1 00:00:14,472 --> 00:00:18,476 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 ‪撃て 3 00:01:11,780 --> 00:01:13,281 ‪ヴィンチェンツォ・カサノ 4 00:01:21,581 --> 00:01:22,874 ‪〈インターポールだ〉 5 00:01:22,957 --> 00:01:26,336 ‪〈あなたを逮捕し ‪本国に送還する〉 6 00:01:26,920 --> 00:01:29,422 ‪銃を捨てろ ‪ヴィンチェンツォ・カサノ 7 00:03:09,022 --> 00:03:12,066 ‪来るんじゃない 近づくな 8 00:03:51,147 --> 00:03:52,523 ‪〈銃を下ろせ〉 9 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 ‪“キム・イニョン” 10 00:04:08,414 --> 00:04:09,332 ‪キム刑事 11 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 ‪ペク刑事 12 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 ‪はい 13 00:04:13,503 --> 00:04:15,046 ‪上司に伝えろ 14 00:04:15,630 --> 00:04:19,926 ‪証拠不十分で ‪インターポールは帰ったと 15 00:04:20,677 --> 00:04:22,679 ‪死体を始末しとけよ 16 00:04:23,763 --> 00:04:26,391 ‪従わなければ ‪2日以内に殺す 17 00:04:26,975 --> 00:04:28,101 ‪いいな? 18 00:04:29,018 --> 00:04:29,852 ‪はい 19 00:04:39,487 --> 00:04:41,239 ‪お前もボスに言え 20 00:04:41,823 --> 00:04:44,158 ‪おとなしく死を待てと 21 00:04:45,076 --> 00:04:46,369 ‪分かりました 22 00:04:58,548 --> 00:05:00,008 ‪失礼します 23 00:05:03,219 --> 00:05:05,430 ‪ただでは帰せないな 24 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 ‪痛みを味わえ 25 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 ‪本当に死ぬかと思った 26 00:05:15,857 --> 00:05:20,153 ‪インターポールに ‪協力するだけのはずでは? 27 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 ‪そうです 28 00:05:23,114 --> 00:05:24,532 ‪銃はどこで? 29 00:05:25,700 --> 00:05:26,534 ‪それは… 30 00:05:28,453 --> 00:05:32,665 ‪あいつを殺すために ‪入手したんです 31 00:05:33,666 --> 00:05:37,003 ‪インターポールが動いたのに 32 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 ‪なぜ殺そうと? 33 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 ‪あなたはバカか? 34 00:05:42,300 --> 00:05:44,927 ‪あいつはマフィアだぞ 35 00:05:45,928 --> 00:05:50,516 ‪死刑にならない限り ‪俺たちを狙い続けるはず 36 00:05:51,017 --> 00:05:52,435 ‪分かるだろ 37 00:05:54,687 --> 00:05:57,273 ‪あいつの手下も現場に? 38 00:05:57,940 --> 00:05:59,025 ‪はい 39 00:06:00,068 --> 00:06:02,653 ‪5人も隠れてました 40 00:06:02,737 --> 00:06:06,574 ‪つまり見事に ‪やられたってわけか 41 00:06:06,657 --> 00:06:07,867 ‪悔しいけど… 42 00:06:09,869 --> 00:06:10,953 ‪そうです 43 00:06:11,537 --> 00:06:17,126 ‪手下がいたということは ‪逮捕を見透かされてたのか? 44 00:06:17,710 --> 00:06:18,628 ‪それは… 45 00:06:23,257 --> 00:06:24,342 ‪分かりません 46 00:06:28,179 --> 00:06:31,265 ‪マフィアの手下が ‪増えたのか? 47 00:06:31,349 --> 00:06:34,560 ‪おそらく そうだと思います 48 00:06:37,647 --> 00:06:40,233 ‪死にたくないなら銃に触るな 49 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 ‪帰ろう 50 00:06:43,569 --> 00:06:44,695 ‪気をつけて 51 00:06:47,365 --> 00:06:50,535 ‪忙しいだろうから ‪見舞いは結構です 52 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 ‪何か隠してます? 53 00:06:57,625 --> 00:07:00,545 ‪銃で撃たれたんだぞ 54 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 ‪隠し事はなしです 55 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 ‪俺たちの仲で疑うなんて 56 00:07:05,591 --> 00:07:07,927 ‪手を握って癒やしてくれ 57 00:07:10,429 --> 00:07:12,598 ‪すごく痛いよ 58 00:07:12,682 --> 00:07:13,683 ‪連絡します 59 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 ‪どこへ? 60 00:07:18,229 --> 00:07:20,857 {\an8}第18話 61 00:07:21,566 --> 00:07:25,403 {\an8}地検長としての初仕事が このザマとは 62 00:07:27,363 --> 00:07:31,909 {\an8}仕事というのは 失敗する時もあるんだ 63 00:07:33,244 --> 00:07:36,497 {\an8}手応えはありましたか? 64 00:07:37,582 --> 00:07:40,918 {\an8}あと1回 試せば マスターできるかと 65 00:07:41,002 --> 00:07:43,671 {\an8}一番 厄介な問題は 何だと? 66 00:07:45,256 --> 00:07:46,257 {\an8}さあね 67 00:07:46,757 --> 00:07:50,970 {\an8}ヴィンチェンツォの デスノートに 68 00:07:51,053 --> 00:07:53,264 {\an8}地検長の名前も 載ったこと 69 00:07:54,182 --> 00:07:57,018 {\an8}下手に動いたせいですね 70 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 {\an8}インターポールを 呼んだだけ… 71 00:08:02,940 --> 00:08:06,569 {\an8}無駄な悪あがきは やめて⸺ 72 00:08:06,652 --> 00:08:12,492 {\an8}自分の地位と命を 精いっぱい守ることね 73 00:08:14,076 --> 00:08:16,078 ‪まったく見苦しい 74 00:08:19,665 --> 00:08:23,336 ‪敬語になったり ‪タメぐちになったり何だよ 75 00:08:24,504 --> 00:08:26,672 ‪南東部地検長です 76 00:08:28,257 --> 00:08:29,258 ‪買いません 77 00:08:30,510 --> 00:08:31,594 ‪乾杯 78 00:08:38,476 --> 00:08:43,064 ‪カサノ弁護士は今頃 ‪飛行機で送還されてたかも 79 00:08:44,899 --> 00:08:46,442 ‪想像したくない 80 00:08:47,109 --> 00:08:49,862 ‪離れ離れになるところでした 81 00:08:55,284 --> 00:08:57,286 ‪至急 相談があります 82 00:08:57,787 --> 00:09:01,374 ‪ハンがインターポールを ‪呼び寄せました 83 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 ‪じきに到着します 84 00:09:14,804 --> 00:09:16,097 ‪怖いのか? 85 00:09:16,847 --> 00:09:20,142 ‪当然です ‪相手は武装してるんだ 86 00:09:22,311 --> 00:09:26,816 ‪誰か1人を ‪引きつけてくれるだけでいい 87 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 ‪完了です 88 00:09:32,363 --> 00:09:33,197 ‪完璧だ 89 00:09:47,044 --> 00:09:50,840 ‪〈パウロに‪濡(ぬ)‪れ‪衣(ぎぬ)‪を ‪着せられただと?〉 