1 00:00:14,472 --> 00:00:18,476 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 ‪ลองยิงมาก่อนสิ 3 00:01:11,780 --> 00:01:13,281 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,874 ‪เราคือตำรวจสากล 5 00:01:22,957 --> 00:01:26,336 ‪มาเพื่อจับกุม ‪และส่งตัวคุณกลับประเทศ 6 00:01:26,920 --> 00:01:29,422 ‪วางปืนลงครับ คุณวินเชนโซ่ กาซาโน 7 00:03:09,022 --> 00:03:12,066 ‪อย่าเข้ามานะๆ อย่าเข้ามา 8 00:03:51,147 --> 00:03:52,315 ‪ทุกคนวางปืนลง 9 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 ‪(คิมอินยง) 10 00:04:08,414 --> 00:04:09,332 ‪คุณคิมอินยง 11 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 ‪คุณแพคกยองซู 12 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 ‪ครับ 13 00:04:13,503 --> 00:04:15,046 ‪กลับไปบอกเจ้านายซะ 14 00:04:15,630 --> 00:04:18,925 ‪ว่าตำรวจสากลกลับไปเพราะไม่มี ‪หลักฐานที่พิสูจน์ความผิดของฉันได้ 15 00:04:19,008 --> 00:04:22,637 ‪แล้วก็จัดการศพพวกนี้ด้วย เข้าใจไหม 16 00:04:23,763 --> 00:04:26,391 ‪ถ้าไม่ทำตามที่ฉันบอก ‪พวกนายจะตายภายในสองวัน 17 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 ‪แพคกยองซู เข้าใจไหม 18 00:04:29,018 --> 00:04:29,852 ‪ครับ 19 00:04:39,487 --> 00:04:41,239 ‪แล้วนายก็กลับไปบอกเขาซะ 20 00:04:41,823 --> 00:04:44,158 ‪ว่าให้เลิกทำอะไรแบบนี้ ‪แล้วนั่งรอความตายซะ 21 00:04:45,285 --> 00:04:46,369 ‪ครับ ผมรับทราบครับ 22 00:04:58,548 --> 00:04:59,716 ‪ผมขอตัวนะครับ 23 00:05:03,219 --> 00:05:05,054 ‪อ้อ ฉันปล่อยนายไปเฉยๆ ไม่ได้สิ 24 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 ‪ต้องเรียกน้ำย่อยซะหน่อย 25 00:05:12,186 --> 00:05:14,897 ‪ในตอนนั้นผมนึกว่า ‪ผมจะตายแล้วจริงๆ ครับ 26 00:05:15,898 --> 00:05:18,401 ‪คุณบอกผมว่าจะแค่เป็นตัวล่อ ‪เพื่อให้ตำรวจสากล 27 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 ‪จับวินเชนโซ่ได้ง่ายๆ นี่ครับ 28 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 ‪ครับ ใช่แล้วครับ 29 00:05:23,156 --> 00:05:24,532 ‪แล้วนายไปเอาปืนมาจากไหน 30 00:05:25,658 --> 00:05:26,534 ‪อ้อ คือว่า… 31 00:05:28,453 --> 00:05:32,498 ‪ผมซื้อมากระบอกหนึ่ง ‪เพื่อเอาไว้ฆ่าวินเชนโซ่ครับ 32 00:05:33,708 --> 00:05:37,003 ‪อธิบดีอุตส่าห์ดึง ‪ตำรวจสากลเข้ามาแล้ว 33 00:05:37,086 --> 00:05:39,422 ‪แล้วทำไมคุณถึงพยายามจะฆ่าเขาด้วยคะ 34 00:05:39,505 --> 00:05:41,466 ‪ทนายชเวโง่หรือเปล่าครับ 35 00:05:42,300 --> 00:05:44,927 ‪วินเชนโซ่เป็นมาเฟียนะครับ มาเฟีย 36 00:05:45,928 --> 00:05:50,391 ‪ถ้าเขาไม่ได้รับโทษประหารชีวิต ‪ยังไงเขาก็ต้องกลับมาฆ่าเราอีกแน่ๆ 37 00:05:51,017 --> 00:05:52,393 ‪คุณไม่ฉลาดเอาซะเลย 38 00:05:54,687 --> 00:05:57,273 ‪มีลูกน้องวินเชนโซ่ ‪อยู่ที่ลานสเกตน้ำแข็งด้วยเหรอ 39 00:05:57,940 --> 00:05:59,025 ‪ครับ 40 00:06:00,068 --> 00:06:02,653 ‪เขาซ่อนไว้ห้าคนครับ ‪เจ้าคนเหี้ยมนั่น 41 00:06:02,737 --> 00:06:06,074 ‪งั้นแปลว่าสุดท้ายแล้ว ‪เราก็โดนมันเล่นงานเต็มเปาเลยล่ะสิ 42 00:06:06,157 --> 00:06:07,658 ‪ถึงจะเจ็บใจ 43 00:06:09,786 --> 00:06:10,953 ‪แต่ใช่แล้วครับลูกพี่ 44 00:06:11,621 --> 00:06:14,624 ‪มันรู้ตัวว่าตำรวจสากล ‪จะไปจับมันงั้นเหรอ 45 00:06:15,875 --> 00:06:17,752 ‪ดูจากการที่มันให้ลูกน้องซ่อนตัว 46 00:06:17,835 --> 00:06:19,212 ‪เรื่องนั้น… 47 00:06:23,257 --> 00:06:24,342 ‪ผมก็ไม่แน่ใจครับ 48 00:06:28,179 --> 00:06:31,265 ‪ลูกน้องมันเพิ่มขึ้น ‪ตามนิสัยมาเฟียเหรอ 49 00:06:31,349 --> 00:06:34,393 ‪ครับ อาจจะนะ ครับ ผมว่าใช่เลยครับ 50 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 ‪ถ้านายไม่อยากตาย ‪ก็อย่าไปยิงใครซี้ซั้วอีกล่ะ 51 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 ‪ไปกันเถอะครับ ทนายชเว 52 00:06:43,569 --> 00:06:44,695 ‪ไปเถอะครับ ทนายชเว 53 00:06:47,365 --> 00:06:50,535 ‪ทุกคนยุ่งกันอยู่ ‪ไม่ต้องมาเยี่ยมผมหรอกครับ 54 00:06:56,165 --> 00:06:57,583 ‪ประธานปกปิดอะไรไว้ใช่ไหมครับ 55 00:06:57,667 --> 00:07:00,545 ‪ผมจะไปปกปิดอะไรได้ ‪มีแต่แผลถูกยิงเนี่ย 56 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 ‪คุณต้องพูดกับผมตามตรงนะครับ 57 00:07:02,255 --> 00:07:04,799 ‪โธ่ เราไม่ใช่คนอื่นคนไกลนะ 58 00:07:05,591 --> 00:07:07,927 ‪จับมือผมเถอะ ผมเจ็บมากเลย 59 00:07:10,513 --> 00:07:12,140 ‪โอ๊ย เจ็บสุดๆ 60 00:07:12,765 --> 00:07:14,600 ‪- ไว้ผมจะติดต่อมานะครับ ‪- เดี๋ยว ไปไหนล่ะ 61 00:07:18,187 --> 00:07:20,982 {\an8}‪(ตอน 18) 62 00:07:21,524 --> 00:07:25,403 {\an8}‪งานแรกที่ทำทันทีหลังได้เป็นอธิบดี ‪มีแค่นี้เองเหรอคะ 63 00:07:27,363 --> 00:07:32,493 {\an8}‪ขึ้นชื่อว่างาน บางทีเราก็ทำได้ดี ‪บางทีก็ทำพลาดกันได้นี่ครับ 64 00:07:33,202 --> 00:07:36,497 {\an8}‪แล้วพอได้ลองทำดูเอง มันง่ายไหมล่ะคะ 65 00:07:37,582 --> 00:07:40,918 {\an8}‪พอได้ลองทำดูหนึ่งครั้ง ‪ก็เหมือนผมจะเซียนด้านนี้เหมือนกัน 66 00:07:41,002 --> 00:07:43,671 {\an8}‪ทราบไหมคะ ว่าปัญหาที่ใหญ่ที่สุด ‪ในตอนนี้คืออะไร 67 00:07:43,754 --> 00:07:45,298 {\an8}‪(หอผู้ป่วยวีไอพี) 68 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 {\an8}‪ไม่รู้สิครับ 69 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 {\an8}‪ตอนนี้ชื่อของอธิบดีของเรา ‪ก็ได้ถูกขึ้นอยู่ท้ายบัญชีดำ 70 00:07:51,053 --> 00:07:53,264 {\an8}‪ของวินเชนโซ่แล้วไงคะ 71 00:07:54,140 --> 00:07:57,602 {\an8}‪ถ้าอยู่เฉยๆ ‪คอคุณอาจจะปลอดภัยดีก็ได้ 72 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 {\an8}‪แค่เรียกตำรวจสากลมาเอง ‪จะมาขึ้นบัญชีดำอะไรกัน 73 00:08:02,940 --> 00:08:06,569 {\an8}‪อย่าทำอะไรที่ตัวเองทำได้ไม่ดี ‪ให้มันแย่ลงเลย 74 00:08:06,652 --> 00:08:08,571 {\an8}‪พวกเรามารักษาตำแหน่ง 75 00:08:09,238 --> 00:08:12,450 ‪รักษาชีวิตของพวกเราให้ดีเถอะนะ 76 00:08:14,118 --> 00:08:16,037 ‪แต่งตัวซอมซ่อไปหน่อยไหม หือ 77 00:08:19,957 --> 00:08:23,336 ‪เดี๋ยวก็มีหางเสียง เดี๋ยวก็ไม่มี ‪เปลี่ยนไปเปลี่ยนมาอะไรอยู่เรื่อย 78 00:08:24,504 --> 00:08:26,422 ‪ครับ ‪อธิบดีสำนักงานอัยการนัมดงบูครับ 79 00:08:28,257 --> 00:08:29,217 ‪ไม่ซื้อครับ 80 00:08:30,510 --> 00:08:31,594 ‪- ชน ‪- ชน 81 00:08:38,476 --> 00:08:39,393 ‪ให้ตายเถอะ 82 00:08:39,477 --> 00:08:42,939 ‪ถ้ามีอะไรผิดพลาด ตอนนี้คุณทนาย ‪ก็คงอยู่บนเครื่องบินแล้วนะคะ 83 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 ‪แค่จินตนาการ ใจก็หวิวแล้วครับ 84 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 ‪วันนี้เราเกือบได้ ‪พลัดพรากกันแล้วจริงๆ นี่ครับ 85 00:08:55,284 --> 00:08:57,161 ‪มีเรื่องที่ต้องปรึกษากันด่วนครับ 86 00:08:57,787 --> 00:09:01,374 ‪ฮันซึงฮยอกดึงตัวตำรวจสากลเข้ามา ‪เพื่อจับคุณกลับอิตาลีครับ 87 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 ‪อีกไม่นานพวกเขาจะถึงอินชอนแล้วครับ 88 00:09:14,804 --> 00:09:16,097 ‪ทำไม กลัวเหรอ 89 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 ‪ก็แน่สิครับ 90 00:09:18,766 --> 00:09:20,142 ‪คงมีคนถือปืนอยู่ไม่น้อยแน่ๆ 91 00:09:22,311 --> 00:09:24,522 ‪นายแค่ทำให้ใครสักคน ‪เข้ามาใกล้ฉันก็พอ 92 00:09:25,481 --> 00:09:26,816 ‪แล้วที่เหลือฉันจะจัดการเอง 93 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 ‪เรียบร้อยแล้วครับ 94 00:09:31,862 --> 00:09:33,364 ‪- เยี่ยมเลยครับ ‪- ครับ 95 00:09:47,044 --> 00:09:50,840 ‪คุณจะบอกว่าเปาโล ‪ใส่ร้ายคุณอย่างนั้นเหรอ 96 00:09:51,924 --> 00:09:54,427 ‪- ครับ ‪- แล้วเราจะเชื่อคุณได้ยังไง 97 00:09:55,011 --> 00:09:57,597 ‪ถ้าสิ่งสำคัญอันดับแรกของผม ‪คือการหลบหนี 98 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 ‪ผมก็คงฆ่าพวกคุณไปแล้ว 99 00:10:04,353 --> 00:10:06,981 ‪ปล่อยผมและกลับไปเถอะครับ 100 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 ‪แล้วผมจะให้ของขวัญตอบแทน 101 00:10:42,058 --> 00:10:44,894 ‪นี่เป็นไฟล์บันทึกเสียง ‪และรายการสินบน 102 00:10:45,519 --> 00:10:48,439 ‪ที่เปาโลมอบให้กับส.