00:52:49,082 --> 00:52:52,168 ‪それから何より俺には‪⸺ 581 00:52:55,005 --> 00:52:56,089 ‪兄貴がいる 582 00:52:57,173 --> 00:53:00,218 ‪何でも知ってて ‪俺を守ってくれて 583 00:53:00,302 --> 00:53:02,470 ‪悪党を倒してくれる‪⸺ 584 00:53:03,597 --> 00:53:04,848 ‪兄貴… 585 00:53:06,182 --> 00:53:07,434 ‪カッコいいよ 586 00:53:08,685 --> 00:53:11,396 ‪それは しょうゆだ 587 00:53:11,479 --> 00:53:12,564 ‪しょっぱい 588 00:53:13,773 --> 00:53:15,984 ‪もっと早く言ってよ 589 00:53:21,114 --> 00:53:26,369 ‪どうすればチャン会長を ‪出せるだろう 590 00:53:29,164 --> 00:53:31,166 ‪どうすれば… 591 00:53:51,645 --> 00:53:56,483 ‪ハンソクが釈放されたら ‪計画どおり進めるのね? 592 00:54:00,278 --> 00:54:01,154 ‪ホン弁護士 593 00:54:02,822 --> 00:54:04,991 ‪ハンソクを始末する時は 594 00:54:06,785 --> 00:54:08,995 ‪抜けてもいいよ 595 00:54:10,497 --> 00:54:13,583 ‪今までは悪党だった俺たちが 596 00:54:14,960 --> 00:54:16,378 ‪悪魔になるんだ 597 00:54:17,671 --> 00:54:21,299 ‪あなたには その一線を ‪越えてほしくない 598 00:54:26,680 --> 00:54:28,723 ‪今まで してきたことは 599 00:54:30,517 --> 00:54:34,020 ‪正直 耐えがたいほど ‪残酷だった 600 00:54:36,523 --> 00:54:39,734 ‪なぜ あなたに ‪従ったと思う? 601 00:54:41,903 --> 00:54:45,991 ‪ハンソクのような怪物を ‪罰する法律はない 602 00:54:47,325 --> 00:54:49,035 ‪善意の法律はね 603 00:54:50,578 --> 00:54:54,374 ‪だから最悪より少しましな ‪方法を選んだの 604 00:54:56,334 --> 00:54:58,294 ‪そうすべきだと思った 605 00:55:09,848 --> 00:55:10,682 {\an8}〝事務長 〞 606 00:55:10,765 --> 00:55:12,809 ‪“映像内の人が釈放…” 607 00:55:14,144 --> 00:55:15,311 ‪最低なヤツね 608 00:55:16,688 --> 00:55:17,647 ‪何か? 609 00:55:17,731 --> 00:55:21,317 ‪チョン部長が ‪全員 釈放したって 610 00:55:22,235 --> 00:55:25,113 ‪映像に映ってた ‪すべての人を 611 00:55:29,743 --> 00:55:33,663 ‪結局 彼は俺の ‪最後の慈悲も拒んだな 612 00:55:44,758 --> 00:55:48,678 ‪失態を演じといて ‪よく助けを求められるな 613 00:55:49,387 --> 00:55:51,639 ‪今度こそ解決できます 614 00:55:51,723 --> 00:55:54,267 ‪ヴィンチェンツォも ‪ギロチン・ファイルも 615 00:55:56,311 --> 00:55:57,437 ‪断る 616 00:55:57,520 --> 00:55:59,606 ‪その2つとも‪⸺ 617 00:56:01,024 --> 00:56:02,817 ‪こっちでやる 618 00:56:02,901 --> 00:56:05,570 ‪それはダメです 619 00:56:07,447 --> 00:56:09,741 ‪先生の選挙運動中です 620 00:56:10,325 --> 00:56:14,120 ‪途中で問題が起きて ‪先生に飛び火したら 621 00:56:15,080 --> 00:56:17,248 ‪選挙戦に影響します 622 00:56:22,253 --> 