90 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 ‪〈ああ〉 91 00:09:52,842 --> 00:09:54,302 ‪〈信じられない〉 92 00:09:54,885 --> 00:09:59,807 ‪〈俺に逃げる気があるなら ‪お前らを殺してる〉 93 00:10:04,353 --> 00:10:06,981 ‪〈俺には かまわずに帰れ〉 94 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 ‪〈土産をやる〉 95 00:10:42,099 --> 00:10:47,563 ‪〈パウロが議員や長官に ‪賄賂を贈った証拠だ〉 96 00:10:51,275 --> 00:10:52,318 ‪もう1つ 97 00:11:00,826 --> 00:11:04,246 ‪マルタに ‪ペーパー・カンパニーがある 98 00:11:04,997 --> 00:11:08,084 ‪会計記録を調べてくれ 99 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 ‪全員 昇進できる 100 00:11:24,767 --> 00:11:25,768 ‪重いか? 101 00:11:25,851 --> 00:11:26,685 ‪いいえ 102 00:11:26,769 --> 00:11:28,521 ‪持つよ 遠慮するな 103 00:11:28,604 --> 00:11:29,814 ‪持てます 104 00:11:29,897 --> 00:11:30,898 ‪疲れたろ 105 00:11:30,981 --> 00:11:32,525 ‪疲れてません 106 00:11:34,402 --> 00:11:37,488 ‪俺を裏切れば ‪会長になれるのに 107 00:11:37,571 --> 00:11:41,826 ‪会長になったって ‪どうせ操り人形だ 108 00:11:42,326 --> 00:11:43,869 ‪だから断りました 109 00:11:44,954 --> 00:11:46,330 ‪お疲れさん 110 00:11:46,414 --> 00:11:47,540 ‪待って 111 00:11:49,166 --> 00:11:51,085 ‪怪しまれないように 112 00:11:52,086 --> 00:11:56,590 ‪この辺りを ‪軽く撃ってくれませんか? 113 00:11:56,674 --> 00:11:57,508 ‪腕を? 114 00:11:57,591 --> 00:11:58,634 ‪そう 115 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 ‪銃を出せ 116 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 ‪この中か 117 00:12:09,019 --> 00:12:10,229 ‪サイレンサー 118 00:12:12,148 --> 00:12:12,982 ‪早く 119 00:12:13,065 --> 00:12:14,066 ‪急ぎます 120 00:12:19,572 --> 00:12:23,784 ‪たぶん気絶するくらい ‪痛いはずだ 121 00:12:23,868 --> 00:12:26,579 ‪大丈夫 我慢できます 122 00:12:30,374 --> 00:12:31,792 ‪撃ってない 123 00:12:32,293 --> 00:12:33,335 ‪“3”で撃つ 124 00:12:33,419 --> 00:12:34,295 ‪3ね 125 00:12:34,795 --> 00:12:35,588 ‪1… 126 00:12:35,671 --> 00:12:36,380 ‪2… 127 00:12:42,178 --> 00:12:44,180 ‪思ったより平気だぞ 128 00:12:44,263 --> 00:12:46,474 ‪おばあちゃんが見える 129 00:13:34,021 --> 00:13:35,147 ‪おい ビン 130 00:13:37,942 --> 00:13:41,111 ‪いい朝だな 少し話そう 131 00:13:41,195 --> 00:13:42,613 ‪殴られたいのか? 132 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 ‪やめてくれよ 133 00:13:45,824 --> 00:13:47,243 ‪どうぞ 134 00:13:56,502 --> 00:13:59,797 ‪ジャスミン茶かコーヒー ‪アマドコロ茶でも 135 00:13:59,880 --> 00:14:02,591 ‪結構だ 話でもあるのか? 136 00:14:11,809 --> 00:14:12,977 ‪実はな 137 00:14:14,436 --> 00:14:17,565 ‪最新型の気球が ‪釜山(プサン)‪に着いたんだ 138 00:14:17,648 --> 00:14:21,777 ‪性能も最高によくて ‪どこまでも飛んでいける 139 00:14:21,860 --> 00:14:23,696 ‪なぜ俺に話すんだ 140 00:14:28,576 --> 00:14:30,327 {\an8}〝1回 無料券 〞 141 00:14:30,411 --> 00:14:35,666 ‪危ないことばかりしてると ‪いつか緊急事態になるはず 142 00:14:36,542 --> 00:14:41,797 ‪出国停止になれば ‪飛行機に乗るのは無理だ 143 00:14:49,346 --> 00:14:52,641 ‪だから これを使って ‪逃げろと? 144 00:14:52,725 --> 00:14:55,394 ‪既に47人が出国した 145 00:14:56,478 --> 00:14:59,565 ‪残念ながら ‪2人は星になったがな 146 00:15:01,692 --> 00:15:03,110 ‪成功率は高い 147 00:15:05,279 --> 00:15:10,075 ‪俺に やられたのに ‪なぜ助けようとするんだ 148 00:15:10,993 --> 00:15:12,244 ‪それはだな 149 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 ‪男のロマンと言うべきか? 150 00:15:26,216 --> 00:15:30,471 ‪「ゴッドファーザー」の ‪マイケルに憧れてたんだ 151 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 ‪そこに本物が現れた 152 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 ‪尊敬しちゃうよ 153 00:15:44,693 --> 00:15:47,029 ‪とりあえず もらっとく 154 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 ‪なあ ビン 155 00:15:55,913 --> 00:15:57,122 ‪“兄貴”と‪⸺ 156 00:15:57,831 --> 00:16:00,042 ‪一度だけ呼んでくれ 157 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 ‪兄… 158 00:16:06,173 --> 00:16:09,009 ‪調子に乗るのも ‪ほどほどにしろ 159 00:16:11,845 --> 00:16:13,305 ‪そうだな 160 00:16:14,515 --> 00:16:16,517 ‪鳥肌が立った 161 00:16:16,600 --> 00:16:19,603 ‪全身がゾクゾクする 162 00:16:21,313 --> 00:16:22,147 ‪1番 163 00:16:22,231 --> 00:16:25,734 ‪チャン・ハンソクの駒を ‪完全に始末する 164 00:16:25,818 --> 00:16:28,320 ‪サンチョン区側は済んだので 165 00:16:28,404 --> 00:16:30,990 ‪あとは大物だけですね 166 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 ‪今日 始末しよう 167 00:16:33,158 --> 00:16:36,412 ‪彼らには ‪つらい1日になりそうね 168 00:16:36,495 --> 00:16:39,206 ‪バベル・タワーの ‪訴訟準備は? 