ส. ‪และรัฐมนตรีครับ 103 00:10:51,275 --> 00:10:52,318 ‪แล้วอีกอย่าง 104 00:11:00,826 --> 00:11:04,330 ‪พรุ่งนี้บินไปมอลตาและตามหาเปเปอร์ ‪คอมปะนีที่ชื่อเจสันฟันด์สิครับ 105 00:11:04,997 --> 00:11:07,625 ‪และสืบเชื่อมโยงกับ ‪รายการบัญชีที่อยู่ในนั้นนะครับ 106 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 ‪แล้วพวกคุณจะได้เลื่อนยศพิเศษครับ 107 00:11:24,725 --> 00:11:26,769 ‪- หนักไหม ‪- ไม่ครับ ไม่เป็นไรครับ 108 00:11:26,852 --> 00:11:27,978 ‪- ฉันถือเอง ‪- ไม่เป็นไรครับ 109 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 ‪- ไม่เป็นไรหรอก ‪- ผมก็ไม่เป็นไรครับ 110 00:11:29,897 --> 00:11:32,191 ‪- นายน่าจะเหนื่อย ฉันถือเอง ‪- ไม่ครับ ไม่เหนื่อยเลยครับ 111 00:11:33,901 --> 00:11:37,113 ‪เขาบอกจะให้นายเป็นประธาน ‪แล้วทำไมนายถึงไม่ทรยศฉันล่ะ 112 00:11:37,613 --> 00:11:39,824 ‪ถึงได้เป็นประธาน ‪ก็ไม่ได้เป็นอย่างสมบูรณ์สักหน่อย 113 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 ‪ได้เป็นแค่หุ่นเชิดเท่านั้นแหละ 114 00:11:42,284 --> 00:11:43,536 ‪ผมเลยปฏิเสธไปครับ 115 00:11:44,954 --> 00:11:46,330 ‪ทำได้ดีมาก รีบกลับไปเถอะ 116 00:11:46,414 --> 00:11:47,540 ‪เดี๋ยวครับๆ 117 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 ‪ถ้ากลับไปเฉยๆ คงน่าสงสัย 118 00:11:52,086 --> 00:11:56,590 ‪ตรงนี้ๆ ช่วยยิงเฉียดเบาๆ ‪ตรงที่เนื้อเยอะๆ ตรงนี้หน่อยสิครับ 119 00:11:56,674 --> 00:11:58,217 ‪- ที่แขนเหรอ ‪- ครับ 120 00:12:03,097 --> 00:12:05,015 ‪- ทำอะไร เอาปืนมา ‪- ปืนเหรอครับ 121 00:12:09,019 --> 00:12:10,688 ‪- ท่อเก็บเสียง ‪- ท่อเก็บเสียง 122 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 ‪- เร็วเข้า ‪- เร็วเข้า 123 00:12:19,572 --> 00:12:20,614 ‪แต่ว่าอันนี้… 124 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 ‪มันเจ็บกว่าที่คิดนะ ‪อาจเป็นลมเลยก็ได้ 125 00:12:23,868 --> 00:12:26,579 ‪โธ่ ไม่เป็นไรครับ ‪แค่ปืนสั้นเอง ผมทนได้ครับ 126 00:12:30,374 --> 00:12:31,709 ‪ฉันยังไม่ได้ยิงเลย 127 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 ‪- ฉันจะยิงตอนนับถึงสามนะ ‪- นับสาม 128 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 ‪- หนึ่ง ‪- หนึ่ง 129 00:12:35,671 --> 00:12:36,839 ‪- สอง ‪- สอง 130 00:12:41,677 --> 00:12:44,221 ‪โอ๊ย มันไม่เจ็บอย่างที่คิดนะ 131 00:12:44,305 --> 00:12:46,432 ‪คุณย่าครับ คุณย่ามาทำอะไรที่นี่ครับ 132 00:13:34,021 --> 00:13:35,147 ‪เฮ่ วิน 133 00:13:36,065 --> 00:13:37,107 ‪อือ 134 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 ‪เช้านี้แดดดีนะ 135 00:13:40,444 --> 00:13:42,613 ‪- มาคุยกันหน่อยไหม ‪- แดดดีก็เลยอยากโดนดีเหรอ 136 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 ‪โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 137 00:13:45,783 --> 00:13:47,243 ‪เชิญ 138 00:13:51,914 --> 00:13:53,541 ‪(บ๊ายบาย บอลลูน) 139 00:13:56,293 --> 00:13:59,713 ‪ชามะลิ กาแฟ หรือชาโซโลม่อน ‪เอาอะไรดี 140 00:13:59,797 --> 00:14:02,299 ‪ไม่ต้องหรอก แกจะคุยเรื่องอะไรเหรอ 141 00:14:11,809 --> 00:14:12,977 ‪ไม่มีอะไรมากหรอก 142 00:14:14,436 --> 00:14:17,565 ‪ที่ปูซานมีบอลลูนรุ่นใหม่เข้ามาน่ะ 143 00:14:17,648 --> 00:14:19,942 ‪รุ่นใหม่ล่าสุด ประสิทธิภาพก็เลิศมาก 144 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 ‪สามารถบินไปได้ไกลสุดๆ 145 00:14:21,860 --> 00:14:23,696 ‪ว่าแต่มาบอกฉันทำไมกัน 146 00:14:28,576 --> 00:14:30,327 ‪(วีไอพี ตั๋วโดยสารฟรีหนึ่งเที่ยว) 147 00:14:30,411 --> 00:14:33,330 ‪นี่น่ะ พอนายทำงานอันตรายไปเรื่อยๆ 148 00:14:34,248 --> 00:14:36,417 ‪บางทีก็อาจต้อง ‪หนีอย่างกะทันหันได้น่ะ 149 00:14:36,500 --> 00:14:38,627 ‪ถึงตอนนั้นจะมีเวลาไหน ‪ไปซื้อตั๋วเครื่องบินล่ะ 150 00:14:38,711 --> 00:14:41,755 ‪ถ้าโดนสั่งห้ามออกนอกประเทศขึ้นมา ‪ก็จะออกไปไม่ได้ด้วย 151 00:14:49,221 --> 00:14:50,097 ‪แกก็เลย 152 00:14:51,432 --> 00:14:52,641 ‪จะให้ฉันนั่งเจ้านี่หนีเหรอ 153 00:14:52,725 --> 00:14:55,394 ‪เรามีลูกค้าถึง 47 คน ‪ที่ออกนอกประเทศนี้ไปอย่างปลอดภัย 154 00:14:56,478 --> 00:14:59,565 ‪แน่นอนว่า น่าโชคร้าย ‪ที่มีสองคนที่ต้องจากโลกนี้ไป 155 00:15:01,692 --> 00:15:03,110 ‪แต่เชื่ออัตราความน่าจะเป็นได้นะ 156 00:15:05,237 --> 00:15:10,075 ‪แกโดนฉันเล่นงานไปซะขนาดนั้น ‪แล้วทำไมถึงมาช่วยฉันกัน 157 00:15:10,993 --> 00:15:12,244 ‪อ๋อ อันนี้… 158 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 ‪เรียกว่าเป็นความใฝ่ฝันได้ไหมนะ 159 00:15:26,133 --> 00:15:30,137 ‪มีชายคนหนึ่งฝันอยากมีชีวิตอย่าง ‪ไมเคิล คอร์เลโอเน "เดอะก็อดฟาเธอร์" 160 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 ‪แต่เขาได้พบกับคอร์เลโอเนตัวจริง 161 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 ‪เขาก็เลยเคารพขึ้นมาทันทีน่ะสิ 162 00:15:44,735 --> 00:15:47,029 ‪เอาเป็นว่า ฉันจะเก็บไว้ก่อนแล้วกัน 163 00:15:52,660 --> 00:15:53,786 ‪เฮ่ วิน 164 00:15:54,453 --> 00:15:55,329 ‪อือ 165 00:15:55,996 --> 00:15:56,997 ‪นายช่วย… 166 00:15:58,332 --> 00:16:00,042 ‪เรียกฉันว่า "พี่" สักครั้งได้ไหม 167 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 ‪พี่… 168 00:16:06,173 --> 00:16:09,134 ‪บ้านแกสิ อยากโดนอัดหรือไง 169 00:16:11,762 --> 00:16:13,305 ‪ใช่แล้วล่ะ ก็นะ 170 00:16:14,515 --> 00:16:17,726 ‪โอ๊ย ขนลุกไปหมด ลุกไปทั่วตัวเลย 171 00:16:17,810 --> 00:16:19,645 ‪โอ๊ย ขนลุกโว้ย 172 00:16:21,313 --> 00:16:22,147 ‪ข้อหนึ่ง 173 00:16:22,231 --> 00:16:25,734 ‪เราต้องกำจัดหมากของจางฮันซอก ‪ในกระดานหมากรุกให้สำเร็จค่ะ 174 00:16:25,818 --> 00:16:28,278 ‪หมากของฝั่งเขตซังชอน ‪กำจัดออกไปหมดแล้ว 175 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 ‪ตอนนี้เหลือแค่หมากตัวใหญ่ๆ ครับ 176 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 ‪งั้นเรากำจัดหมากตัวใหญ่กัน ‪วันนี้เลยเถอะครับ 177 00:16:33,158 --> 00:16:36,412 ‪วันนี้พวกหมากตัวใหญ่ๆ ‪คงจะทุกข์ใจน่าดูเลย 178 00:16:36,495 --> 00:16:39,206 ‪ผู้จัดการครับ เรื่องการยื่นฟ้อง ‪บาเบลทาวเวอร์ล่ะครับ 179 00:16:39,289 --> 00:16:40,541 ‪เตรียมพร้อมแล้วครับ 180 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 ‪ถือแฟ้มนี่ไปยื่นที่ศาลก็พอครับ 181 00:17:05,399 --> 00:17:07,484 ‪- ให้ตาย ‪- ผมไม่น่าทำแบบนั้นเลย 182 00:17:07,568 --> 00:17:10,237 ‪- ว้าว ‪- ดูนั่นสิ 183 00:17:13,699 --> 00:17:15,617 ‪มาที่ร้านกาแฟกลอรีซาวด์ ‪เวลาบ่ายสามโมง 184 00:17:15,701 --> 00:17:17,411 ‪ถ้าไม่ยอมมา คุณจะต้องรับผิดชอบ 185 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 ‪ประธานจางฮันซอก 186 00:17:37,473 --> 00:17:40,017 ‪ทำไมเขาถึงเรียกเรามาเจอ ‪ในที่แบบนี้กันครับ 187 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 ‪ก็นั่นสิครับ 188 00:17:42,686 --> 00:17:45,064 ‪เรียกเรามาทำอะไร ‪ในที่สาธารณะแบบนี้เนี่ย 189 00:17:45,147 --> 00:17:47,357 ‪ตอนที่ได้รับข้อความ ‪ผมตกใจมากเลยครับ 190 00:17:48,025 --> 00:17:50,319 ‪ทำไมถึงได้ไร้มารยาท ‪ส่งข้อความแบบนั้นมากันนะ 191 00:17:51,153 --> 00:17:53,447 ‪บาเบลทาวเวอร์เนี่ย ‪จะสร้างได้จริงๆ ใช่ไหมครับ 192 00:17:53,530 --> 00:17:54,823 ‪- อะไรเนี่ย ‪- ผมได้ยินมาว่า 193 00:17:54,907 --> 00:17:56,825 ‪จะตรวจสอบซ้ำอีกครั้งนี่ 194 00:17:56,909 --> 00:18:00,204 ‪- จากประสบการณ์ของผมแล้ว… ‪- เสียงนี่มันมาจากที่ไหนกัน 195 00:18:00,287 --> 00:18:01,955 ‪มามัวซักไซ้อะไรครับ ต้องรีบปิดมันสิ 196 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 ‪รีบปิดเร็วเข้า 197 00:18:02,956 --> 00:18:04,666 ‪เถ้าแก่ร้านนี้อยู่ไหน เถ้าแก่ 198 00:18:04,750 --> 00:18:06,960 ‪- พวกสื่อต่างๆ ก็เริ่มพูดถึง… ‪- มีอะไรเหรอคะ 199 00:18:07,044 --> 00:18:08,962 ‪- ว่ามีอะไรแปลกๆ แล้วนะครับ ‪- รีบปิดเสียงด้วยครับ 200 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 ‪- ปิดเร็วๆ เลย ‪- เร็วเข้า 201 00:18:10,380 --> 00:18:12,966 ‪- อ้อ ได้ค่ะ ‪- มันเป็นแค่ความผิดพลาดด้านเอกสาร 202 00:18:13,050 --> 00:18:14,093 ‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลยครับ 203 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 ‪- นี่ๆ มันดังกว่าเดิมอีก ‪- อูซังของเรา… 204 00:18:16,011 --> 00:18:17,805 ‪- หลบไป ‪- จะจัดการให้เรียบร้อย 205 00:18:17,888 --> 00:18:19,848 ‪- ถอดปลั๊กไปเลย ‪- ไม่ต้องห่วงนะคะ 206 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 ‪ให้ตายเถอะ 207 00:18:25,020 --> 00:18:27,439 ‪- โธ่เว้ย ‪- ขอโทษด้วยนะคะ 208 00:18:27,523 --> 00:18:28,774 ‪ขอโทษค่ะ 209 00:18:37,616 --> 00:18:40,911 ‪ประธานจาง คุณจะเล่นแบบนี้ใช่ไหม 210 00:18:40,994 --> 00:18:42,704 ‪เรื่องนี้ผมไม่เกี่ยวครับ 211 00:18:44,623 --> 00:18:46,125 ‪มันไม่ใช่ที่อื่น 212 00:18:46,208 --> 00:18:48,836 ‪แต่มันถูกอัดเสียง ‪จากบ้านของประธานจางเชียวนะ 213 00:18:49,503 --> 00:18:50,754 ‪มันอาจจะมีเครื่องดักฟัง… 214 00:18:50,838 --> 00:18:54,007 ‪ตอนนี้มันต่างจาก ‪ตอนที่หัวหน้าแผนกซอตายมากนะ 215 00:18:54,091 --> 00:18:55,425 ‪มันไม่ใช่แค่ผมคนเดียว 216 00:18:55,509 --> 00:18:58,679 ‪ถ้าจะเอาแบบนี้ ‪ผมก็ไม่อยู่เฉยเหมือนกัน เข้าใจไหม 217 00:18:58,762 --> 00:19:00,806 ‪อธิบดีครับ อธิบดี 218 00:19:05,519 --> 00:19:08,564 ‪ให้ตายเถอะ บ้าเอ๊ย 219 00:19:15,946 --> 00:19:17,489 ‪ในครั้งนี้ 220 00:19:17,573 --> 00:19:21,660 ‪เราตั้งใจจะถอนรากถอนโคนการทุจริต ‪ทั้งหมดเกี่ยวกับบาเบลทาวเวอร์ค่ะ 221 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 ‪ทุกท่านอาจจะได้เห็น ‪ความจริงที่น่าตกใจก็ได้ค่ะ 222 00:19:25,998 --> 00:19:28,083 ‪คนที่อยู่ข้างๆ ‪ช่วยพูดอะไรหน่อยสิครับ 223 00:19:29,418 --> 00:19:32,838 ‪ตามคัมภีร์ไบเบิลแล้ว บาเบลทาวเวอร์ ‪พังทลายลงมาเพราะความโลภของมนุษย์ 224 00:19:32,921 --> 00:19:36,633 ‪และในการพิจารณาคดีครั้งนี้ ‪ก็จะเป็นไปตามคัมภีร์ไบเบิลครับ 225 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 ‪บาเบลทาวเวอร์จะถล่มลงมา ‪ก่อนจะได้สร้างด้วยซ้ำค่ะ 226 00:19:39,052 --> 00:19:40,637 ‪ช่วยบอกอะไรถึงพวกเขาหน่อยสิคะ 227 00:19:45,267 --> 00:19:49,855 ‪นี่เป็นคำสุดท้าย ‪ที่เราจะบอกกับบาเบลค่ะ 228 00:19:51,231 --> 00:19:52,941 {\an8}‪"มาทางไหน กลับไปทางนั้นเลยจ้ะ" 229 00:19:55,611 --> 00:19:56,862 {\an8}‪กล้องซูม 230 00:19:59,823 --> 00:20:00,908 {\an8}‪ลาก่อน 231 00:20:06,038 --> 00:20:07,706 ‪- มีอะไรจะพูดอีกไหมครับ ‪- แผนคืออะไรครับ 232 00:20:07,789 --> 00:20:09,499 ‪- จะเกิดอะไรขึ้นอีกคะ ‪- เดี๋ยวก่อนครับ 233 00:20:09,583 --> 00:20:10,751 ‪พูดอะไรเพิ่มเติมหน่อยครับ 234 00:20:10,834 --> 00:20:14,338 {\an8}‪(วัดนานยัก) 235 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 ‪ฉันผลไม้กันหน่อยสิคะ 236 00:20:18,842 --> 00:20:22,679 ‪ตายจริง ต้องขอโทษด้วยครับ ‪เรากำลังจะออกไปบิณฑบาตน่ะครับ 237 00:20:24,139 --> 00:20:26,892 ‪ช่วงนี้พวกท่าน ‪ออกไปบิณฑบาตบ่อยจังนะคะ 238 00:20:27,476 --> 00:20:30,312 ‪เหมือนจะออกไปทุกวัน ‪ตั้งแต่สองสามวันก่อนแล้วนะ 239 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 ‪ช่วงนี้วัดค่อนข้างลำบากเหรอคะ 240 00:20:33,232 --> 00:20:34,983 ‪อ้อ ไม่ใช่หรอกครับ 241 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 ‪รบกวนโยมเอาผลไม้ไว้ข้างในวัด ‪พวกอาตมาจะฉันอย่างดีครับ 242 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 ‪- ค่ะ ‪- ถ้างั้นอาตมาขอตัว 243 00:20:43,909 --> 00:20:45,077 ‪นมัสการลาค่ะ 244 00:20:50,165 --> 00:20:52,584 ‪ต้องมีพุทธศาสนิกชนเข้ามา ‪วัดถึงจะดำเนินไปได้สิ 245 00:20:53,293 --> 00:20:55,128 ‪ทำยังไงดีนะ 246 00:20:56,255 --> 00:20:57,506 ‪โธ่เอ๊ย 247 00:20:57,589 --> 00:20:59,800 ‪ถ้าพวกท่านไปบิณฑบาตทุกวันแบบนั้น 248 00:20:59,883 --> 00:21:01,885 ‪แปลว่าสถานการณ์คงจะไม่ดีมากๆ แน่เลย 249 00:21:03,220 --> 00:21:06,431 ‪พวกพระสงฆ์ ‪จะไปมีเงินเก็บอะไรได้ล่ะคะ 250 00:21:07,724 --> 00:21:12,020 ‪แล้วพลาซ่าก็อยู่ในสภาพนี้ ‪จะมีพุทธศาสนิกชนไหนเข้ามาที่วัดล่ะ 251 00:21:12,562 --> 00:21:15,482 ‪ฉันก็อยากไปวัดอยู่หรอกนะ ‪แต่ฉันเป็นคริสเตียนนี่สิ 252 00:21:15,565 --> 00:21:18,986 ‪ถ้างั้นพวกเรามาช่วยพวกพระสงฆ์ ‪คนละไม้คนละมือกันนะคะ 253 00:21:19,069 --> 00:21:22,114 ‪ใช่แล้วๆ ถึงจะลำบากกันอยู่ ‪แต่เราก็ต้องช่วยกันสิ 254 00:21:22,197 --> 00:21:24,408 ‪ฉันก็จะลองไปคุย ‪กับเถ้าแก่ร้านซักรีดดูนะ 255 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 ‪- อือ ‪- ดีเลยๆ มาทำแบบนั้นกัน 256 00:21:27,536 --> 00:21:31,331 ‪เรายื่นฟ้องร้องไปแล้ว มาทำให้เป็น ‪สนามแข่งที่เท่าเทียมกันดีไหมครับ 257 00:21:31,415 --> 00:21:35,419 ‪ค่ะ เราต้องเริ่มต้นอย่างโหดเหี้ยม ‪และร้ายกาจเหมือนที่พ่อหวังไว้นะคะ 258 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 ‪ออมมือด้วยนะครับ 259 00:21:37,879 --> 00:21:40,757 ‪คุณทนายนั่นแหละออมมือด้วยนะคะ ‪แล้วเจอกันค่ะ 260 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 ‪อือ เข้าใจแล้ว 261 00:21:50,309 --> 00:21:52,352 ‪พวกเขาตรวจสอบเครื่องดักฟังแล้ว ‪แต่ไม่พบเลยครับ 262 00:21:54,980 --> 00:21:56,773 ‪แล้วอัดเสียงออกไปได้ยังไงกัน 263 00:21:58,275 --> 00:22:00,277 ‪ตอนนั้นมีคนมาเยอะนี่คะ 264 00:22:00,360 --> 00:22:02,404 ‪เป็นไปได้สูงว่าคงเป็นหนึ่งในนั้นค่ะ 265 00:22:04,031 --> 00:22:06,450 ‪ไม่หรอก นี่เป็นฝีมือของวินเชนโซ่ 266 00:22:07,034 --> 00:22:08,744 ‪"ความละอายใจที่ยิ่งกว่าความตาย" 267 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 ‪และเพื่อให้สิ่งนั้น ‪ตั้งแต่วันนี้ฉันจะเล่นหมากรุกกับนาย 268 00:22:12,122 --> 00:22:14,791 ‪และจะกำจัดหมากของนายไปทีละตัว 269 00:22:19,629 --> 00:22:22,382 ‪บิชอป อัศวิน เรือ… 270 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 ‪เหมือนจะโดนกินไปหมดแล้วนะ 271 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 ‪ถ้าเป็นฝีมือของวินเชนโซ่จริง 272 00:22:26,762 --> 00:22:28,597 ‪ครั้งนี้ดูท่าเขาจะเล่นแรงนะคะ 273 00:22:30,474 --> 00:22:34,102 ‪โธ่เอ๊ย เจ้าพวกตาแก่เหลาะแหละนั่น 274 00:22:34,186 --> 00:22:36,563 ‪นี่ไง ถ้ากำจัดพวกเขา ‪ตั้งแต่ที่ผมบอกให้กำจัดไปซะ 275 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 ‪ก็คงไม่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นแล้ว ‪ไม่เคยเชื่อผมเลย 276 00:22:41,443 --> 00:22:43,737 ‪(ฟางข้าวยื่นเรื่องฟ้องร้อง ‪เรียกร้องค่าเสียหายบาเบลกรุ๊ป) 277 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 ‪ทำไม มีอะไร มีอะไรอีกเหรอครับ 278 00:22:49,618 --> 00:22:53,538 ‪ฮงชายองยื่นเรื่องฟ้องร้อง ‪เรียกร้องค่าเสียหายจากบาเบลกรุ๊ปค่ะ 279 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 ‪การฟ้องร้องคือการรุกฆาตงั้นเหรอ 280 00:23:05,801 --> 00:23:06,927 ‪(คดีฟ้องร้องเรียกร้องค่าเสียหาย ‪การกระทำผิดกฎหมายบาเบลกรุ๊ป) 281 00:23:07,010 --> 00:23:09,763 ‪(ผู้ยื่นฟ้อง: ฮงชายองและอื่นๆ 10 คน ‪ยื่นฟ้องต่อ: บริษัทบาเบลกรุ๊ป) 282 00:23:09,846 --> 00:23:11,890 ‪(ความประสงค์ของโจทก์) 283 00:23:11,973 --> 00:23:15,769 {\an8}‪(อธิบดี ฮันซึงฮยอก) 284 00:23:15,852 --> 00:23:18,897 {\an8}‪(บาเบลได้ว่าจ้างบริษัทรับจ้าง ‪เพื่อข่มขู่ผู้เช่า) 285 00:23:27,280 --> 00:23:29,699 ‪(วินเชนโซ่) 286 00:23:31,701 --> 00:23:34,412 ‪ครับ อธิบดีฮันซึงฮยอกครับ 287 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 ‪ผมส่งตำรวจสากลที่คุณเรียกมา ‪กลับไปอย่างดีแล้ว 288 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 ‪ผมแค่ทำตามขั้นตอนที่ชอบด้วยกฎหมาย 289 00:23:41,670 --> 00:23:43,004 ‪คุณทำแบบนี้ก็แย่สิครับ 290 00:23:43,088 --> 00:23:45,632 ‪ทำไมคำว่า "ชอบด้วยกฎหมาย" ‪ถึงฟังดูขัดหูได้ขนาดนี้นะ 291 00:23:45,715 --> 00:23:47,801 ‪ทั้งที่ออกมาจากปาก ‪อธิบดีสำนักงานอัยการเชียวนะ 292 00:23:50,303 --> 00:23:51,972 ‪เย็นนี้มาเจรจาต่อรองกันหน่อยเถอะ 293 00:23:52,556 --> 00:23:53,431 ‪ไม่รู้สิครับ 294 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 ‪ทำไมผมต้องไปเจรจากับคุณด้วยครับ 295 00:23:55,809 --> 00:23:57,227 ‪ถ้าอยากมีชีวิตอยู่ ก็มาเถอะน่า 296 00:23:58,478 --> 00:24:01,022 ‪นับถึงสามแล้วจะวางสายนะ หนึ่ง สอง 297 00:24:01,106 --> 00:24:02,941 {\an8}‪ไม่เอา อ้าว วางไปแล้ว 298 00:24:04,276 --> 00:24:06,027 {\an8}‪ให้ตายเถอะ เขาเหนือกว่าอีกแล้ว 299 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 ‪เขาอยากคุย ‪เรื่องอะไรของเขากันแน่เนี่ย 300 00:24:17,539 --> 00:24:19,332 ‪ขอผ้าเย็นหน่อยสิ 301 00:24:19,416 --> 00:24:20,375 ‪ฉันขอร่วมโต๊ะด้วยนะคะ 302 00:24:25,589 --> 00:24:27,174 ‪หาฉันเจอเก่งจริงๆ นะ 303 00:24:27,257 --> 00:24:28,967 ‪เป็นแฟนคลับโรคจิตของฉันหรือไง 304 00:24:32,262 --> 00:24:33,847 ‪ถึงจะยังไม่รู้ว่าวันไหน 305 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 ‪แต่คนที่รู้ว่าตัวเองใกล้ตาย ‪ดูสบายใจจังเลยนะคะ 306 00:24:40,562 --> 00:24:43,773 ‪ไม่คิดกันบ้างเหรอ ‪ว่าพวกเราอาจจะฆ่าพวกเธอก่อนน่ะ 307 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 ‪อือ ไม่คิดสักนิด 308 00:24:46,359 --> 00:24:49,279 ‪แต่ถ้าคุณทนาย ‪ชนะคดีฟ้องร้องบาเบลทาวเวอร์ 309 00:24:49,362 --> 00:24:50,989 ‪เราจะต่อเวลาชีวิตให้ค่ะ 310 00:24:51,072 --> 00:24:52,073 ‪ไม่จำเป็นหรอกย่ะ 311 00:24:52,866 --> 00:24:56,244 ‪ฉันจะเติมเต็มความฝันต่อชีวิตตัวเอง ‪ที่ร้านสะดวกซื้อเอาเอง 312 00:24:57,037 --> 00:24:58,538 ‪โดยการกินนมเปรี้ยวน่ะนะ 313 00:25:01,458 --> 00:25:04,711 ‪แต่ว่าชีวิต ‪ก็คงไม่เหมือนชีวิตหรอกนะคะ 314 00:25:04,794 --> 00:25:07,339 ‪เพราะว่า พวกเราจะส่งคุณเข้าคุกอีกไง 315 00:25:14,179 --> 00:25:16,681 ‪(ดาวน์โหลด ‪ไฟล์เสียง) 316 00:25:16,765 --> 00:25:18,266 ‪ผมและพโยฮยอกพิล ลูกน้องของผม 317 00:25:18,350 --> 00:25:20,769 ‪ได้รับคำสั่งจากทนายชเวมยองฮี 318 00:25:20,852 --> 00:25:23,980 ‪ให้ฆ่าทนายฮงยูชาน ‪โดยอำพรางว่าเป็นอุบัติเหตุครับ 319 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 ‪โธ่ๆ เจ้าพวกลูกแก้ว ‪ที่น่าสงสารของฉัน 320 00:25:30,278 --> 00:25:32,322 ‪มีบันทึกเสียงนี้ไปก็เท่านั้นแหละ 321 00:25:35,158 --> 00:25:38,370 ‪คนที่ผมจัดการด้วยวิธีนี้โดยได้รับ ‪คำสั่งจากทนายชเวมยองฮีได้แก่ 322 00:25:39,996 --> 00:25:41,122 ‪ส.ส.แพคมินอู 323 00:25:41,915 --> 00:25:44,167 ‪หัวหน้าฝ่ายสารสนเทศ สน.กูดัม ‪พัคดงชอน 324 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 ‪รัฐมนตรีช่วยว่าการจองจินแทค 325 00:25:47,295 --> 00:25:49,506 ‪ประธานกรรมาธิการ ‪การปกครองเที่ยงธรรม อีซอนอู 326 00:25:49,589 --> 00:25:50,966 ‪นักข่าวอียางซู ซอนอูเดลี่ 327 00:25:51,049 --> 00:25:53,426 ‪ประธานสหภาพแรงงาน ‪ทีคิวโลจิสติกส์ คิมมินฮยอก 328 00:25:55,220 --> 00:25:59,432 ‪เธอจะทำยังไงกับ ‪ชื่อไร้ประโยชน์พวกนั้นกัน 329 00:26:03,895 --> 00:26:05,021 ‪ฉันจะใช้สิ่งนี้ 330 00:26:05,647 --> 00:26:08,608 ‪มอบให้เป็นของขวัญ ‪วันคริสต์มาสปีนี้กับคุณนะคะ 331 00:26:09,234 --> 00:26:10,986 ‪จำคุก 30 ปี อะไรประมาณนั้น 332 00:26:11,569 --> 00:26:16,241 ‪ไม่คิดว่าเหมือนสุภาษิต "หมาเปรอะรำ ‪ตำหนิหมาที่เปรอะขี้" หน่อยเหรอ 333 00:26:16,324 --> 00:26:17,659 ‪ใครเปรอะขี้เหรอ 334 00:26:18,243 --> 00:26:21,329 ‪อ๋อ คุณทนายเปรอะขี้ 335 00:26:21,413 --> 00:26:23,707 ‪- ฉันเปรอะรำสินะ ‪- ทั้งวินเชนโซ่ ทั้งเธอ 336 00:26:24,541 --> 00:26:27,335 ‪คิดว่าเปิดเผยเราแล้ว ‪ตัวเองจะดูสะอาดขึ้นหรือไง 337 00:26:27,419 --> 00:26:30,130 ‪เราไม่ได้ทำเพื่อให้ดูสะอาด 338 00:26:31,089 --> 00:26:33,550 ‪เราอยากเปรอะขี้ ‪แบบเหนือกว่าต่างหากค่ะ 339 00:26:34,134 --> 00:26:36,428 ‪ใช่แล้ว ต้องแบบนี้สิ 340 00:26:37,012 --> 00:26:38,179 ‪พูดได้ดี 341 00:26:38,263 --> 00:26:40,974 ‪มารอดูกันเถอะ ‪ว่าใครกันแน่ที่จะเหนือกว่า 342 00:27:07,625 --> 00:27:09,044 ‪เอ่อ ก็ได้ครับ 343 00:27:09,544 --> 00:27:12,464 ‪ผมรู้ว่าอาจทำอะไรให้คุณไม่พอใจ 344 00:27:12,547 --> 00:27:17,260 ‪แต่การทำสงครามก็ต้องมี ‪ความเสียหายตามมาอยู่แล้วนี่ครับ 345 00:27:17,344 --> 00:27:19,304 ‪ความเสียหายข้างเคียง อะไรแบบนั้น 346 00:27:20,930 --> 00:27:22,307 ‪ยังไงก็เถอะ 347 00:27:23,516 --> 00:27:24,684 ‪คุณอยากเจรจาเรื่องอะไร 348 00:27:30,315 --> 00:27:31,608 ‪ขอบคุณ 349 00:27:32,192 --> 00:27:34,027 ‪เจรจาต่อรองเรื่องชีวิตของนาย 350 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 ‪ว่ายังไงนะ 351 00:27:39,157 --> 00:27:40,784 ‪ตอนแรกฉันก็ว่าจะไว้ชีวิตนายอยู่หรอก 352 00:27:41,743 --> 00:27:45,205 ‪แต่นายดันเรียกตำรวจสากลมาแกล้งฉัน ‪ฉันเลยเปลี่ยนใจว่าจะฆ่านายน่ะ 353 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 ‪โธ่ จริงๆ เลย 354 00:27:55,882 --> 00:27:58,593 ‪นั่นไม่ใช่หัวข้อ ‪ที่จะทำเจรจาต่อรองหรอกนะ 355 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 ‪ชีวิตเป็นของขวัญที่ดีที่สุด ‪ที่คนเราได้รับเลยนะ 356 00:28:03,181 --> 00:28:04,224 ‪เฮ้ย 357 00:28:08,978 --> 00:28:11,856 ‪ฉันเป็นอธิบดี ‪สำนักงานอัยการนัมดงบูนะเว้ย 358 00:28:12,440 --> 00:28:16,194 ‪ไอ้เด็กนี่กล้าดียังไง ‪ถึงได้มาล้อเล่นกับผู้ใหญ่ 359 00:28:19,531 --> 00:28:20,698 ‪อย่าพูดเรื่องอายุเลย 360 00:28:21,408 --> 00:28:24,577 ‪อายุไม่ใช่ยศศักดิ์ ‪แต่เป็นปริมาณความรับผิดชอบต่างหาก 361 00:28:24,661 --> 00:28:26,621 ‪อย่ามาพูดห้วนๆ กับฉันสิวะ 362 00:28:27,372 --> 00:28:29,791 ‪เดี๋ยวปั๊ด ไอ้เวรนี่ 363 00:28:31,167 --> 00:28:32,877 ‪อย่าพูดห้วนๆ นะเว้ย 364 00:28:35,755 --> 00:28:39,092 ‪ว่าแต่ เฮ้ย ‪ทำไมพวกนายถึงไม่เข้ามากันวะ 365 00:28:39,175 --> 00:28:41,136 ‪ฉันบอกว่าถ้าตบโต๊ะแล้วให้เข้ามาไง 366 00:28:41,719 --> 00:28:43,638 ‪ทำไมไม่รู้เรื่องรู้ราวกันเลย 367 00:28:44,222 --> 00:28:45,265 ‪โธ่เว้ย 368 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 ‪เจ็บมือหมดแล้วเนี่ย 369 00:28:47,934 --> 00:28:49,811 ‪นายนี่เชยและทำอะไรเด็กกว่าที่คิดนะ 370 00:28:50,645 --> 00:28:52,230 ‪ถือเป็นเรื่องน่าผิดหวังที่สุดเลย 371 00:28:53,606 --> 00:28:56,693 ‪การต่อสู้ก็ต้องใช้วิธีเชยๆ ‪และเด็กน้อยแบบนี้แหละ 372 00:28:57,569 --> 00:28:58,695 ‪นายก็รู้ดีนี่ 373 00:29:12,792 --> 00:29:15,044 ‪กระสุนเจาะผ่านพอดี ‪คงไม่ต้องผ่าออกหรอก 374 00:29:15,128 --> 00:29:16,421 ‪มัวทำอะไรกันอยู่ 375 00:29:16,504 --> 00:29:19,632 ‪ทำอะไรหน่อยสิ ลงมือเร็วเข้า ‪ไม่มีปืนกันหรือไง 376 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 ‪- ออกไปให้หมด ‪- ออกไปเร็ว 377 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 ‪ออกไปให้หมด 378 00:29:27,515 --> 00:29:30,935 ‪รีบออกไปสิ แล้วพาคนที่นอนอยู่ไปด้วย 379 00:29:46,743 --> 00:29:49,621 ‪ฉันไม่เคยเห็นคนเจ้าเล่ห์คนไหน ‪มีความกล้าหาญเลยสักคน 380 00:29:49,704 --> 00:29:51,498 ‪ใช่แล้วครับ ‪ผมเป็นคนเจ้าเล่ห์มากครับ 381 00:29:52,081 --> 00:29:53,041 ‪ขอโทษครับ 382 00:29:54,959 --> 00:29:56,336 ‪ไว้ชีวิตผมด้วยครับ 383 00:30:46,845 --> 00:30:47,846 ‪พวกแกเป็นใครวะ 384 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 ‪นี่เป็นค่าตอบแทน ‪ที่ไม่เคารพพวกผู้ใหญ่ 385 00:32:17,644 --> 00:32:19,812 ‪ไอ้พวกตาแก่นั่น 386 00:32:20,355 --> 00:32:22,941 ‪กล้าดียังไง ‪ถึงมาจ้องเล่นงานลูกพี่ได้ 387 00:32:23,024 --> 00:32:26,527 ‪พวกคนใหญ่คนโตนั่น ‪ยังมีกำลังวังชาอยู่สินะ 388 00:32:26,611 --> 00:32:28,071 ‪ถึงได้มายั่วยุพวกเราแบบนี้ได้ 389 00:32:28,655 --> 00:32:30,114 ‪โอ๊ย ดูเท้าพี่สิ 390 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 ‪เรากำจัดพวกมันไปให้หมดเลยดีไหม 391 00:32:34,285 --> 00:32:37,538 ‪พวกเขาเป็นคนที่ยังมีอำนาจมาก ‪ในประเทศนี้ค่ะ 392 00:32:37,622 --> 00:32:39,582 ‪ถ้าทำพลาดไป เราอาจเป็นเรื่องได้ค่ะ 393 00:32:39,666 --> 00:32:43,336 ‪ถึงจะไม่ใช่ตอนนี้ ‪แต่สักวันเราจะจัดการพวกเขาให้หมด 394 00:32:45,088 --> 00:32:46,673 ‪ตอนนี้เป็นหมากที่ไร้ประโยชน์แล้วนี่ 395 00:33:05,108 --> 00:33:07,568 ‪ปีศาจกลั่นแกล้ง… 396 00:33:10,029 --> 00:33:11,906 ‪ปีศาจอีกตน 397 00:33:27,463 --> 00:33:28,506 ‪หยุดนะ 398 00:33:52,238 --> 00:33:53,322 ‪- จับเขา ‪- เฮ้ย 399 00:34:02,331 --> 00:34:03,291 ‪จับเขามา 400 00:34:03,374 --> 00:34:04,459 ‪ไป 401 