00:56:24,714 ‪先生の安全を考えて‪⸺ 623 00:56:26,132 --> 00:56:27,967 ‪私にお任せを 624 00:56:28,718 --> 00:56:31,554 ‪どう解決するつもりだ 625 00:56:43,358 --> 00:56:46,778 ‪チャン・ハンソク会長を ‪出してください 626 00:56:46,861 --> 00:56:50,532 ‪今は彼が一番の悩みの種だ 627 00:56:50,615 --> 00:56:52,992 ‪釈放は至難の業だぞ 628 00:56:54,160 --> 00:56:55,286 ‪先輩 629 00:56:59,833 --> 00:57:02,085 ‪それを見せてください 630 00:57:03,628 --> 00:57:05,255 ‪受け取った? 631 00:57:08,800 --> 00:57:10,635 ‪検事時代から私は 632 00:57:10,718 --> 00:57:14,389 ‪私欲のため バベルを ‪脅迫したとする証拠を‪⸺ 633 00:57:14,472 --> 00:57:16,307 ‪ねつ造してきました 634 00:57:16,391 --> 00:57:19,602 ‪どんな判事も検事も ‪覆せない証拠を 635 00:57:20,478 --> 00:57:21,771 ‪その中では 636 00:57:22,689 --> 00:57:26,985 ‪ハンソク会長は ‪私の操り人形に過ぎません 637 00:57:36,119 --> 00:57:39,664 ‪つまりチェ・ミョンヒ ‪君が… 638 00:57:40,331 --> 00:57:41,291 ‪はい 639 00:57:44,335 --> 00:57:48,006 ‪私がすべての罪をかぶり ‪刑務所に行きます 640 00:57:50,550 --> 00:57:54,137 ‪先生やバベル・タワーの ‪問題を解決し 641 00:57:54,804 --> 00:57:56,639 ‪ヴィンチェンツォと ‪闘えるのは 642 00:57:58,016 --> 00:58:00,268 ‪ハンソク会長だけです 643 00:58:01,936 --> 00:58:02,896 ‪部長 644 00:58:03,688 --> 00:58:07,775 ‪部長昇進を ‪心からお祝い申し上げます 645 00:58:07,859 --> 00:58:10,653 ‪おめでとうございます 646 00:58:11,905 --> 00:58:13,072 ‪ああ 647 00:58:15,825 --> 00:58:19,621 ‪我々は大韓民国の検事だ 648 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 ‪決して屈してはならない 649 00:58:24,542 --> 00:58:26,085 ‪特に財閥 650 00:58:26,169 --> 00:58:30,715 ‪ヤツらが挑んできたら ‪徹底的に踏み潰せ 651 00:58:31,299 --> 00:58:32,300 ‪いいな? 652 00:58:32,383 --> 00:58:33,259 ‪はい 653 00:58:33,343 --> 00:58:34,636 ‪グラスを持て 654 00:58:36,971 --> 00:58:39,641 ‪南東部地検に乾杯 655 00:58:39,724 --> 00:58:41,809 ‪乾杯! 656 00:58:41,893 --> 00:58:43,102 ‪南東部地検 657 00:58:43,186 --> 00:58:44,646 ‪お祝いします 658 00:58:44,729 --> 00:58:47,565 ‪昇進 おめでとうございます 659 00:59:18,137 --> 00:59:19,097 ‪お前… 660 00:59:20,098 --> 00:59:21,140 ‪ヴィンチェンツォ 661 00:59:24,727 --> 00:59:25,728 ‪誰か! 662 01:00:07,478 --> 01:00:08,396 ‪お前… 663 01:00:08,980 --> 01:00:12,066 ‪俺の慈悲は貴重なのに ‪拒むのか 664 01:00:12,150 --> 01:00:13,234 ‪うるさい 665 01:00:14,819 --> 01:00:17,739 ‪犯罪者のくせに生意気な 666 