169 00:16:39,289 --> 00:16:40,958 ‪完了してます 170 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 ‪あとは裁判所に行くだけ 171 00:17:05,399 --> 00:17:07,484 ‪どうするつもりだ 172 00:17:08,068 --> 00:17:09,611 ‪やれやれ 173 00:17:13,532 --> 00:17:17,411 ‪3時にカフェへ来なければ ‪責任を問われるぞ 174 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 ‪チャン・ハンソク 175 00:17:37,473 --> 00:17:40,017 ‪集合場所がカフェとは 176 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 ‪まったくだ 177 00:17:42,686 --> 00:17:45,064 ‪人目につきやすいのに 178 00:17:45,147 --> 00:17:47,357 ‪メールを見て驚きました 179 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 ‪脅すなんて生意気だ 180 00:17:51,195 --> 00:17:53,447 ‪バベル・タワーを再調査? 181 00:17:53,530 --> 00:17:56,867 ‪本当に建つんですか? 182 00:17:56,950 --> 00:17:58,118 ‪私の経験上… 183 00:17:58,202 --> 00:18:00,204 ‪なぜ私たちの会話が? 184 00:18:00,287 --> 00:18:02,873 ‪何してる 早く切らないと 185 00:18:03,457 --> 00:18:04,666 ‪店長は誰だ? 186 00:18:05,959 --> 00:18:06,960 ‪何でしょう 187 00:18:07,044 --> 00:18:08,962 ‪この音を切ってくれ 188 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 ‪今すぐに 189 00:18:10,380 --> 00:18:12,174 ‪分かりました 190 00:18:12,257 --> 00:18:13,509 ‪手違いです 191 00:18:13,592 --> 00:18:15,928 ‪音量を上げて どうする 192 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 ‪数日内に うちが解決します 193 00:18:18,430 --> 00:18:19,848 ‪ご心配なく 194 00:18:25,020 --> 00:18:26,021 ‪まったく 195 00:18:26,105 --> 00:18:27,439 ‪失礼しました 196 00:18:28,023 --> 00:18:29,191 ‪すみません 197 00:18:37,616 --> 00:18:40,869 ‪チャン会長 やり方が汚いぞ 198 00:18:40,953 --> 00:18:42,704 ‪俺も身に覚えがない 199 00:18:44,623 --> 00:18:48,252 ‪君の家で交わした会話だった 200 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 ‪盗聴かも… 201 00:18:50,712 --> 00:18:54,007 ‪ソ部長が死んだ時とは ‪状況が違う 202 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 ‪脅しを続けるつもりなら 203 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 ‪私も黙ってないぞ 204 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 ‪地検長 もしもし 205 00:19:07,521 --> 00:19:08,564 ‪何なんだ 206 00:19:15,946 --> 00:19:17,406 ‪今度こそ‪⸺ 207 00:19:17,489 --> 00:19:21,660 ‪バベル・タワーに関する ‪不正を明らかにします 208 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 ‪皆さんは衝撃的な事実を ‪目撃するでしょう 209 00:19:25,998 --> 00:19:28,083 ‪お隣の方も ひと言 210 00:19:29,418 --> 00:19:32,838 ‪バベルの塔が崩れるのは ‪欲のせいです 211 00:19:32,921 --> 00:19:36,633 ‪聖書の内容を ‪法廷で再現します 212 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 ‪まもなく崩れるでしょう 213 00:19:39,052 --> 00:19:40,637 ‪抱負をどうぞ 214 00:19:45,267 --> 00:19:49,855 ‪最後にバベルに伝えたいのは ‪この言葉です 215 00:19:51,190 --> 00:19:52,941 {\an8}〝さっさと消えな 〞 216 00:19:55,611 --> 00:19:56,862 {\an8}ズームして 217 00:19:59,823 --> 00:20:01,033 {\an8}〈さらば〉 218 00:20:06,038 --> 00:20:07,122 ‪もう ひと言 219 00:20:10,834 --> 00:20:14,338 {\an8}〝暖薬寺(ナニャクサ) 〞 220 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 ‪果物をどうぞ 221 00:20:18,842 --> 00:20:22,679 ‪これから ‪托鉢(たくはつ)‪に出るところなんです 222 00:20:24,264 --> 00:20:26,975 ‪最近 よく出てますね 223 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 ‪ここのところ毎日では? 224 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 ‪そんなに厳しい? 225 00:20:33,232 --> 00:20:34,983 ‪そうじゃないです 226 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 ‪果物は あとで頂きます 227 00:20:38,654 --> 00:20:39,821 ‪それでは 228 00:20:43,909 --> 00:20:45,452 ‪いってらっしゃい 229 00:20:50,165 --> 00:20:52,793 ‪信徒が増えないとダメね 230 00:20:53,794 --> 00:20:55,337 ‪かわいそうに 231 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 ‪困ったな 232 00:20:57,547 --> 00:20:59,800 ‪毎日 托鉢に出かけるほど‪⸺ 233 00:20:59,883 --> 00:21:01,885 ‪懐が苦しいんだな 234 00:21:03,136 --> 00:21:06,640 ‪僧侶様たちに ‪お金なんてないわよ 235 00:21:07,891 --> 00:21:12,396 ‪こんな商業ビルに ‪信徒が来るわけないしね 236 00:21:12,479 --> 00:21:14,856 ‪私はクリスチャンだし 237 00:21:15,565 --> 00:21:18,986 ‪みんなで ‪僧侶様たちを支援しましょ 238 00:21:19,069 --> 00:21:22,114 ‪苦しい時こそ助け合いだ 239 00:21:22,197 --> 00:21:24,408 ‪ホンシク社長に話すわ 240 00:21:24,992 --> 00:21:26,660 ‪そうだな 頼むよ 241 00:21:27,536 --> 00:21:31,331 ‪訴状を提出したし ‪形勢逆転を狙おうか 242 00:21:31,415 --> 00:21:35,419 ‪父が望んだとおり ‪手加減抜きで始めましょ 243 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 ‪ほどほどに 244 00:21:37,879 --> 00:21:40,757 ‪あなたこそ あとでね 245 00:21:46,096 --> 00:21:47,180 ‪分かった 246 00:21:50,309 --> 00:21:52,352 ‪盗聴の痕跡はないと 247 00:21:54,980 --> 00:21:56,773 ‪どうやったんだ 248 00:21:58,275 --> 00:22:02,404 ‪あの場にいた誰かの ‪仕業でしょう 249 00:22:04,031 --> 00:22:06,533 ‪ヴィンチェンツォの仕業だ 250 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 ‪死よりつらい羞恥心 251 00:22:08,952 --> 00:22:12,039 ‪そのために ‪お前とチェスをする 252 00:22:12,122 --> 00:22:14,791 ‪お前の駒を1つずつ消す 253 00:22:19,629 --> 00:22:23,884 ‪僧侶(ビショップ)‪も‪騎士(ナイト)‪も ‪戦車(ルーク)‪もいなくなった 254 00:22:23,967 --> 00:22:28,597 ‪ヴィンチェンツォの仕業なら ‪この打撃は大きいです 255 00:22:30,474 --> 00:22:34,102 ‪いい年して ‪節操のないおっさんたちだ 256 00:22:34,686 --> 00:22:38,982 ‪早々に手を切ってれば ‪こうはならなかったろ 257 00:22:41,443 --> 00:22:43,737 ‪“バベルに損害賠償請求” 258 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 ‪今度は何が? 