00:34:10,673 --> 00:34:12,592 ‪น่าจะเพลามือกันหน่อยสิ 402 00:34:17,013 --> 00:34:19,182 ‪รู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นใคร 403 00:34:19,265 --> 00:34:20,725 ‪หัวหน้าคิม 404 00:34:21,392 --> 00:34:24,729 ‪อัยการจองอินกุก ‪สำนักงานอัยการนัมดงบูกับฉัน 405 00:34:24,812 --> 00:34:27,440 ‪สนิทกันมากมานานแล้วล่ะ 406 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 ‪อัยการจองเคยบอกฉันไว้ 407 00:34:30,318 --> 00:34:33,029 ‪ถ้าจะเปิดประตูห้องลับ ‪ที่ตึกคึมกาพลาซ่า 408 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 ‪ก็ต้องตามหานายก่อน 409 00:34:37,158 --> 00:34:38,785 ‪ผมเปิดไม่ได้หรอกครับ 410 00:34:38,868 --> 00:34:41,871 ‪อุปกรณ์จดจำม่านตา ‪มันอยู่ในห้องลับน่ะครับ 411 00:34:41,954 --> 00:34:44,040 ‪ถ้างั้นก็ต้องหาวิธีอื่นกันน่ะสิ 412 00:34:45,416 --> 00:34:48,461 ‪ใครเป็นคนออกแบบ ‪ระบบรักษาความปลอดภัยของห้องนิรภัย 413 00:34:48,544 --> 00:34:49,712 ‪ผมไม่ทราบครับ 414 00:34:51,005 --> 00:34:53,174 ‪ทราบแค่ว่าทางประธานหวัง ‪เป็นคนติดต่อทั้งหมดครับ 415 00:34:53,257 --> 00:34:57,220 ‪ปกติถ้าจะสร้างระบบรักษาความปลอดภัย ‪ในประเทศอื่น ก็ต้องใช้คนประเทศนั้น 416 00:34:57,804 --> 00:35:01,432 ‪ทำไม ก็เพราะแต่ละประเทศมีโครงสร้าง ‪และวิธีรักษาความปลอดภัยต่างกันไงล่ะ 417 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 ‪เอ้านี่ 418 00:35:12,485 --> 00:35:16,197 ‪ตั้งแต่วันนี้นายมีเรื่อง ‪ที่ต้องทำกับลูกน้องของฉัน 419 00:35:17,490 --> 00:35:20,868 ‪สืบหาผู้เชี่ยวชาญด้านรักษา ‪ความปลอดภัยและแฮกเกอร์ 420 00:35:20,952 --> 00:35:24,288 ‪ที่เก่งกาจที่สุด ‪ในช่วงเวลานั้นมาให้หมด 421 00:35:26,707 --> 00:35:28,000 ‪ผมจะไปตามหาได้ยังไง 422 00:35:28,084 --> 00:35:31,963 ‪นายเป็นเจ้าหน้าที่หน่วยข่าวกรองนี่ ‪สืบมาให้ได้ซะ หือ 423 00:35:32,505 --> 00:35:34,507 ‪ถ้านายไม่อยากให้ ‪ครอบครัวต้องตายไปด้วย 424 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 ‪แล้วนั่นอะไรอีก 425 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 ‪เฮ้ยๆ ออกรถๆ 426 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 ‪ออกรถสิ 427 00:36:24,891 --> 00:36:26,350 ‪ไอ้พวก… 428 00:36:35,151 --> 00:36:36,777 {\an8}‪(อธิบดีฮันซึงฮยอก) 429 00:36:37,653 --> 00:36:41,365 ‪เราจะปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้นะครับ 430 00:36:44,118 --> 00:36:46,913 ‪ประธานจางอาจจะตายขึ้นมาจริงๆ นะครับ 431 00:36:47,622 --> 00:36:49,790 ‪การก่อการร้าย การใช้ปืน 432 00:36:51,542 --> 00:36:53,461 ‪จับกุมวินเชนโซ่และผู้อาวุโสเถอะค่ะ 433 00:36:53,544 --> 00:36:55,671 ‪คนที่รู้ดีอย่างพี่ พูดแบบนี้ได้ไง 434 00:36:56,297 --> 00:36:57,548 ‪จับกุมเหรอ 435 00:36:57,632 --> 00:37:01,177 ‪นั่นเป็นสิ่งที่เป็นไปได้ ‪เมื่อเราถือไพ่เหนือกว่าสิครับ 436 00:37:01,260 --> 00:37:02,386 ‪ถ้าเกิดผิดพลาดขึ้นมา 437 00:37:02,470 --> 00:37:05,097 ‪ถูกเปิดโปงทั้งเรื่องสินบน ‪และไฟล์กิโยตินเลยนะครับ 438 00:37:05,181 --> 00:37:07,141 ‪เป็นถึงอธิบดีสำนักงานอัยการนัมดงบู 439 00:37:07,225 --> 00:37:09,477 ‪แต่จับมาเฟียกระจอก ‪แค่นี้ไม่ได้เหรอคะ 440 00:37:09,560 --> 00:37:12,605 ‪อดีตเซียนอัยการผู้ยิ่งใหญ่ ‪จากสำนักงานอัยการนัมดงบู 441 00:37:12,688 --> 00:37:14,440 ‪ปิดงานให้เรียบร้อย ‪ไม่ได้เลยหรือไงครับ 442 00:37:14,523 --> 00:37:15,650 ‪นี่ 443 00:37:18,653 --> 00:37:22,073 ‪นี่มันห้องทำงานของอธิบดี ‪สำนักงานอัยการนัมดงบูนะครับ 444 00:37:22,156 --> 00:37:23,032 ‪เบาเสียงหน่อยครับ 445 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 ‪ค่ะ ได้ค่ะ 446 00:37:30,122 --> 00:37:31,123 ‪คือว่านะครับ 447 00:37:32,208 --> 00:37:34,961 ‪ผมลองครุ่นคิดดูแล้ว 448 00:37:35,670 --> 00:37:37,463 ‪เรามาใช้วิธีมาเฟียกันเถอะ 449 00:37:39,840 --> 00:37:42,593 ‪สถานที่ที่ปลอดภัยที่สุดสำหรับตอนนี้ 450 00:37:43,678 --> 00:37:44,971 ‪คือคุกครับ 451 00:37:45,513 --> 00:37:46,722 ‪เข้าใจที่ผมจะพูดใช่ไหม 452 00:37:46,806 --> 00:37:48,766 ‪เลิกพูดจาเหลวไหลเถอะค่ะ 453 00:37:48,849 --> 00:37:49,850 ‪ไม่เหลวไหลนะครับ 454 00:37:50,810 --> 00:37:52,603 ‪ต่อให้เป็นวินเชนโซ่ กาซาโน 455 00:37:52,687 --> 00:37:55,273 ‪การบุกเข้าไปในคุก ‪ก็ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ เลยนะครับ 456 00:38:02,738 --> 00:38:03,990 ‪หมายความว่ายังไงครับ 457 00:38:05,574 --> 00:38:07,159 ‪บอกให้ผมไปเข้าคุกเหรอ 458 00:38:07,243 --> 00:38:11,080 ‪หนึ่งหรือสองสัปดาห์ก็พอค่ะ ‪ฉันจะเตรียมให้อยู่อย่างสบายในนั้น 459 00:38:11,163 --> 00:38:14,542 ‪ทนายชเว ก็รู้นี่ครับ ‪ว่าผมเกลียดคุกขนาดไหน 460 00:38:14,625 --> 00:38:17,712 ‪เพราะไม่อยากเข้าคุก ผมก็เลย ‪ใช้ชีวิตแบบหลบซ่อนตัวตนมาตลอดไง 461 00:38:17,795 --> 00:38:18,879 ‪ฉันรู้ดีค่ะ 462 00:38:19,463 --> 00:38:22,383 ‪ไม่ได้ให้เข้าไปจริงๆ ‪แต่เพื่อเป็นการปกป้องค่ะ 463 00:38:22,466 --> 00:38:25,094 ‪จะปกป้องหรืออะไรก็ช่าง ‪ผมไม่อยากเข้าไปจริงๆ 464 00:38:27,513 --> 00:38:29,140 ‪ถึงเวลายอมรับแล้วค่ะ 465 00:38:29,223 --> 00:38:30,349 ‪วินเชนโซ่… 466 00:38:31,851 --> 00:38:33,686 ‪เป็นคู่ต่อสู้ที่แกร่งเกินไปค่ะ 467 00:38:35,646 --> 00:38:36,772 ‪ให้ตายสิ 468 00:38:39,191 --> 00:38:40,651 ‪ผมไม่ได้พูดเล่นนะครับ 469 00:38:41,527 --> 00:38:43,362 ‪ผมไม่อยากเข้าไปในนั้น 470 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 ‪อย่ากลัวไปเลยค่ะ 471 00:38:49,869 --> 00:38:53,039 ‪ฉันจะแต่งข้างในนั้นไว้ให้ ‪เหมือนห้องโรงแรมเลยค่ะ 472 00:38:53,831 --> 00:38:55,249 ‪โธ่เว้ย 473 00:39:07,511 --> 00:39:09,889 ‪(บาเบลกรุ๊ป) 474 00:39:19,440 --> 00:39:20,858 ‪คุณจางฮันซอก 475 00:39:20,941 --> 00:39:22,985 ‪เรามาจากแผนกเลี่ยงภาษี ‪ของนัมดงบูครับ 476 00:39:23,069 --> 00:39:26,614 ‪คุณถูกจับกุม ‪ในข้อหาหลีกเลี่ยงภาษีครับ 477 00:39:27,531 --> 00:39:28,741 ‪ฉันเหรอ 478 00:39:28,824 --> 00:39:32,953 ‪คุณมีสิทธิ์แต่งตั้งทนายความ ‪และมีโอกาสแก้ตัว 479 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 ‪พร้อมทั้งมีสิทธิ์ ‪ยื่นประท้วงการจับกุมครับ 480 00:39:36,248 --> 00:39:39,168 ‪อะไรเนี่ย ‪เอาแต่จับกุมคนที่ไร้ความผิด 481 00:39:39,251 --> 00:39:42,004 ‪เงียบหน่อย คนอยู่เยอะแยะ 482 00:39:44,465 --> 00:39:46,592 ‪ขอหนึ่งนาที ขอคุยกับน้องชายหน่อย 483 00:39:53,724 --> 00:39:56,352 ‪เปิดตัวบาเบลไบโอ ‪ในระหว่างที่ฉันไม่อยู่ซะ 484 00:39:56,435 --> 00:39:58,145 ‪ผมสั่งเลื่อนไปแล้วครับ 485 00:39:58,771 --> 00:39:59,605 ‪อะไรนะ 486 00:39:59,688 --> 00:40:02,191 ‪ตอนนี้มีข่าวลือ ‪เกี่ยวกับบาเบลไบโอเพียบเลยครับ 487 00:40:02,274 --> 00:40:05,486 ‪บอกว่าจัดตั้งขึ้นเพื่อขยายหุ้น ‪หรือไม่ก็ปลอมแปลงทางบัญชี 488 00:40:05,569 --> 00:40:07,238 ‪ใครสั่งให้นายตัดสินใจแบบนั้น 489 00:40:07,321 --> 00:40:08,906 ‪เปล่าครับ ไม่ใช่การตัดสินใจของผม 490 00:40:08,989 --> 00:40:11,575 ‪ผมแค่อ้างอิงจากบอร์ดบริหาร ‪และแผนกแผนงานครับ 491 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 ‪- เฮ้ย ‪- แล้วก็ พี่… 492 00:40:14,120 --> 00:40:18,374 ‪บอกให้ผมเป็นผู้บริหารอย่าง ‪อลิซาเบธ โฮล์มส์ใช่ไหมครับ 493 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 ‪แต่เธอเป็นนักต้มตุ๋นนี่ 494 00:40:24,213 --> 00:40:25,339 ‪และตอนนี้ก็อยู่ในคุก 495 00:40:30,511 --> 00:40:33,264 ‪การที่บอกให้ ‪ผมเป็นผู้บริหารที่เหมือนเธอคนนั้น 496 00:40:33,347 --> 00:40:35,391 ‪ก็หมายความว่าให้ผมเป็นนักต้มตุ๋น 497 00:40:36,434 --> 00:40:39,478 ‪แต่ผมทำแบบนั้นไม่ได้สิครับ ‪จะเป็นภาระของพี่น่ะสิ 498 00:40:44,316 --> 00:40:45,151 ‪นาย… 499 00:40:47,570 --> 00:40:49,405 ‪อยากตายจริงๆ เหรอ 500 00:40:58,330 --> 00:40:59,331 ‪เหนื่อยชะมัด 501 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 ‪จะตายทำไมล่ะ 502 00:41:03,627 --> 00:41:05,421 ‪ทั้งหมดนี้เพื่อพี่ของผมต่างหาก 503 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 ‪พาเขาไปครับ 504 00:41:40,456 --> 00:41:41,832 ‪มีใครจะไปกินข้าวไหม 505 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 ‪อือ ออกไปได้ 506 00:42:14,782 --> 00:42:16,492 ‪คงเหนื่อยแย่เลยนะครับ ท่านประธาน 507 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 ‪- ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ อัยการจอง ‪- สวัสดีครับท่านประธาน 508 00:42:25,793 --> 00:42:27,461 ‪ผมก็ไม่ได้เจอนานแล้ว 509 00:42:30,089 --> 00:42:33,133 ‪วินเชนโซ่คงไม่ปล่อยไปง่ายๆ แน่ ‪กลับมาแบบนี้ได้เหรอ 510 00:42:34,301 --> 00:42:35,678 ‪ไม่ถูกขู่เหรอครับ 511 00:42:35,761 --> 00:42:37,596 ‪ก็เคยถูกขู่อยู่ครั้งหนึ่งครับ 512 00:42:37,680 --> 00:42:41,058 ‪แต่อัยการเกาหลี ‪ก็ไม่ควรสยบให้มาเฟียครับ 513 00:42:41,141 --> 00:42:43,727 ‪อาทิตย์หน้า อัยการจองของเรา ‪จะกลายเป็นหัวหน้าฝ่าย 514 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 ‪เขาจะมีอำนาจมากกว่าเดิมครับ 515 00:42:54,613 --> 00:42:55,906 ‪ถ้างั้นก็ 516 00:42:56,699 --> 00:42:57,825 ‪ผมจะรอดูครับ 517 00:42:59,451 --> 00:43:00,494 ‪ขอบคุณครับ 518 00:43:00,578 --> 00:43:02,121 ‪ผมก็ขอบคุณครับ 519 00:43:15,718 --> 00:43:17,386 ‪เรียนธรรมเนียมการดื่มมาดีนะ 520 00:43:17,469 --> 00:43:19,388 ‪ถึงแม้ผมจะขาดความรู้ 521 00:43:19,471 --> 00:43:21,724 ‪แต่ผมเรียนธรรมเนียมปฏิบัติ ‪มาอย่างดีครับ 522 00:43:22,474 --> 00:43:24,351 ‪ร้อนๆ 523 00:43:27,938 --> 00:43:29,732 ‪- ว่าแต่… ‪- อือ 524 00:43:31,567 --> 00:43:34,028 ‪จะไม่ฆ่าผมจริงๆ ใช่ไหมครับ 525 00:43:34,820 --> 00:43:35,863 ‪อือ 526 00:43:37,781 --> 00:43:40,409 ‪เพราะดูเหมือนนายกำลังสำนึกผิดอยู่ 527 00:43:41,035 --> 00:43:44,330 ‪ว่าแต่รู้ได้ยังไงเหรอครับ ‪ว่าผมกำลังสำนึกผิดอยู่ 528 00:43:44,413 --> 00:43:46,165 ‪มันอาจจะเป็นของปลอมก็ได้นี่ครับ 529 00:43:46,248 --> 00:43:47,958 ‪การสำนึกผิดไม่ได้ปฏิบัติโดยคำพูด 530 00:43:48,667 --> 00:43:51,128 ‪แต่เป็นการเปลี่ยนการกระทำ ‪และทำอย่างต่อเนื่อง 531 00:43:51,211 --> 00:43:53,130 ‪ถึงแม้ไม่รู้ว่า ‪จะทำไปได้ถึงตอนไหนก็เถอะ 532 00:43:53,839 --> 00:43:55,549 ‪แต่ตอนนี้ก็เหมือนจะยังทำได้ดีอยู่นะ 533 00:43:56,342 --> 00:43:57,343 ‪โอ้โฮ 534 00:43:58,052 --> 00:44:01,805 ‪ทำไมถึงได้พูดจาฉะฉานขนาดนี้นะ 535 00:44:04,892 --> 00:44:06,018 ‪คำชมครับ คำชม 536 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 ‪เพราะคุณเท่มาก 537 00:44:11,482 --> 00:44:14,777 ‪ว่าแต่ทำไมนายถึงปฏิเสธ ‪ตำแหน่งประธานแล้วมาช่วยฉันล่ะ 538 00:44:16,654 --> 00:44:18,197 ‪เหตุผลที่ช่วยคุณเหรอ 539 00:44:24,370 --> 00:44:25,579 ‪แค่รู้สึกว่า 540 00:44:27,206 --> 00:44:28,332 ‪เหมือนพี่ชายน่ะ 541 00:44:32,920 --> 00:44:34,046 ‪แปลกๆ แฮะ 542 00:44:36,090 --> 00:44:37,758 ‪ต่อให้โดนด่าก็สบายใจ 543 00:44:39,718 --> 00:44:41,428 ‪เล่นฮอกกี้ด้วยกันก็สบายใจ 544 00:44:44,264 --> 00:44:46,684 ‪ดื่มเหล้าด้วยกันก็สบายใจ 545 00:44:48,644 --> 00:44:49,937 ‪ผมรู้สึกแบบนั้นนะครับ 546 00:44:54,441 --> 00:44:56,777 ‪ไหนๆ ดื่มเหล้ากัน ‪ผมก็อยากขออะไรหน่อย 547 00:44:57,653 --> 00:45:00,197 ‪ตอนอยู่กันแบบนี้ ‪ขอเรียกว่าพี่ไม่ได้เหรอ 548 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 ‪อือ ไม่ได้ 549 00:45:03,242 --> 00:45:05,702 ‪ครับ คุณวินเชนโซ่ กาซาโน 550 00:45:08,163 --> 00:45:10,165 ‪อย่าทำตัวตามสบายเกินไปก็แล้วกัน 551 00:45:11,250 --> 00:45:13,752 ‪พี่วินครับ พี่วิน 552 00:45:20,759 --> 00:45:22,511 ‪ชืดหมดแล้ว 553 00:45:23,387 --> 00:45:24,721 ‪กลิ่นก็เริ่มแปลกๆ 554 00:45:24,805 --> 00:45:26,056 ‪ยังเหลืออยู่นะ 555 00:45:35,274 --> 00:45:36,525 ‪- เฮ้ย ‪- หือ 556 00:45:38,110 --> 00:45:39,236 ‪เค็มมาก 557 00:45:39,319 --> 00:45:41,321 ‪ใส่เกลือเยอะเกินไปมั้ง 558 00:45:41,405 --> 00:45:42,823 ‪- งั้นเหรอ ‪- อือ 559 00:45:44,533 --> 00:45:48,036 ‪ฉันนี่นะ ลงทุนแล้วเจ๊งทุกทีเลย 560 00:45:48,120 --> 00:45:49,913 ‪เขาก็แนะนำเคล็ดลับมา 561 00:45:50,998 --> 00:45:52,833 ‪แชร์เคล็ดลับหน่อยสิ 562 00:45:53,625 --> 00:45:54,460 ‪อิจฉาชะมัด 563 00:46:04,678 --> 00:46:06,597 ‪(หน่วยข่าวกรอง ‪ความปลอดภัยระหว่างประเทศ) 564 00:46:30,829 --> 00:46:32,789 ‪จางฮันซอ ไอ้เวรนี่ 565 00:46:38,504 --> 00:46:40,255 ‪หมายเลข 6723 มีคนมาเยี่ยม 566 00:46:58,649 --> 00:46:59,942 ‪มาตอนที่กำลังเบื่อพอดีเลย 567 00:47:01,985 --> 00:47:05,405 ‪เป็นไง ฉันใส่เสื้อนักโทษ ‪ก็ยังดูดีใช่ไหม 568 00:47:05,489 --> 00:47:06,448 ‪อือ 569 00:47:08,033 --> 00:47:09,952 ‪หน้าตาเหมือนอยู่ในรีสอร์ตกังกุนเลย 570 00:47:10,536 --> 00:47:11,662 ‪ที่นี่ดีมาก 571 00:47:12,454 --> 00:47:13,664 ‪คนก็เป็นมิตรด้วย 572 00:47:15,332 --> 00:47:17,709 ‪คิดว่าอยู่ในนั้นแล้วจะปลอดภัยล่ะสิ 573 00:47:19,086 --> 00:47:21,046 ‪และคงมีคนที่จะคอยช่วยคุ้มกันให้ 574 00:47:22,256 --> 00:47:24,341 ‪พัศดีก็ดูแลอย่างดี 575 00:47:24,424 --> 00:47:26,885 ‪นายเองก็เคยผ่านมาแล้วในอิตาลี ‪ก็คงจะรู้ดีนี่ 576 00:47:29,972 --> 00:47:31,640 ‪ขอโทษที่ทำลายบรรยากาศนะ 577 00:47:32,766 --> 00:47:36,395 ‪แต่คิดว่าทั้งหมดนี้ ‪เป็นไปตามแผนของพวกนายเหรอ 578 00:47:55,289 --> 00:47:59,251 ‪คิดว่าจะไม่รู้เหรอว่ารถของนาย ‪เป็นกระจกกันกระสุน 579 00:48:35,746 --> 00:48:37,039 ‪คิดว่าตอนนั้นพวกเขา 580 00:48:38,165 --> 00:48:40,626 ‪ฆ่านายไม่ได้จริงๆ เหรอ 581 00:48:45,339 --> 00:48:47,382 ‪กล่อมประธานจางฮันซอกเข้าเรือนจำ 582 00:48:47,966 --> 00:48:49,343 ‪โดยไม่ให้เขารู้ตัว 583 00:48:49,843 --> 00:48:52,346 ‪จะกล่อมเข้าเรือนจำก็ได้อยู่หรอก 584 00:48:53,221 --> 00:48:56,058 ‪แต่ถ้าผมเป็นคนสร้างข้อหาเอง ‪ก็จะดูออกเกินหรือเปล่าครับ 585 00:48:56,141 --> 00:48:59,895 ‪พรุ่งนี้ตอนเช้า สถานการณ์ทุกอย่าง ‪จะถูกเตรียมพร้อมไว้แล้ว 586 00:49:01,855 --> 00:49:02,898 ‪อ๋อ ครับ 587 00:49:03,940 --> 00:49:05,400 ‪คนที่ยัดนายเข้าไปในนั้น 588 00:49:07,402 --> 00:49:08,612 ‪ก็คือฉันนี่แหละ 589 00:49:16,536 --> 00:49:18,038 ‪ไม่มีอะไรน่าสนุกไปกว่า 590 00:49:18,830 --> 00:49:22,918 ‪การที่ศัตรูแพ้ตลอดเวลา ‪แต่ก็ยังวิเคราะห์สาเหตุการแพ้ไม่ออก 591 00:49:23,502 --> 00:49:25,379 ‪ฆ่าฉันเลย ไอ้มาเฟียเวร 592 00:49:26,171 --> 00:49:27,547 ‪เลิกทำตัวน่ารำคาญได้แล้ว 593 00:49:29,549 --> 00:49:32,302 ‪บอกมาตามตรงซิ เหตุผลที่ไม่ฆ่าฉัน 594 00:49:34,680 --> 00:49:36,098 ‪เพราะกลัวใช่ไหมล่ะ 595 00:49:37,391 --> 00:49:40,977 ‪พอจะให้ฆ่าจริงๆ ก็กลัวผลที่จะตามมา 596 00:49:42,479 --> 00:49:43,355 ‪ใช่ไหมล่ะ 597 00:49:53,699 --> 00:49:55,325 ‪นึกว่าฉลาดซะอีก 598 00:49:56,910 --> 00:49:59,121 ‪แต่จนถึงตอนนี้ก็ยังมองไม่ออก 599 00:50:16,930 --> 00:50:18,598 ‪ฉันจะบอกเป็นครั้งแรกเลยนะ 600 00:50:19,975 --> 00:50:22,227 ‪รู้ไหมว่าฉายาฉันในโลกมาเฟียคืออะไร 601 00:50:28,483 --> 00:50:29,943 ‪ในภาษาเกาหลีคือ "แมวที่อิ่มแปล้" 602 00:50:30,444 --> 00:50:32,070 ‪แมวที่อิ่มแปล้ 603 00:50:33,530 --> 00:50:36,616 ‪ถ้ามันจับหนูมา มันจะเล่นหนูทั้งวัน ‪ก่อนที่จะเขมือบ 604 00:50:39,453 --> 00:50:42,372 ‪ไอ้โจรที่ฆ่าพ่อแม่บุญธรรม ‪ของฉันตอนเด็ก 605 00:50:43,665 --> 00:50:46,501 ‪ฉันกลายมาเป็นมาเฟีย ‪และตามรังควานมันถึงสองปี 606 00:50:48,503 --> 00:50:50,756 ‪แล้วไอ้เวรนั่นก็พยายามฆ่าตัวตายล่ะ 607 00:50:53,675 --> 00:50:57,512 ‪ฉันพามันไปรักษาในโรงพยาบาล ‪ที่ดีที่สุด และให้มันออกมา 608 00:50:58,513 --> 00:50:59,890 ‪และวันที่มันออกมา 609 00:51:02,142 --> 00:51:05,437 ‪ฉันเลี้ยงอาหารมื้อที่ดีที่สุด ‪และฆ่ามันตายทันที 610 00:51:07,814 --> 00:51:10,525 ‪เหตุผลที่แท้จริง ‪ที่ฉันปล่อยให้นายรอดมาถึงทุกวันนี้ 611 00:51:11,067 --> 00:51:13,195 ‪ก็เพื่อที่จะเอามาเล่นเป็นหนู 612 00:51:18,200 --> 00:51:19,785 ‪นี่คือตัวตนที่แท้จริงของฉัน 613 00:51:23,997 --> 00:51:27,459 ‪ขั้นตอนในการเล่นครั้งสุดท้าย ‪ก่อนที่จะจับกิน 614 00:51:28,752 --> 00:51:30,420 ‪ก็คือการให้นายได้เห็น 615 00:51:31,004 --> 00:51:35,300 ‪บาเบลทาวเวอร์ล่มสลายจากในห้องกระจก 616 00:51:39,846 --> 00:51:41,765 ‪ฉันจะออกพรุ่งนี้ยังได้เลย 617 00:51:52,692 --> 00:51:56,112 ‪ข้อมูลเปเปอร์คอมปะนีของนาย ‪ที่ได้มาจากหอศิลป์รากูแซง 618 00:51:57,531 --> 00:51:59,950 ‪คิดว่าฉันให้ไฟล์ต้นฉบับ ‪กับอัยการจองเหรอ 619 00:52:05,872 --> 00:52:07,791 ‪ไอ้โง่ 620 00:52:07,874 --> 00:52:09,209 ‪ไอ้นี่… 621 00:52:09,793 --> 00:52:12,379 ‪แค่ข้อมูลนี้ นายก็ต้องอยู่ในนั้น ‪อย่างน้อยอีกเดือน 622 00:52:13,713 --> 00:52:16,508 ‪ไม่ว่าอัยการจองและทนายชเว ‪จะพยายามระดมความคิดกันยังไงก็เถอะ 623 00:52:23,682 --> 00:52:25,183 ‪จับตาดูจากในห้องกระจกให้ดีๆ 624 00:52:28,603 --> 00:52:31,356 ‪ว่าบาเบลทาวเวอร์จะล่มสลายยังไง 625 00:52:57,340 --> 00:52:58,592 ‪หมายเลข 6723 กลับห้อง 626 00:52:59,551 --> 00:53:00,635 ‪ปล่อย 627 00:53:07,058 --> 00:53:09,603 ‪ข้อมูลเปเปอร์คอมปะนี ‪จากหอศิลป์รากูแซงน่ะ 628 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 ‪วินเชนโซ่บอกว่าไม่มีสำเนาเหรอ 629 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 ‪ครับ ตอนนั้นเขาพูดอย่างนั้นครับ 630 00:53:13,773 --> 00:53:15,775 ‪ไปเชื่อคำพูดมาเฟียได้ไง 631 00:53:16,985 --> 00:53:19,070 ‪ให้ตายสิ จะบ้าตาย 632 00:53:19,905 --> 00:53:22,157 ‪มันเป็นฟ้องอาญา ‪ก็ต้องใช้เวลาใช่ไหมล่ะ 633 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 ‪ครับ 634 00:53:23,158 --> 00:53:26,494 ‪ประธานจางคงจะ ‪ไม่สามารถออกมาได้เร็วๆ นี้ครับ 635 00:53:28,371 --> 00:53:31,374 ‪ถ้าพลาดขึ้นมา ประธานจาง ‪คงจะต้องปักหลักที่นั่นเลยนะ 636 00:53:31,458 --> 00:53:33,084 ‪เป็นสิ่งที่ผู้อาวุโสหลายท่าน ‪ต้องการนี่ครับ 637 00:53:33,168 --> 00:53:34,252 ‪นี่… 638 00:53:37,005 --> 00:53:38,006 ‪ก็จริงแฮะ 639 00:53:39,341 --> 00:53:42,469 ‪ส่วนไฟล์กิโยติน ‪ก็ให้ประธานจางฮันซอหา 640 00:53:45,180 --> 00:53:48,558 ‪ก่อนอื่นใช้ข้อมูลหอศิลป์รากูแซง ‪กักขังไว้อีกหน่อยเถอะครับ 641 00:53:48,642 --> 00:53:49,601 ‪เอางั้นเหรอ 642 00:53:51,269 --> 00:53:52,479 ‪ก็ดีนะ ตามนั้นเลย 643 00:53:52,979 --> 00:53:56,483 ‪แต่ฉันน่ะเป็นห่วง ‪เรื่องฟ้องบาเบลทาวเวอร์มากกว่า 644 00:53:57,275 --> 00:54:00,070 ‪เพราะไม่มีใครรู้เลยว่าวินเชนโซ่ ‪กับทนายฮงชายองจะทำอะไรอีก 645 00:54:00,153 --> 00:54:02,739 ‪ท่านอธิบดี ช่วยเลื่อน ‪การยกตำแหน่งของผมหน่อยสิครับ 646 00:54:03,448 --> 00:54:05,617 ‪คดีฟ้องร้องบาเบลทาวเวอร์ ‪และคดีประธานจาง 647 00:54:07,118 --> 00:54:08,912 ‪ผมจะจัดการเองครับ 648 00:54:08,995 --> 00:54:11,706 ‪(โก สเต็ป ‪อาร์โน) 649 00:54:14,793 --> 00:54:15,919 ‪ฮัลโหล ลูคา 650 00:54:16,461 --> 00:54:19,297 ‪คอนซีลเยเร ผมถึงสนามบินอินชอนแล้ว 651 00:54:22,050 --> 00:54:23,218 ‪"อินชอน" เหรอ 652 00:54:24,302 --> 00:54:25,345 ‪มีอะไรเหรอ 653 00:54:27,222 --> 00:54:30,684 ‪ฉันไม่รู้เลยค่ะว่าวินเชนโซ่ ‪วางแผนแบบนี้ไว้ 654 00:54:32,060 --> 00:54:33,311 ‪ขอโทษค่ะ 655 00:54:34,187 --> 00:54:36,898 ‪แต่ยังไง ผมก็ปลอดภัยใช่ไหมครับ 656 00:54:36,982 --> 00:54:38,024 ‪ค่ะ 657 00:54:40,360 --> 00:54:43,655 ‪ส่วนเรื่องเปเปอร์คอมปะนี ฉัน ‪และอัยการจองจะจัดการให้เรียบร้อยค่ะ 658 00:54:44,322 --> 00:54:45,573 ‪รวมถึงบาเบลทาวเวอร์ด้วย 659 00:54:49,285 --> 00:54:50,620 ‪ตอนนี้ออกไปไม่ได้ใช่ไหมครับ 660 00:54:52,038 --> 00:54:52,956 ‪ค่ะ 661 00:54:55,667 --> 00:54:58,586 ‪ผมทนมองบาเบลทาวเวอร์ล่มสลาย ‪จากในนี้ไม่ได้ครับ 662 00:54:59,587 --> 00:55:01,715 ‪รีบเอาผมออกไปให้เร็วที่สุด ‪เข้าใจใช่ไหมครับ 663 00:55:02,298 --> 00:55:03,967 ‪ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 664 00:55:07,387 --> 00:55:08,763 ‪แล้วก็ฮันซอ… 665 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 ‪จับตาไว้ให้ดีครับ 666 00:55:12,308 --> 00:55:14,728 ‪เพราะช่วงนี้โตพรวดๆ เกินไปแล้ว 667 00:55:25,905 --> 00:55:27,073 ‪มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 668 00:55:29,701 --> 00:55:32,704 ‪ผมกำลังตามหาคุณวินเชนโซ่ กาซาโนครับ 669 00:55:33,788 --> 00:55:35,373 ‪- คอนซีลเยเร ‪- ใช่ 670 00:55:36,374 --> 00:55:38,168 ‪ตามผมมา ตามมาเลย 671 00:55:45,467 --> 00:55:47,427 ‪- สบายดีไหม ลูคา ‪- เดี๋ยวครับ 672 00:55:48,636 --> 00:55:51,014 ‪ลูคาๆ 673 00:55:51,097 --> 00:55:54,893 ‪ลูคาๆ 674 00:55:58,063 --> 00:55:59,606 ‪ยินดีต้อนรับ ลูคา 675 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 ‪เพื่อนๆ เหรอ 676 00:56:02,067 --> 00:56:03,943 ‪ทุกคนชอบนายมาก 677 00:56:04,611 --> 00:56:05,570 ‪ลูคา 678 00:56:09,491 --> 00:56:10,658 ‪คอนซีลเยเร 679 00:56:10,742 --> 00:56:13,745 ‪ดาริโอและเซบาสเตียน ‪ถูกตระกูลลูเซียโนฆ่าตาย 680 00:56:15,080 --> 00:56:16,664 ‪ไม่รู้เลยว่าใครจะเป็นรายต่อไป 681 00:56:17,749 --> 00:56:21,336 ‪เปาโลมัวทำบ้าอะไรอยู่ 682 00:56:22,003 --> 00:56:24,005 ‪เปาโลไม่ได้สนใจตั้งแต่แรกแล้ว 683 00:56:24,589 --> 00:56:28,051 ‪มีข่าววงในหลุดออกมาว่า ‪ตำรวจกำลังสืบสวนเกี่ยวกับเปาโล 684 00:56:28,134 --> 00:56:30,178 ‪ก็เลยกำลังจัดการทรัพย์สิน ‪เตรียมหนีครับ 685 00:56:31,262 --> 00:56:33,807 ‪ไอ้เวรใจเหี้ยม 686 00:56:35,016 --> 00:56:37,560 ‪ดูร้ายแรงมากเลยนะครับ 687 00:56:38,269 --> 00:56:40,688 ‪เหมือนจะมีคนตายไปจำนวนหนึ่ง 688 00:56:40,772 --> 00:56:43,608 ‪และคอนซีลเยเรเพิ่งสบถครับ 689 00:56:44,901 --> 00:56:46,027 ‪คอนซีลเยเร 690 00:56:46,903 --> 00:56:49,405 ‪ช่วยกลับอิตาลี ‪ไปช่วยแฟมิลี่ของเราเถอะครับ 691 00:56:49,489 --> 00:56:52,784 ‪ถ้าเป็นอย่างนี้ต่อไป ‪แฟมิลี่เราจบแน่ 692 00:57:25,024 --> 00:57:29,737 ‪(ผลลัพธ์: สำเร็จ) 693 00:57:47,839 --> 00:57:51,634 ‪ผมตีวงผู้เชี่ยวชาญความปลอดภัย ‪และแฮกเกอร์จนเหลือแค่สี่คน 694 00:57:52,218 --> 00:57:53,261 ‪ดูหน้าสุดท้ายสิครับ 695 00:57:58,099 --> 00:57:59,100 {\an8}‪(ซอมีรี) 696 00:57:59,184 --> 00:58:02,228 {\an8}‪ที่อยู่ปัจจุบัน คึมกาพลาซ่า 697 00:58:03,062 --> 00:58:04,022 ‪ครับ 698 00:58:06,524 --> 00:58:10,945 ‪ช่างทำกุญแจ ‪อาศัยอยู่ข้างตู้เซฟหรอกเหรอเนี่ย 699 00:58:58,868 --> 00:59:02,872 ‪(วินเชนโซ่) 700 00:59:25,895 --> 00:59:26,980 ‪อะไรเนี่ย 701 00:59:27,564 --> 00:59:30,066 ‪(ถึง คุณเบนิง ‪นี่เป็นภาพถ่ายเมื่อวันก่อน) 702 00:59:30,149 --> 00:59:31,192 ‪(ด้วยความเคารพ ‪แดเนียล พัค) 703 00:59:34,654 --> 00:59:37,407 ‪(รูปถ่ายประจำเดือน จอร์จแอนเดอร์สัน ‪เจสสิก้าเบนิง: ขอแต่งงาน) 704 01:01:01,949 --> 01:01:03,910 ‪อย่าไป… 705 01:01:04,869 --> 01:01:06,287 ‪แหม จริงๆ เลย 706 01:01:06,371 --> 01:01:08,873 ‪ไม่ใช่ไปสนามรบซะหน่อย 707 01:01:09,666 --> 01:01:11,793 ‪- ฮึบนะ ‪- ก็สนามรบถูกแล้วนี่ครับ 708 01:01:12,585 --> 01:01:15,463 ‪อาจจะไปสู้ในสนามรบจน… 709 01:01:16,130 --> 01:01:17,799 ‪- ฮึบ ‪- ฮึบ 710 01:01:18,716 --> 01:01:19,842 ‪แต่มันฮึบไม่ได้ครับ 711 01:01:20,510 --> 01:01:21,344 ‪ผู้จัดการ 712 01:01:21,427 --> 01:01:24,722 ‪ผมจะไปแค่สองสัปดาห์ครับ ‪ไม่ต้องเป็นห่วงหรอกครับ 713 01:01:28,017 --> 01:01:32,647 ‪แต่คนเราน่ะนะ แล้วถ้าสองสัปดาห์ ‪กลายเป็นสี่ สี่กลายเป็นแปด แปด… 714 01:01:33,606 --> 01:01:34,440 ‪นี่ 715 01:01:35,983 --> 01:01:39,487 ‪วันนี้เป็นตัวละครที่น่ารำคาญ ‪ไม่เบานะ ผู้จัดการของเรา 716 01:01:40,571 --> 01:01:41,447 ‪ขอโทษครับ 717 01:01:45,785 --> 01:01:48,454 ‪ไม่เป็นไรค่ะ ‪ช่วงนี้คงไม่มีเรื่องอะไร 718 01:01:49,163 --> 01:01:50,790 ‪ประธานจางก็อยู่ในเรือนจำ 719 01:01:54,001 --> 01:01:56,879 ‪โธ่ ให้ตาย อย่าทำหน้าแบบนั้นสิ 720 01:01:59,382 --> 01:02:01,676 ‪คึมกาพลาซ่าน่ะ ‪เป็นเหมือนป้อมปราการเลยนะ 721 01:02:16,315 --> 01:02:17,900 ‪ผู้จัดการ 722 01:02:19,068 --> 01:02:21,279 ‪อย่าร้องไห้ไปสิคะ 723 01:02:22,321 --> 01:02:24,115 ‪เช็ดน้ำตาแล้วออกมานะ 724 01:02:50,975 --> 01:02:52,393 ‪พี่ รีบออกมาสิคะ 725 01:02:52,477 --> 01:02:53,728 ‪อือ กำลังไป 726 01:02:58,316 --> 01:03:01,986 ‪อันนี้คือโคชูจัง ‪กับหัวไชเท้าซอยแห้งนะ 727 01:03:02,069 --> 01:03:04,614 ‪กลับไปแล้วอย่าลืมกินนะคะ 728 