01:00:17,822 --> 01:00:22,160 ‪それでも お前と違って ‪自分の過ちは分かるぞ 667 01:00:22,785 --> 01:00:24,245 ‪俺は悪くない 668 01:00:24,329 --> 01:00:27,999 ‪原則と秩序を守って ‪生きてきた 669 01:00:28,082 --> 01:00:29,292 ‪分かった 670 01:00:29,375 --> 01:00:33,129 ‪過ちが分からないなら ‪過ちをなくしてやる 671 01:00:40,887 --> 01:00:43,890 ‪〈命がなければ過ちもない〉 672 01:00:59,364 --> 01:01:01,157 ‪人じゃないか? 673 01:01:38,528 --> 01:01:39,779 ‪1件クリア 674 01:01:41,030 --> 01:01:45,785 ‪今から残りを ‪1つずつ片づけないと 675 01:01:50,790 --> 01:01:51,833 ‪俺と‪⸺ 676 01:01:53,334 --> 01:01:55,628 ‪ホン弁護士のために 677 01:02:07,682 --> 01:02:10,685 ‪証拠は完璧に作りました 678 01:02:11,436 --> 01:02:13,229 ‪そこまでしなくても 679 01:02:13,730 --> 01:02:14,897 ‪大丈夫です 680 01:02:15,732 --> 01:02:20,403 ‪私が罪を背負って恥をかけば ‪その先は安泰でしょう 681 01:02:21,446 --> 01:02:26,409 ‪外で心機一転したら ‪私を出してください 682 01:02:30,204 --> 01:02:33,458 ‪そしたら ‪バベルの次期副会長は 683 01:02:35,293 --> 01:02:36,461 ‪あなただ 684 01:02:39,589 --> 01:02:40,673 ‪光栄です 685 01:02:43,342 --> 01:02:46,554 ‪監視してたハンソ副会長は 686 01:02:47,764 --> 01:02:50,391 ‪完全にカサノ側に付きました 687 01:02:53,644 --> 01:02:55,188 ‪見え見えだな 688 01:03:01,110 --> 01:03:03,571 ‪チョン検事の自殺の件を? 689 01:03:03,654 --> 01:03:04,447 ‪聞いたよ 690 01:03:05,740 --> 01:03:09,702 ‪昇進パーティー中に殺すとは ‪残酷だな 691 01:03:12,330 --> 01:03:16,584 ‪ヴィンチェンツォが ‪本格的に動き出したようです 692 01:03:17,919 --> 01:03:20,588 ‪俺が出る時 条件がある 693 01:03:23,591 --> 01:03:25,051 ‪できるだけ早く 694 01:03:26,260 --> 01:03:28,095 ‪誰にも知らせず‪⸺ 695 01:03:29,806 --> 01:03:31,140 ‪出してくれ 696 01:03:33,476 --> 01:03:34,477 ‪1人で 697 01:03:40,733 --> 01:03:42,527 ‪1 2 3 4 698 01:03:42,610 --> 01:03:44,987 ‪1 2 3 4 699 01:03:45,071 --> 01:03:47,532 ‪1 2 1 2 3 4 700 01:03:47,615 --> 01:03:49,826 ‪1 2 1 2 3 4 701 01:03:49,909 --> 01:03:52,161 ‪そうよ いい感じ 702 01:03:54,664 --> 01:03:57,917 ‪チェ・ミョンヒさん ‪南東部地検です 703 01:03:58,000 --> 01:04:01,921 ‪脱税ほう助 殺人‪教唆(きょうさ)‪の ‪容疑で緊急逮捕します 704 01:04:02,004 --> 01:04:02,964 ‪本当に? 705 01:04:03,548 --> 01:04:06,592 ‪2分 待って ‪すぐ終わりますから 706 01:04:07,969 --> 01:04:10,012 ‪ミランダ警告は結構よ 707 01:04:12,890 --> 01:04:14,308 ‪チェ・ミョンヒが? 