259 00:22:49,785 --> 00:22:53,872 ‪ホン・チャヨンが ‪訴状を提出しました 260 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 ‪チェックメイトか 261 00:23:05,801 --> 00:23:06,927 {\an8}〝損害賠償請求 〞 262 00:23:07,010 --> 00:23:09,763 {\an8}〝原告 チョ・ヨンウン他10名 〞 263 00:23:09,846 --> 00:23:11,890 {\an8}〝請求の趣旨 〞 264 00:23:15,852 --> 00:23:18,897 {\an8}〝組織を使って 入居者を脅迫 〞 265 00:23:27,280 --> 00:23:29,699 ‪“ヴィンチェンツォ” 266 00:23:31,701 --> 00:23:34,412 ‪はい ハン・スンヒョクです 267 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 ‪インターポールは帰した 268 00:23:37,666 --> 00:23:41,002 ‪私は合法的に対応したのに 269 00:23:41,586 --> 00:23:43,004 ‪勝手は困る 270 00:23:43,088 --> 00:23:47,801 ‪“合法的”という言葉は ‪あんたに似合わないな 271 00:23:50,303 --> 00:23:51,972 ‪今夜 話し合おう 272 00:23:52,556 --> 00:23:55,725 ‪なぜ私が あなたと話すんだ 273 00:23:55,809 --> 00:23:57,227 ‪黙って顔を出せ 274 00:23:58,478 --> 00:24:01,022 ‪“3”で切るぞ 1 2… 275 00:24:01,106 --> 00:24:03,108 ‪嫌だ… 切れた 276 00:24:04,317 --> 00:24:06,027 ‪またやられた 277 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 ‪一体どういうつもりだ 278 00:24:17,539 --> 00:24:19,291 ‪おしぼりを 279 00:24:19,374 --> 00:24:20,375 ‪相席します 280 00:24:25,589 --> 00:24:28,967 ‪よく場所が分かったね ‪私の追っかけ? 281 00:24:32,262 --> 00:24:37,267 ‪お先真っ暗のわりには ‪ずいぶんと お気楽ですね 282 00:24:40,562 --> 00:24:43,773 ‪自分が負けることを ‪想定してない? 283 00:24:43,857 --> 00:24:45,483 ‪ええ 全然 284 00:24:46,359 --> 00:24:50,989 ‪もし私が裁判に負けたら ‪あなたの寿命を延ばします 285 00:24:51,072 --> 00:24:52,073 ‪結構よ 286 00:24:52,866 --> 00:24:56,244 ‪長生きの夢は ‪コンビニでかなえる 287 00:24:56,953 --> 00:24:58,538 ‪ヨーグルトを買う 288 00:25:01,458 --> 00:25:04,669 ‪苦しい人生になるでしょうね 289 00:25:04,753 --> 00:25:07,339 ‪私が追い詰めるから 290 00:25:14,179 --> 00:25:16,765 {\an8}〝音声ファイル 〞 291 00:25:16,765 --> 00:25:18,266 {\an8}〝音声ファイル 〞 292 00:25:16,765 --> 00:25:18,266 ‪私とヒョクピルは ‪チェ弁護士の指示で 293 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 ‪私とヒョクピルは ‪チェ弁護士の指示で 294 00:25:20,852 --> 00:25:24,147 ‪事故を装って ‪ホン弁護士を殺しました 295 00:25:25,315 --> 00:25:29,069 ‪かわいそうな ‪私の魔法の玉たち 296 00:25:30,528 --> 00:25:32,322 ‪証拠にならないよ 297 00:25:35,158 --> 00:25:38,536 ‪チェ弁護士の指示で ‪私が殺したのは… 298 00:25:39,996 --> 00:25:44,167 ‪ペク議員 ‪クダム警察署のパク情報課長 299 00:25:45,377 --> 00:25:47,212 ‪チョン副大臣 300 00:25:47,295 --> 00:25:49,506 ‪正しい政治委員会のイ委員長 301 00:25:49,589 --> 00:25:50,966 ‪ソヌ日報のイ記者 302 00:25:51,049 --> 00:25:53,677 ‪TQ物流 労働組合の ‪キム委員長 303 00:25:55,720 --> 00:25:59,432 ‪名前を並べただけで ‪何ができるの? 304 00:26:03,895 --> 00:26:08,608 ‪クリスマスプレゼントを ‪あなたに贈ります 305 00:26:09,317 --> 00:26:10,986 ‪懲役30年ほど 306 00:26:11,569 --> 00:26:16,241 ‪“目くそ鼻くそを笑う”って ‪知ってるでしょ 307 00:26:16,825 --> 00:26:18,034 ‪誰のこと? 308 00:26:19,744 --> 00:26:22,163 ‪あなたが目くそで ‪私が鼻くそ? 309 00:26:22,247 --> 00:26:27,335 ‪ヴィンチェンツォもあんたも ‪清廉潔白だと言える? 310 00:26:27,419 --> 00:26:30,422 ‪清廉潔白なんて望んでない 311 00:26:31,131 --> 00:26:33,550 ‪最強のクソを目指してる 312 00:26:34,134 --> 00:26:36,428 ‪いいね その意気よ 313 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 ‪どちらが最強のクソか ‪はっきりさせよう 314 00:27:07,625 --> 00:27:09,461 ‪そうだな 315 00:27:09,544 --> 00:27:12,464 ‪つらい思いをしただろうが 316 00:27:12,547 --> 00:27:17,260 ‪戦争中は副次的な被害が ‪起きるものだろ 317 00:27:17,344 --> 00:27:19,304 ‪コラテラル・ダメージだ 318 00:27:21,431 --> 00:27:24,684 ‪ところで ‪何を話し合いたいんだ 319 00:27:30,315 --> 00:27:31,608 ‪サンキュー 320 00:27:32,192 --> 00:27:34,027 ‪あんたの命について 321 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 ‪何だと? 322 00:27:39,157 --> 00:27:40,784 ‪気が変わったんだ 323 00:27:41,743 --> 00:27:45,246 ‪インターポールの一件で ‪殺すことにした 324 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 ‪やれやれ 325 00:27:55,924 --> 00:27:58,593 ‪交渉のネタにならない 326 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 ‪命は かけがえのないものだ 327 00:28:03,181 --> 00:28:04,224 ‪おい 328 00:28:09,104 --> 00:28:10,730 ‪俺は地検長だぞ 329 00:28:12,440 --> 