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 ‪- ขอบคุณครับ ‪- เดี๋ยวฉันใส่ในนี้ 729 01:03:06,741 --> 01:03:07,992 ‪นี่ 730 01:03:08,743 --> 01:03:12,830 ‪นี่เป็นผักกาดหอมดองที่แม่ฉันทำค่ะ 731 01:03:14,874 --> 01:03:16,250 ‪ฉันจะใส่ไว้ด้วยกันนะคะ 732 01:03:17,168 --> 01:03:21,005 ‪อันนี้เป็นเครื่องรางนำโชคค่ะ ‪ต้องพกติดตัวนะคะ 733 01:03:21,088 --> 01:03:23,508 ‪จริงครับ เห็นว่ามันขลังมากเลย 734 01:03:23,591 --> 01:03:25,009 ‪- ใช่ค่ะ ‪- ขอบคุณครับ 735 01:03:28,679 --> 01:03:31,349 ‪พวกเราจะปกป้อง ‪ในช่วงสองสัปดาห์นี้เองครับ 736 01:03:32,266 --> 01:03:35,019 ‪คงไม่มีเหตุการณ์ ‪ที่กลับมาไม่ได้ใช่ไหมครับ 737 01:03:35,102 --> 01:03:38,105 ‪จริงๆ เลย จะกลับมาไม่ได้ได้ไง ‪พูดอะไรกัน 738 01:03:38,189 --> 01:03:40,066 ‪หลังจากจัดการ ‪สถานการณ์ทางนู้นเรียบร้อย 739 01:03:40,983 --> 01:03:42,443 ‪ก็จะกลับมาทันทีแน่นอนครับ 740 01:03:43,236 --> 01:03:46,405 ‪พระพุทธเจ้าจะอยู่เคียงข้างทุกวินาที 741 01:03:46,989 --> 01:03:49,200 ‪อมิตาพุทธ 742 01:03:49,283 --> 01:03:50,159 ‪ขอบคุณครับ 743 01:03:55,164 --> 01:03:56,290 ‪เดินทางปลอดภัยนะ 744 01:03:59,836 --> 01:04:00,670 ‪ขอบคุณครับพี่ 745 01:04:08,135 --> 01:04:09,345 ‪เดินทางปลอดภัยนะคะ 746 01:04:12,515 --> 01:04:13,391 ‪รีบไปเถอะค่ะ 747 01:04:17,979 --> 01:04:18,813 ‪พาสปอร์ตล่ะครับ 748 01:04:28,906 --> 01:04:30,283 ‪เดินทางปลอดภัยนะครับ 749 01:04:30,867 --> 01:04:33,578 ‪กินอาหารให้ครบทุกมื้อนะคะ 750 01:04:33,661 --> 01:04:34,912 ‪รีบๆ กลับมานะคะ 751 01:04:35,872 --> 01:04:36,706 ‪ลาก่อน 752 01:04:37,456 --> 01:04:38,457 ‪ร้องทำไม 753 01:04:39,166 --> 01:04:41,460 ‪- ร้องทำไมล่ะเนี่ย ‪- เดี๋ยวก็กลับมาครับ 754 01:04:41,544 --> 01:04:42,962 ‪สองสัปดาห์เองครับ 755 01:04:43,045 --> 01:04:44,380 ‪สองสัปดาห์เหรอคะ 756 01:04:45,381 --> 01:04:46,507 ‪ร้องไห้นี่นา 757 01:04:46,591 --> 01:04:48,175 ‪- เปล่าเหอะ ‪- ร้องใช่ไหมคะ 758 01:05:04,108 --> 01:05:05,151 ‪กลับไปเถอะครับ 759 01:05:06,027 --> 01:05:07,987 ‪ฉันจะไปส่งถึงข้างในค่ะ 760 01:05:08,070 --> 01:05:09,196 ‪ไม่เป็นไรหรอกครับ 761 01:05:11,657 --> 01:05:14,702 ‪เดี๋ยวจะกลับมาครับ ‪เตรียมฟ้องร้องไปก่อนนะครับ 762 01:05:14,785 --> 01:05:15,703 ‪ค่ะ 763 01:05:16,370 --> 01:05:21,125 ‪แล้วตอนกลับมา ไม่จำเป็นต้องซื้อ ‪น้ำหอมหรือผ้าพันคอให้เลยนะคะ 764 01:05:21,208 --> 01:05:22,043 ‪ไม่ต้องเลย 765 01:05:28,633 --> 01:05:30,426 ‪รีบเข้าไปดื่มกาแฟสักแก้วเถอะค่ะ 766 01:05:38,017 --> 01:05:39,352 ‪ถ้ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้น 767 01:05:40,353 --> 01:05:41,604 ‪ก็ติดต่อมาทันทีเลยนะครับ 768 01:05:41,687 --> 01:05:43,064 ‪ไม่ต้องเป็นห่วงค่ะ 769 01:05:45,983 --> 01:05:46,901 ‪ไปนะครับ 770 01:05:50,363 --> 01:05:51,405 ‪ลูคา 771 01:06:11,425 --> 01:06:12,468 ‪คุณทนาย 772 01:06:24,397 --> 01:06:25,815 ‪เพื่อน 773 01:06:26,941 --> 01:06:30,277 ‪ก็เหมือนจิตวิญญาณเดียวกัน 774 01:06:31,153 --> 01:06:32,863 ‪ที่อยู่ในสองร่าง 775 01:06:41,956 --> 01:06:43,499 ‪ฉันก็จะเจ็บปวดไปด้วย… 776 01:06:48,045 --> 01:06:49,672 ‪ฉะนั้นห้ามบาดเจ็บเด็ดขาดเลยนะคะ 777 01:07:01,308 --> 01:07:02,226 ‪ผมสัญญาครับ 778 01:07:42,516 --> 01:07:44,018 ‪ดื่มไวน์ไหมคะ 779 01:07:44,101 --> 01:07:45,227 ‪ไม่เป็นไรครับ 780 01:07:59,825 --> 01:08:03,621 ‪(วิธีสนิทกับนก) 781 01:08:03,704 --> 01:08:06,165 ‪(วินเชนโซ่) 782 01:09:02,221 --> 01:09:03,681 ‪สวัสดี 783 01:09:03,764 --> 01:09:05,307 ‪ยินดีที่ได้พบนะ คุณซอมีรี 784 01:09:10,187 --> 01:09:12,565 ‪เราไม่ได้จะเป็นเพื่อนกันอยู่แล้ว 785 01:09:12,648 --> 01:09:14,150 ‪ฉะนั้นไม่ต้องรู้จักกันหรอก 786 01:09:15,609 --> 01:09:16,527 ‪รีบเปิดซะ 787 01:09:20,072 --> 01:09:21,866 ‪ฉันไม่รู้อะไรแบบนี้ค่ะ 788 01:09:22,741 --> 01:09:23,909 ‪ฉันเปิดไม่เป็นค่ะ 789 01:09:29,748 --> 01:09:32,001 ‪ถ้าพูดว่าเปิดไม่เป็นอีกครั้ง 790 01:09:32,793 --> 01:09:33,711 ‪ฉันจะฆ่าทันที 791 01:09:55,608 --> 01:09:57,610 ‪ไปส่งมาอย่างราบรื่นใช่ไหมครับ 792 01:09:58,652 --> 01:09:59,570 ‪แน่นอนสิคะ 793 01:10:11,707 --> 01:10:13,542 ‪คงจะจัดการทุกอย่างเรียบร้อย ‪แล้วกลับมาค่ะ 794 01:10:14,126 --> 01:10:15,586 ‪อยู่ที่นี่เขาก็ทำแบบนั้นตลอดนี่คะ 795 01:10:16,712 --> 01:10:17,546 ‪ครับ 796 01:10:18,797 --> 01:10:22,343 ‪แต่พอเขาไม่อยู่แล้ว ‪ก็รู้สึกโหวงจริงๆ นะครับ 797 01:10:24,678 --> 01:10:25,930 ‪สองสัปดาห์เหรอ 798 01:10:26,597 --> 01:10:29,266 ‪คงจะผ่านไปอย่างรวดเร็วครับ ‪เพราะวุ่นกับการเตรียมฟ้องร้อง 799 01:10:29,350 --> 01:10:32,269 ‪ค่ะ พวกเราตั้งใจ ‪เตรียมฟ้องร้องกันเถอะค่ะ 800 01:10:33,187 --> 01:10:34,063 ‪สู้ๆ 801 01:10:37,274 --> 01:10:38,317 ‪สู้ๆ 802 01:11:31,161 --> 01:11:32,371 ‪เปิดแล้วค่ะ 803 01:11:53,183 --> 01:11:57,271 ‪ทองคำกับไฟล์กิโยตินอยู่ไหน 804 01:11:57,896 --> 01:11:59,231 ‪ผมไม่รู้เรื่องครับ 805 01:11:59,315 --> 01:12:02,067 ‪เฮ้ย นายเอาไปซ่อนไว้ที่ไหน 806 01:12:02,151 --> 01:12:04,570 ‪จริงๆ นะครับ ผมไม่รู้จริงๆ นะครับ 807 01:12:18,292 --> 01:12:19,209 ‪ไอ้เวรนี่… 808 01:12:20,419 --> 01:12:21,754 ‪บอกความจริงมา 809 01:12:21,837 --> 01:12:23,088 ‪แกเอาไปซ่อนไว้ที่ไหน 810 01:12:38,979 --> 01:12:40,689 ‪ให้ตายสิวะ 811 01:12:41,357 --> 01:12:42,649 ‪ไปจับสิ 812 01:12:50,574 --> 01:12:52,201 ‪เถ้าแก่ซักอบรีด 813 01:12:52,743 --> 01:12:54,620 ‪เถ้าแก่โรงจำนำคะ 814 01:12:55,913 --> 01:12:57,790 ‪เถ้าแก่ซอกโด 815 01:13:01,668 --> 01:13:02,961 ‪เกิดอะไรขึ้นคะ 816 01:13:03,629 --> 01:13:05,672 ‪พวกคนเลวบุกเข้ามาในวัดนานยัก 817 01:13:05,756 --> 01:13:07,091 ‪พวกคนเลวไหนคะ 818 01:13:10,469 --> 01:13:13,222 ‪ผู้จัดการ ‪รีบขึ้นไปเรียกแฟมิลี่ของเราค่ะ 819 01:13:13,305 --> 01:13:15,182 ‪ไม่ได้ครับ เหลือพวกคุณสองคน ‪จะอันตรายครับ 820 01:13:15,265 --> 01:13:16,475 ‪เร็วๆ ค่ะ 821 01:13:24,400 --> 01:13:25,526 ‪คุณซอมีรี 822 01:13:26,860 --> 01:13:28,904 ‪รีบๆ มาตอนที่ผมยังพูดดีๆ ครับ 823 01:13:30,864 --> 01:13:32,074 ‪คุณเป็นใคร 824 01:13:32,157 --> 01:13:35,202 ‪บุคคลที่สามหลบไปครับ ‪นี่เป็นสถานการณ์อันตรายครับ 825 01:13:35,786 --> 01:13:38,580 ‪ฉันไม่ใช่บุคคลที่สาม ‪ฉันเป็นทนายของเธอค่ะ 826 01:13:39,164 --> 01:13:40,791 ‪อ๋อ 827 01:13:40,874 --> 01:13:44,670 ‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าว ‪ลูกสาวของทนายฮงยูชาน 828 01:13:45,379 --> 01:13:47,005 ‪คุณรู้จักพ่อฉันได้ยังไง 829 01:13:47,756 --> 01:13:51,635 ‪ก็ต้องรู้จักสิ ‪เขาเป็นคนที่ไม่ธรรมดาเลยนะ 830 01:13:51,718 --> 01:13:52,761 ‪ช่างเรื่องนั้นเถอะ 831 01:13:53,345 --> 01:13:55,639 ‪- รีบไปได้แล้ว ‪- ทนายฮง 832 01:13:56,306 --> 01:13:59,560 ‪คงไม่ได้สอนมารยาทในการปฏิบัติตัว ‪กับผู้ใหญ่ให้ลูกสาวสินะ 833 01:13:59,643 --> 01:14:04,106 ‪ท่านสอนว่าอย่าไปทำตัวสุภาพ ‪กับคนอย่างพวกแกต่างหาก 834 01:14:07,276 --> 01:14:08,318 ‪รีบพามานี่ 835 01:14:12,114 --> 01:14:14,741 ‪เอามือออกไป ห้ามพาเธอไปเด็ดขาด 836 01:14:18,245 --> 01:14:19,288 ‪อย่านะ 837 01:14:45,939 --> 01:14:47,608 ‪หยุดอยู่ตรงนั้น 838 01:15:09,713 --> 01:15:10,839 ‪คุณทนาย 839 01:15:12,549 --> 01:15:13,592 ‪พวกคุณไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 840 01:15:14,176 --> 01:15:15,385 ‪ทำไมไม่ไปล่ะคะ 841 01:15:16,595 --> 01:15:18,180 ‪ผมจัดการด้วยวิธีอื่นไปแล้วครับ 842 01:15:21,016 --> 01:15:21,892 ‪แล้วก็… 843 01:15:23,227 --> 01:15:25,103 ‪ผมลืมให้อาหารอินซากีน่ะครับ 844 01:15:33,070 --> 01:15:34,238 ‪เอาเป็นว่า ถอยไปก่อนครับ 845 01:15:36,281 --> 01:15:39,284 ‪หรือว่า วินเชนโซ่ กาซาโนเหรอ 846 01:15:39,368 --> 01:15:40,744 ‪ไม่จำเป็นต้องรู้หรอก 847 01:15:42,371 --> 01:15:45,082 ‪ฉันจะให้นายชดใช้อย่างสาสม ‪ภายในห้านาที 848 01:16:47,394 --> 01:16:52,399 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ธมลวรรณ แซ่เจิง