708 01:04:14,392 --> 01:04:15,226 ‪はい 709 01:04:15,309 --> 01:04:18,479 ‪とんでもなく罪を ‪犯してますね 710 01:04:18,563 --> 01:04:20,606 ‪内部告発でしょう 711 01:04:21,315 --> 01:04:23,109 ‪ユン弁護士ね 712 01:04:23,192 --> 01:04:26,153 ‪かなり ‪いじめられてきたもの 713 01:04:27,738 --> 01:04:31,242 ‪部下を守れなかったツケが ‪来たんだ 714 01:05:01,981 --> 01:05:05,318 {\an8}〝ソウル南東部拘置所 〞 715 01:06:29,276 --> 01:06:30,861 ‪出かけるの? 716 01:06:30,945 --> 01:06:33,322 ‪研修員の同期会だけど? 717 01:06:33,406 --> 01:06:36,242 ‪誘ってくれると思ってたのに 718 01:06:36,325 --> 01:06:38,452 ‪的外れもいいとこよ 719 01:06:39,286 --> 01:06:42,248 ‪同期とは仲悪いんだろ? 720 01:06:42,331 --> 01:06:45,960 ‪私の悪口を言ってないか ‪確かめに行くの 721 01:06:46,043 --> 01:06:47,795 ‪何時ごろ終わる? 722 01:06:47,878 --> 01:06:48,963 ‪さあね 723 01:06:49,547 --> 01:06:52,967 ‪家に帰るなら ‪そっち方向でしょ 724 01:06:53,551 --> 01:06:55,428 ‪寄る所があるんだ 725 01:06:55,511 --> 01:06:56,429 ‪ウソつき 726 01:06:57,054 --> 01:06:58,806 ‪ちゃんと食べてね 727 01:06:58,889 --> 01:07:00,099 ‪何時まで? 728 01:07:00,182 --> 01:07:01,183 ‪知らない 729 01:07:01,267 --> 01:07:02,184 ‪飲むの? 730 01:07:02,268 --> 01:07:03,269 ‪たくさんね 731 01:07:03,352 --> 01:07:04,395 ‪迎えは? 732 01:07:04,478 --> 01:07:05,396 ‪要らない 733 01:07:05,479 --> 01:07:06,689 ‪女子だけ? 734 01:07:07,398 --> 01:07:08,816 ‪男もいるわ 735 01:07:16,741 --> 01:07:17,825 ‪僧侶様 736 01:07:18,576 --> 01:07:20,119 ‪観世音菩薩 737 01:07:20,911 --> 01:07:22,038 ‪お食事は? 738 01:07:23,080 --> 01:07:24,373 ‪断食ですか 739 01:07:24,999 --> 01:07:27,084 ‪いいえ 失礼しました 740 01:07:27,168 --> 01:07:28,669 ‪では 観世音菩薩… 741 01:08:33,984 --> 01:08:36,862 ‪ミギョン 駐車場に着いたわ 742 01:08:36,946 --> 01:08:39,365 ‪ヘウォンとヘジュは? 743 01:08:39,448 --> 01:08:42,159 ‪分かった すぐ行くね 744 01:09:16,360 --> 01:09:17,945 ‪キム秘書か? 745 01:09:21,448 --> 01:09:22,533 ‪キム秘書 746 01:09:58,485 --> 01:10:01,614 ‪驚かせたくて ‪こっそり出てきた 747 01:10:06,452 --> 01:10:08,287 ‪警護も役立たずだな 748 01:10:08,871 --> 01:10:11,165 ‪カネをやったら帰ったぞ 749 01:10:18,088 --> 01:10:19,882 ‪愚かな裏切り者め 750 01:10:21,467 --> 01:10:22,551 ‪バベルを‪⸺ 751 01:10:25,554 --> 01:10:27,514 ‪正したいだけです 752 01:10:36,607 --> 01:10:38,150 ‪お前の銃を借りた 753 01:10:43,906 --> 01:10:45,783 ‪他で工面できなくて 754 01:10:51,205 --> 01:10:52,206 ‪ええ 755 01:10:54,541 --> 01:10:55,709 ‪そうですか 756 01:10:56,460 --> 01:10:58,545 ‪もう生かしておけない 757 01:11:02,841 --> 01:11:04,176 ‪分かるよな? 