00:28:16,194 ‪若造が生意気な口を ‪利きやがって 330 00:28:19,614 --> 00:28:20,698 ‪年齢とは‪⸺ 331 00:28:21,282 --> 00:28:24,577 ‪地位じゃなく ‪責任の重さを表すものだ 332 00:28:24,661 --> 00:28:26,621 ‪敬語を使え 333 00:28:27,372 --> 00:28:29,791 ‪さっきから気に食わない 334 00:28:31,167 --> 00:28:32,877 ‪タメぐちはやめろ 335 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 ‪おい… こら 336 00:28:37,507 --> 00:28:40,802 ‪テーブルをたたいたら ‪入ってこい 337 00:28:41,636 --> 00:28:43,638 ‪ぼんやりしやがって 338 00:28:44,222 --> 00:28:45,265 ‪バカめ 339 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 ‪手が痛いだろ 340 00:28:47,934 --> 00:28:50,103 ‪やり方が古くて幼稚だな 341 00:28:50,645 --> 00:28:52,230 ‪がっかりだ 342 00:28:53,690 --> 00:28:56,693 ‪闘いは古くて幼稚なものだろ 343 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 ‪分かるよな 344 00:29:12,667 --> 00:29:15,044 ‪弾は貫通したから安心しろ 345 00:29:15,128 --> 00:29:16,504 ‪何してる 346 00:29:16,588 --> 00:29:19,632 ‪やっつけろ 銃はないのか? 347 00:29:22,635 --> 00:29:23,470 ‪出ていけ 348 00:29:23,553 --> 00:29:24,387 ‪出ろ 349 00:29:26,347 --> 00:29:27,932 ‪早くしろ 350 00:29:28,016 --> 00:29:30,935 ‪倒れてるヤツを連れて ‪出ていけ 351 00:29:46,743 --> 00:29:49,037 ‪ずるいのは臆病だからだ 352 00:29:49,621 --> 00:29:51,498 ‪私は ずるいヤツです 353 00:29:52,081 --> 00:29:53,458 ‪すみません 354 00:29:54,959 --> 00:29:56,336 ‪殺さないで 355 00:30:46,845 --> 00:30:47,846 ‪何だよ 356 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 ‪年長者を見下した罰だ 357 00:32:17,644 --> 00:32:20,271 ‪あのジジイどもめ 358 00:32:20,355 --> 00:32:22,941 ‪兄さんを狙うとは 359 00:32:23,024 --> 00:32:28,071 ‪会長を挑発するなんて ‪あの人たちも血気盛んね 360 00:32:28,863 --> 00:32:30,615 ‪痛そうだ 361 00:32:34,285 --> 00:32:38,998 ‪相手はまだ権力者なので ‪刺激するのは危険です 362 00:32:39,582 --> 00:32:43,544 ‪すぐには無理でも ‪いつか始末してやる 363 00:32:45,088 --> 00:32:46,673 ‪もう用なしだ 364 00:33:05,108 --> 00:33:07,819 ‪〈悪魔を苦しめるのは‪⸺‪〉 365 00:33:10,196 --> 00:33:12,323 ‪〈もう1人の悪魔だ〉 366 00:33:27,463 --> 00:33:28,464 ‪待て 367 00:33:52,071 --> 00:33:52,905 ‪やれ 368 00:34:02,290 --> 00:34:03,291 ‪捕まえろ 369 00:34:03,875 --> 00:34:05,043 ‪行くぞ 370 00:34:09,130 --> 00:34:12,592 ‪少しは手加減してやれよ 371 00:34:17,013 --> 00:34:19,182 ‪私が誰か分かるよな? 372 00:34:19,766 --> 00:34:21,309 ‪キム室長 373 00:34:21,392 --> 00:34:24,812 ‪南東部地検のチョン検事とは 374 00:34:24,896 --> 00:34:27,440 ‪昔から親しくしてるんだ 375 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 ‪その彼に言われた 376 00:34:30,318 --> 00:34:34,864 ‪クムガ・プラザの密室を ‪開けたいなら お前を捜せと 377 00:34:37,283 --> 00:34:38,785 ‪開けられません 378 00:34:39,368 --> 00:34:41,871 ‪虹彩のデータは ‪部屋の中にある 379 00:34:41,954 --> 00:34:44,040 ‪では別の方法を探れ 380 00:34:45,416 --> 00:34:48,461 ‪システムを設計したのは誰だ 381 00:34:48,544 --> 00:34:49,712 ‪知りません 382 00:34:50,505 --> 00:34:53,216 ‪ワン社長の人選です 383 00:34:53,299 --> 00:34:57,220 ‪普通は現地の人間を ‪手配するはずだ 384 00:34:57,804 --> 00:35:01,432 ‪仕組みや方法は ‪国によって違うからな 385 00:35:07,355 --> 00:35:08,564 ‪ほら 386 00:35:12,485 --> 00:35:16,197 ‪今日から ‪私の部下と動いてもらう 387 00:35:17,490 --> 00:35:22,495 ‪当時 稼働していた専門家や ‪ハッカーたちを 388 00:35:23,121 --> 00:35:24,288 ‪調べ上げろ 389 00:35:26,707 --> 00:35:28,000 ‪むちゃですよ 390 00:35:28,084 --> 00:35:31,379 ‪情報院の人間なら何とかしろ 391 00:35:32,421 --> 00:35:34,674 ‪家族と生き残りたければ 392 00:35:49,355 --> 00:35:50,898 ‪今度は何だ 393 00:36:07,206 --> 00:36:09,750 ‪まずいぞ 早く車を出せ 394 00:36:24,891 --> 00:36:25,933 ‪クソッタレ 395 00:36:34,609 --> 00:36:37,028 {\an8}〝地検長 ハン・スンヒョク 〞 396 00:36:37,653 --> 00:36:41,365 ‪黙って見てるだけでは危険だ 397 00:36:44,118 --> 00:36:46,913 ‪チャン会長が死んでしまう 398 00:36:47,496 --> 00:36:49,957 ‪不意打ちに銃撃… 399 00:36:51,459 --> 00:36:53,961 ‪ヴィンチェンツォと ‪お偉方を拘束して 400 00:36:54,045 --> 00:36:56,214 ‪分かってるでしょ 401 00:36:56,297 --> 00:37:00,593 ‪拘束できるのは ‪我々が優勢な時だけ 402 00:37:01,177 --> 00:37:05,097 ‪ギロチン・ファイルを ‪暴露されたら終わりだ 403 00:37:05,181 --> 00:37:09,477 ‪地検長のくせに ‪マフィアを捕まえられない? 404 00:37:09,560 --> 00:37:14,440 ‪元エース検事のくせに ‪お粗末な仕事ぶりだな 405 00:37:14,523 --> 00:37:15,650 ‪ちょっと 406 00:37:18,653 --> 00:37:21,489 ‪ここは地検長の部屋だぞ 407 00:37:22,073 --> 00:37:23,032 ‪静かに 408 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 ‪はいはい 409 00:37:30,289 --> 00:37:31,290 ‪実は… 410 00:37:32,208 --> 00:37:34,961 ‪真剣に考えてみたんだけど 411 00:37:35,544 --> 00:37:37,463 ‪マフィアの手を使おう 412 00:37:39,840 --> 00:37:42,593 ‪今の状況で安全な場所は‪⸺ 413 00:37:43,678 --> 00:37:44,971 ‪塀の中だ 414 00:37:45,513 --> 00:37:46,722 ‪分かる? 415 00:37:46,806 --> 00:37:48,766 ‪冗談はよして 416 00:37:48,849 --> 00:37:49,850 ‪本気だよ 417 00:37:50,810 --> 00:37:55,273 ‪いくらヴィンチェンツォでも ‪拘置所には侵入できない 418 00:38:02,738 --> 00:38:03,990 ‪何だって? 419 00:38:05,574 --> 00:38:07,159 ‪拘置所に入れと? 420 00:38:07,243 --> 00:38:08,995 ‪1~2週間だけです 421 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 ‪手回しはしておきます 422 00:38:11,122 --> 00:38:14,542 ‪捕まるのは嫌だと ‪知ってるだろ 423 00:38:14,625 --> 00:38:17,712 ‪だから今まで ‪正体を隠してたんだ 424 00:38:17,795 --> 00:38:18,879 ‪知ってます 425 00:38:19,463 --> 00:38:22,383 ‪これは会長を守るためです 426 00:38:22,466 --> 00:38:25,094 ‪それでも拘置所は嫌だ 427 00:38:27,513 --> 00:38:29,140 ‪認めましょう 428 00:38:29,724 --> 00:38:31,017 ‪ヴィンチェンツォは‪⸺ 429 00:38:31,851 --> 00:38:33,686 ‪手に負えません 430 00:38:35,646 --> 00:38:36,939 ‪ふざけるな 431 00:38:39,233 --> 00:38:40,735 ‪本気なんだよ 432 00:38:41,527 --> 00:38:43,362 ‪拘置所は嫌だ 433 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 ‪勇気を出して 434 00:38:49,869 --> 00:38:53,039 ‪ホテルのように ‪整えておきます 435 00:38:53,831 --> 00:38:55,249 ‪もう… 436 00:39:19,523 --> 00:39:22,985 ‪チャン・ハンソクさん ‪南東部地検です 437 00:39:23,069 --> 00:39:26,614 ‪脱税の容疑で ‪あなたを逮捕します 438 00:39:28,032 --> 00:39:28,741 ‪私を? 439 00:39:28,824 --> 00:39:32,953 ‪あなたには ‪弁護人を選ぶ権利があり 440 00:39:33,037 --> 00:39:36,165 ‪勾留の適否審査を ‪申請できます 441 00:39:36,248 --> 00:39:39,168 ‪無実の人を捕まえるのか 442 00:39:39,251 --> 00:39:42,004 ‪静かにしろ 人目がある 443 00:39:44,465 --> 00:39:46,592 ‪1分だけ弟と話を 444 00:39:53,724 --> 00:39:56,352 ‪バベル・バイオを立ち上げろ 445 00:39:56,435 --> 00:39:58,270 ‪保留にしました 446 00:39:58,771 --> 00:39:59,605 ‪何だと? 447 00:39:59,688 --> 00:40:02,233 ‪設立に疑惑が持たれてます 448 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 ‪株の操作や ‪粉飾決算が目的ではと 449 00:40:05,486 --> 00:40:07,238 ‪勝手に判断するな 450 00:40:07,321 --> 00:40:11,617 ‪理事会と企画室の判断を ‪参考にしたんです 451 00:40:12,660 --> 00:40:13,536 ‪それと‪⸺ 452 00:40:14,120 --> 00:40:18,374 ‪エリザベス・ホームズを ‪目指せと言いましたね 453 00:40:21,710 --> 00:40:25,339 ‪彼女は詐欺罪で起訴されてる 454 00:40:30,511 --> 00:40:35,391 ‪つまり私に詐欺師になれと ‪言ってるようなものです 455 00:40:36,475 --> 00:40:39,478 ‪でも兄さんに ‪迷惑はかけられません 456 00:40:44,316 --> 00:40:45,151 ‪おい 457 00:40:47,570 --> 00:40:49,405 ‪死にたいのか? 458 00:40:58,330 --> 00:40:59,331 ‪もう限界だ 459 00:41:01,250 --> 00:41:02,877 ‪死んでたまるか 460 00:41:03,752 --> 00:41:05,421 ‪兄さんのためだぞ 461 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 ‪連れていって 462 00:41:40,581 --> 00:41:41,957 ‪食事に行こう 463 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 ‪もう行ってくれ 464 00:42:14,823 --> 00:42:16,659 ‪お疲れさまです 465 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 ‪久しぶり 466 00:42:22,498 --> 00:42:23,916 ‪お元気ですか 467 00:42:25,751 --> 00:42:27,503 ‪私も ご無沙汰を 468 00:42:30,172 --> 00:42:35,010 ‪検事に復帰したら ‪あいつに脅されるんじゃ? 469 00:42:35,594 --> 00:42:37,513 ‪前に脅されましたが 470 00:42:37,596 --> 00:42:41,058 ‪マフィアに ‪折れるわけにいきません 471 00:42:41,141 --> 00:42:45,563 ‪彼は来週 部長検事になり ‪さらに強力になります 472 00:42:54,738 --> 00:42:57,825 ‪そういうことなら ‪期待してるよ 473 00:42:59,493 --> 00:43:00,494 ‪恐縮です 474 00:43:00,578 --> 00:43:02,121 ‪私からも お礼を 475 00:43:15,718 --> 00:43:17,428 ‪酒のマナーはいい 476 00:43:17,511 --> 00:43:21,849 ‪知識はないけど ‪礼儀作法は身につけました 477 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 ‪アチチ 478 00:43:27,938 --> 00:43:28,939 ‪ところで… 479 00:43:31,567 --> 00:43:34,028 ‪俺のことは殺しませんよね? 480 00:43:37,781 --> 00:43:40,409 ‪反省してるようだからな 481 00:43:41,035 --> 00:43:44,330 ‪俺が反省してると ‪なぜ分かるんです? 482 00:43:44,413 --> 00:43:46,165 ‪ただ口先だけかも 483 00:43:46,248 --> 00:43:50,502 ‪反省とは ‪変わろうと行動することだ 484 00:43:51,211 --> 00:43:52,546 ‪今のところ‪⸺ 485 00:43:53,839 --> 00:43:55,674 ‪よく続いてる 486 00:43:56,342 --> 00:43:57,343 ‪さすが 487 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 ‪話し方が いつも名言っぽい 488 00:44:04,892 --> 00:44:06,018 ‪褒めてます 489 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 ‪カッコいい 490 00:44:11,357 --> 00:44:14,777 ‪なぜ会長の座を断って ‪俺を手伝うんだ 491 00:44:16,820 --> 00:44:18,364 ‪手伝う理由? 492 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 ‪あなたは… 493 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 ‪兄貴みたい 494 00:44:33,003 --> 00:44:34,296 ‪不思議なんだ 495 00:44:36,173 --> 00:44:38,217 ‪怒られても うれしいし 496 00:44:39,760 --> 00:44:41,929 ‪ホッケーするのも楽しい 497 00:44:44,223 --> 00:44:46,892 ‪酒を酌み交わすのも気楽だ 498 00:44:48,686 --> 00:44:49,937 ‪そんな感じです 499 00:44:54,441 --> 00:44:56,985 ‪ほろ酔いついでに聞くけど 500 00:44:57,653 --> 00:45:00,197 ‪2人の時は ‪“兄貴”と呼んでも? 