758 01:11:13,644 --> 01:11:14,728 ‪はい 759 01:11:17,564 --> 01:11:19,733 ‪父さんと同じ運命ですね 760 01:11:22,987 --> 01:11:24,321 ‪受け入れます 761 01:11:41,672 --> 01:11:44,174 ‪“ホン・チャヨン弁護士” 762 01:11:46,093 --> 01:11:49,596 ‪留守番電話サービスに ‪おつなぎします 763 01:11:49,680 --> 01:11:52,683 ‪発信音のあと ‪通話料が発生します 764 01:14:33,510 --> 01:14:34,511 ‪ハンソ 765 01:14:41,143 --> 01:14:42,144 ‪ほどいて 766 01:14:47,900 --> 01:14:49,151 ‪大丈夫? 767 01:15:23,602 --> 01:15:25,562 ‪私まで拉致するとはね 768 01:15:27,856 --> 01:15:29,983 ‪安っぽい悪党だわ 769 01:15:30,067 --> 01:15:32,402 ‪悪党に高いも安いもない 770 01:15:33,654 --> 01:15:34,988 ‪同じ悪党だ 771 01:15:35,739 --> 01:15:40,244 ‪どう考えても ‪あんたは人間じゃない 772 01:15:47,793 --> 01:15:49,920 ‪俺は先輩を愛してる 773 01:15:51,630 --> 01:15:53,173 ‪愛せるのは人間だ 774 01:15:53,257 --> 01:15:55,467 ‪愛する人を拉致するのは 775 01:15:55,551 --> 01:15:58,804 ‪愛じゃなくて犯罪でしょ 776 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 ‪ソーリー 777 01:16:03,642 --> 01:16:06,562 ‪愛より自分のルールが ‪大事でね 778 01:16:06,645 --> 01:16:10,482 ‪ルールって ‪気に障ったら殺すこと? 779 01:16:13,527 --> 01:16:16,321 ‪救いようのないヤツね 780 01:16:19,032 --> 01:16:20,075 ‪ハンソク 781 01:16:21,326 --> 01:16:25,163 ‪あんたは生まれたのが ‪間違いだった 782 01:16:25,247 --> 01:16:26,623 ‪〈イテテ〉 783 01:16:34,047 --> 01:16:35,757 ‪傷つくよ 784 01:16:37,259 --> 01:16:39,094 ‪間違いだなんて 785 01:16:41,847 --> 01:16:43,056 ‪そうだろ? 786 01:16:48,228 --> 01:16:49,813 ‪早く殺して 787 01:16:50,772 --> 01:16:52,899 ‪カサノ弁護士を呼ぶ前に 788 01:16:52,983 --> 01:16:53,775 ‪嫌だね 789 01:16:55,319 --> 01:16:56,945 ‪それが目的だから 790 01:17:02,409 --> 01:17:03,368 ‪ちょっと 791 01:17:04,369 --> 01:17:07,873 ‪私を利用しないで ‪殺しなさいよ 792 01:17:16,882 --> 01:17:19,092 ‪“チャン・ハンソク” 793 01:17:20,302 --> 01:17:22,054 ‪“応答” 794 01:17:22,137 --> 01:17:23,764 ‪ホン弁護士はどこだ 795 01:17:24,598 --> 01:17:26,141 ‪挨拶が先だろ 796 01:17:26,892 --> 01:17:28,352 ‪釈放されたよ 797 01:17:28,435 --> 01:17:29,603 ‪どうでもいい 798 01:17:30,729 --> 01:17:32,230 ‪ホン弁護士は? 