501 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 ‪ダメだ 502 00:45:03,242 --> 00:45:05,702 ‪はい カサノ様 503 00:45:08,205 --> 00:45:10,666 ‪別にいいけどマナーは守れ 504 00:45:11,250 --> 00:45:13,752 ‪分かりました ビン兄貴 505 00:46:04,219 --> 00:46:06,597 ‪“対外安保情報院” 506 00:46:30,829 --> 00:46:33,040 ‪チャン・ハンソの野郎 507 00:46:38,504 --> 00:46:40,255 ‪6723番 面会だ 508 00:46:58,649 --> 00:46:59,942 ‪退屈してた 509 00:47:01,985 --> 00:47:05,405 ‪囚人服もお似合いだろ? 510 00:47:05,489 --> 00:47:06,698 ‪ああ 511 00:47:08,158 --> 00:47:09,952 ‪リラックスしてるな 512 00:47:10,536 --> 00:47:13,664 ‪ここは快適だ みんな優しい 513 00:47:15,415 --> 00:47:17,876 ‪塀の中で安心してるだろ 514 00:47:19,086 --> 00:47:21,463 ‪世話をしてくれる人がいて 515 00:47:22,339 --> 00:47:24,341 ‪所長は目をかけてくれる 516 00:47:24,424 --> 00:47:26,885 ‪イタリアで経験済みだろ 517 00:47:29,972 --> 00:47:32,057 ‪水を差すようで悪いが 518 00:47:32,641 --> 00:47:36,395 ‪すべて お前らの ‪計画どおりだと思うか? 519 00:47:55,289 --> 00:47:59,668 ‪車の窓が防弾ガラスだと ‪知らないとでも? 520 00:48:35,787 --> 00:48:41,084 ‪あの時の不審者は お前を ‪殺すつもりだったとでも? 521 00:48:45,339 --> 00:48:49,343 ‪チャン・ハンソクを ‪拘置所に入れろ 522 00:48:49,843 --> 00:48:52,638 ‪それはできるけど 523 00:48:53,221 --> 00:48:56,141 ‪私が指図すれば ‪疑われるのでは? 524 00:48:56,224 --> 00:48:59,895 ‪明日になれば ‪大義名分ができてるはずだ 525 00:49:01,855 --> 00:49:02,939 ‪そうですか 526 00:49:03,940 --> 00:49:05,817 ‪お前を囚人にしたのは‪⸺ 527 00:49:07,402 --> 00:49:09,029 ‪俺だよ 528 00:49:16,536 --> 00:49:20,832 ‪負け続けてるのに ‪敗因を分析できない敵は‪⸺ 529 00:49:21,416 --> 00:49:22,918 ‪つまらない 530 00:49:23,502 --> 00:49:25,379 ‪俺を殺せばいいだろ 531 00:49:26,171 --> 00:49:27,798 ‪面倒くさいヤツめ 532 00:49:29,549 --> 00:49:32,302 ‪俺を生かす理由は何だ 533 00:49:34,680 --> 00:49:36,098 ‪怖いんだろ 534 00:49:37,391 --> 00:49:41,436 ‪俺を殺したあとのことを ‪考えてビビってる 535 00:49:42,521 --> 00:49:43,355 ‪そうだろ 536 00:49:53,699 --> 00:49:55,701 ‪お前は賢いと思ってた 537 00:49:56,910 --> 00:49:59,538 ‪でも分かってないな 538 00:50:17,139 --> 00:50:19,182 ‪マフィアの世界で‪⸺ 539 00:50:20,016 --> 00:50:22,227 ‪俺は何て呼ばれてると? 540 00:50:28,483 --> 00:50:30,360 ‪“腹が膨れたネコ” 541 00:50:30,444 --> 00:50:32,237 ‪満腹のネコは‪⸺ 542 00:50:33,613 --> 00:50:36,616 ‪捕まえたネズミを ‪もてあそぶんだ 543 00:50:39,453 --> 00:50:42,706 ‪俺の養父母を殺した強盗を‪⸺ 544 00:50:43,665 --> 00:50:46,793 ‪俺は2年にわたって苦しめた 545 00:50:48,503 --> 00:50:50,922 ‪そいつは自殺を図ったよ 546 00:50:53,675 --> 00:50:57,888 ‪だから俺は最高の病院で ‪治療を受けさせた 547 00:50:58,597 --> 00:51:00,265 ‪そして退院の日‪⸺ 548 00:51:02,142 --> 00:51:05,437 ‪ごちそうを食わせたあとで ‪殺したんだ 549 00:51:07,814 --> 00:51:10,942 ‪俺がお前を生かす理由は 550 00:51:11,026 --> 00:51:13,195 ‪お前はネズミだからだ 551 00:51:18,158 --> 00:51:20,160 ‪これが本当の俺だ 552 00:51:23,997 --> 00:51:27,459 ‪食い尽くす前に もてあそぶ 553 00:51:28,877 --> 00:51:30,921 ‪塀の中のお前に‪⸺ 554 00:51:31,004 --> 00:51:35,717 ‪バベル・タワーが崩れるのを ‪見せてやるよ 555 00:51:39,846 --> 00:51:42,224 ‪俺は明日にでも出られるぞ 556 00:51:53,193 --> 00:51:56,404 ‪ペーパー・カンパニーの ‪会計記録だ 557 00:51:57,531 --> 00:51:59,950 ‪コピーがないと思ったか 558 00:52:05,872 --> 00:52:07,791 ‪〈バカなヤツめ〉 559 00:52:07,874 --> 00:52:09,209 ‪この野郎 560 00:52:09,793 --> 00:52:12,796 ‪これがあれば ‪1ヵ月は出られない 561 00:52:13,713 --> 00:52:16,508 ‪チェ弁護士もお手上げだ 562 00:52:23,682 --> 00:52:25,183 ‪せいぜい楽しめ 563 00:52:28,603 --> 00:52:31,356 ‪バベル・タワーが崩れるのを 564 00:52:57,591 --> 00:52:58,592 ‪戻るぞ 565 00:52:59,551 --> 00:53:00,635 ‪離せ 566 00:53:07,058 --> 00:53:11,521 ‪ヴィンチェンツォは ‪会計記録のコピーを? 567 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 ‪持ってるそうです 568 00:53:13,773 --> 00:53:15,984 ‪マフィアを信じすぎだ 569 00:53:16,985 --> 00:53:19,195 ‪勘弁してくれよ 570 00:53:19,946 --> 00:53:22,657 ‪刑事事件になれば厄介だ 571 00:53:23,158 --> 00:53:26,494 ‪チャン会長は ‪しばらく出られません 572 00:53:28,371 --> 00:53:31,374 ‪ずいぶん長く入ることになる 573 00:53:31,458 --> 00:53:33,084 ‪お望みどおりだ 574 00:53:33,168 --> 00:53:34,252 ‪おい 575 00:53:37,005 --> 00:53:38,006 ‪確かに 576 00:53:39,299 --> 00:53:42,469 ‪ギロチン・ファイルは ‪ハンソ会長に任せるか 577 00:53:45,180 --> 00:53:48,558 ‪ひとまず ‪塀の中にいてもらいましょう 578 00:53:48,642 --> 00:53:49,643 ‪そうするか 579 00:53:51,269 --> 00:53:52,896 ‪そうしよう 580 00:53:52,979 --> 00:53:56,775 ‪バベル・タワーの訴訟も ‪気がかりだ 581 00:53:57,275 --> 00:54:00,070 ‪ヴィンチェンツォたちが ‪何をしでかすか 582 00:54:00,153 --> 00:54:02,739 ‪私の昇進は先延ばしに 583 00:54:03,448 --> 00:54:05,617 ‪会長と訴訟の件は‪⸺ 584 00:54:07,118 --> 00:54:08,912 ‪私が引き受けます 585 00:54:14,793 --> 00:54:16,378 ‪〈やあ ルカ〉 586 00:54:16,461 --> 00:54:19,297 ‪〈‪仁川(インチョン)‪空港に到着しました〉 587 00:54:22,050 --> 00:54:23,218 ‪〈仁川?〉 588 00:54:24,302 --> 00:54:25,553 ‪〈なぜだ〉 589 00:54:27,180 --> 00:54:30,892 ‪ヴィンチェンツォの考えを ‪読めませんでした 590 00:54:32,060 --> 00:54:33,478 ‪すみません 591 00:54:34,145 --> 00:54:36,898 ‪いずれにせよ ‪ここは安全だろ 592 00:54:36,982 --> 00:54:38,024 ‪はい 593 00:54:40,360 --> 00:54:45,657 ‪ペーパー・カンパニーと ‪訴訟の件はお任せを 594 00:54:49,285 --> 00:54:51,287 ‪しばらく出られない? 