799 01:17:32,814 --> 01:17:34,358 ‪早く ここへ来い 800 01:17:35,984 --> 01:17:37,277 ‪彼女は無事だ 801 01:17:39,571 --> 01:17:41,281 ‪卑劣だけど許せ 802 01:17:41,990 --> 01:17:43,784 ‪拘置所で聞いたんだ 803 01:17:44,409 --> 01:17:46,578 ‪敵を呼び出すには 804 01:17:47,913 --> 01:17:50,082 ‪一番 効果的な方法だと 805 01:17:50,707 --> 01:17:52,668 ‪彼女に何かあれば殺す 806 01:17:53,293 --> 01:17:55,462 ‪じゃあ早く来るんだな 807 01:18:48,682 --> 01:18:52,185 ‪血まみれのネックレスは ‪驚いただろ 808 01:18:53,854 --> 01:18:54,855 ‪豚の血だ 809 01:18:56,898 --> 01:18:58,150 ‪まねしてみた 810 01:18:58,233 --> 01:18:59,693 ‪本当に最低だな 811 01:19:02,821 --> 01:19:04,281 ‪弟だけでなく 812 01:19:05,115 --> 01:19:07,409 ‪女性まで拉致するとは 813 01:19:09,244 --> 01:19:13,123 ‪追い詰められたネズミは ‪何でもするよ 814 01:19:13,665 --> 01:19:17,252 ‪俺たちを全員 殺せば ‪生き残れるとでも? 815 01:19:19,671 --> 01:19:21,673 ‪さすがマフィアだな 816 01:19:22,424 --> 01:19:23,550 ‪よく考えろ 817 01:19:25,135 --> 01:19:26,803 ‪どうせ お前は死ぬ 818 01:19:26,887 --> 01:19:30,932 ‪だとしても ‪先にお前が死ぬのを見たい 819 01:19:51,870 --> 01:19:52,704 ‪拾え 820 01:19:56,666 --> 01:19:57,667 ‪早く拾え 821 01:20:11,264 --> 01:20:12,474 ‪ハンソ 822 01:20:13,475 --> 01:20:16,478 ‪カサノを殴り殺せば ‪生かしてやる 823 01:20:18,480 --> 01:20:19,397 ‪えっ? 824 01:20:21,858 --> 01:20:26,071 ‪生かすだけでなく ‪バベル製薬と化学もやる 825 01:20:26,154 --> 01:20:27,572 ‪汚いヤツめ 826 01:20:32,828 --> 01:20:35,080 ‪本当にイカれてる 827 01:20:50,053 --> 01:20:52,931 ‪先輩 静かにしてくれ 828 01:20:54,766 --> 01:20:57,102 ‪騒ぐと本当に殺すよ 829 01:20:57,769 --> 01:20:59,437 ‪殺しなさいよ 830 01:21:00,522 --> 01:21:02,315 ‪ふざけてないで 831 01:21:44,316 --> 01:21:45,650 ‪指示に従え 832 01:21:49,988 --> 01:21:51,531 ‪ヤツを殺せば 833 01:21:53,450 --> 01:21:55,994 ‪助けてくれますか? 834 01:21:56,745 --> 01:21:57,829 ‪もちろん 835 01:21:59,164 --> 01:22:00,290 ‪弟だからな 836 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 ‪すみません 837 01:22:19,684 --> 01:22:21,186 ‪ヴィンチェンツォ弁護士 838 01:22:22,395 --> 01:22:23,521 ‪いいよ 839 01:22:25,065 --> 01:22:27,025 ‪しかたないだろ 840 01:22:31,529 --> 01:22:32,364 ‪だから‪⸺ 841 01:22:36,284 --> 01:22:38,703 ‪後悔のない道を選びます 842 01:23:14,155 --> 01:23:15,782 ‪もうやめろ 843 01:25:34,170 --> 01:25:39,175 ‪日本語字幕 田中 洋子