595 00:54:52,122 --> 00:54:52,956 ‪はい 596 00:54:55,667 --> 00:54:58,795 ‪バベル・タワーが崩れるのは ‪見たくない 597 00:54:59,671 --> 00:55:01,715 ‪できるだけ急いでくれ 598 00:55:02,298 --> 00:55:03,967 ‪分かりました 599 00:55:07,554 --> 00:55:11,057 ‪ハンソにも気をつけてほしい 600 00:55:12,392 --> 00:55:14,936 ‪最近 調子に乗りすぎてる 601 00:55:25,905 --> 00:55:27,282 ‪〈ご用件は?〉 602 00:55:29,701 --> 00:55:32,996 ‪カサノさんを探しています 603 00:55:33,747 --> 00:55:35,373 ‪〈コンシリエーレ?〉 604 00:55:36,374 --> 00:55:38,460 ‪〈ついてきて〉 605 00:55:45,258 --> 00:55:46,092 ‪〈元気か?〉 606 00:55:46,176 --> 00:55:47,469 ‪ちょっと 607 00:55:48,636 --> 00:55:51,014 ‪ルカ ルカ 608 00:55:51,097 --> 00:55:54,392 ‪ルカ ルカ! 609 00:55:58,063 --> 00:55:59,606 ‪〈ようこそ〉 610 00:56:02,150 --> 00:56:03,943 ‪〈人気者だな〉 611 00:56:04,611 --> 00:56:05,612 ‪〈ルカ〉 612 00:56:09,491 --> 00:56:13,870 ‪〈セバスチャンが ‪ルチアーノにやられました〉 613 00:56:15,038 --> 00:56:17,040 ‪〈次は誰が狙われるか〉 614 00:56:17,749 --> 00:56:21,419 ‪〈パウロは何をしてるんだ〉 615 00:56:21,920 --> 00:56:24,005 ‪〈ずっと無関心です〉 616 00:56:24,589 --> 00:56:28,051 ‪〈警察の捜査が入ると ‪聞いてから〉 617 00:56:28,134 --> 00:56:30,845 ‪〈逃げる準備をしてます〉 618 00:56:31,346 --> 00:56:33,807 ‪〈なんてヤツだ〉 619 00:56:35,016 --> 00:56:37,769 ‪すごく深刻そうだ 620 00:56:38,353 --> 00:56:40,688 ‪死人が出たようです 621 00:56:40,772 --> 00:56:43,858 ‪コンシリエーレは怒ってます 622 00:56:44,901 --> 00:56:46,402 ‪〈コンシリエーレ〉 623 00:56:46,903 --> 00:56:49,405 ‪〈イタリアに ‪戻ってください〉 624 00:56:49,489 --> 00:56:52,867 ‪〈でないと ‪ファミリーは全滅です〉 625 00:57:24,732 --> 00:57:29,737 {\an8}〝検索結果 〞 626 00:57:47,755 --> 00:57:51,634 ‪有力な専門家とハッカーを ‪4人に絞りました 627 00:57:52,218 --> 00:57:53,970 ‪最後のページを 628 00:57:58,099 --> 00:57:59,184 {\an8}〝ソ・ミリ 〞 629 00:57:59,184 --> 00:58:02,228 {\an8}〝ソ・ミリ 〞 現住所が クムガ・プラザか 630 00:58:03,062 --> 00:58:04,063 ‪はい 631 00:58:06,608 --> 00:58:10,361 ‪鍵職人は ‪金庫のそばにいたんだな 632 00:58:58,868 --> 00:59:02,872 ‪“ヴィンチェンツォ” 633 00:59:27,564 --> 00:59:31,192 {\an8}〝ベニングさんへ あの日の写真です 〞 634 00:59:34,654 --> 00:59:37,407 {\an8}〝プロポーズ 〞 635 01:01:01,949 --> 01:01:03,951 ‪行かないで 636 01:01:04,869 --> 01:01:06,287 ‪大げさね 637 01:01:06,371 --> 01:01:10,083 ‪戦場に行くわけじゃないのに ‪泣かないで 638 01:01:10,166 --> 01:01:11,793 ‪戦場でしょ 639 01:01:12,543 --> 01:01:15,463 ‪敵と死闘を繰り広げるかも 640 01:01:16,047 --> 01:01:16,756 ‪泣かない 641 01:01:16,839 --> 01:01:18,049 ‪涙… 642 01:01:18,675 --> 01:01:19,842 ‪止まりません 643 01:01:20,426 --> 01:01:21,344 ‪事務長 644 01:01:21,427 --> 01:01:24,138 ‪2週間で戻るから安心して 645 01:01:28,101 --> 01:01:32,647 ‪そう言いながら ‪4週間 8週間と延びて… 646 01:01:33,606 --> 01:01:34,440 ‪こら 647 01:01:36,484 --> 01:01:39,487 ‪これ以上 困らせないで 648 01:01:40,446 --> 01:01:41,447 ‪すみません 649 01:01:45,827 --> 01:01:48,454 ‪しばらく問題は起きないはず 650 01:01:49,038 --> 01:01:51,124 ‪チャン会長は拘束されてる 651 01:01:53,835 --> 01:01:57,088 ‪そんな暗い顔しないで 652 01:01:59,382 --> 01:02:01,884 ‪クムガ・プラザは大丈夫 653 01:02:16,232 --> 01:02:17,900 ‪事務長 654 01:02:19,068 --> 01:02:21,446 ‪メソメソするのはダメ 655 01:02:22,363 --> 01:02:23,990 ‪涙を拭いて 656 01:02:50,933 --> 01:02:52,393 ‪ヒスさん 急いで 657 01:02:52,477 --> 01:02:53,811 ‪今 行く 658 01:02:58,316 --> 01:03:02,487 ‪トウガラシと ‪切り干し大根のキムチよ 659 01:03:02,570 --> 01:03:04,614 ‪向こうで食べてね 660 01:03:04,697 --> 01:03:05,698 ‪どうも 661 01:03:05,782 --> 01:03:07,158 ‪入れておく 662 01:03:09,368 --> 01:03:12,830 ‪母が作った山菜の漬物です 663 01:03:14,957 --> 01:03:16,667 ‪これも荷物に 664 01:03:17,168 --> 01:03:20,963 ‪これはお守りよ 持ってて 665 01:03:21,047 --> 01:03:23,508 ‪効果は抜群です 666 01:03:24,342 --> 01:03:25,510 ‪ありがとう 667 01:03:28,721 --> 01:03:31,349 ‪俺たちが ここを守ります 668 01:03:32,225 --> 01:03:35,019 ‪戻ってきますよね? 669 01:03:35,102 --> 01:03:37,814 ‪当たり前のことを言うなよ 670 01:03:38,314 --> 01:03:42,443 ‪問題を解決して ‪戻ってくるはず 671 01:03:43,277 --> 01:03:46,864 ‪お‪釈迦(しゃか)‪様が ‪いつも そばにおられます 672 01:03:46,948 --> 01:03:49,158 ‪南無観世音菩薩(なむかんぜおんぼさつ) 673 01:03:49,242 --> 01:03:50,576 ‪感謝します 674 01:03:55,164 --> 01:03:56,290 ‪気をつけて 675 01:04:00,002 --> 01:04:01,379 ‪ありがとう 兄貴 676 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 ‪待ってますね 677 01:04:12,390 --> 01:04:13,391 ‪行きましょ 678 01:04:18,312 --> 01:04:19,480 ‪パスポートは? 679 01:04:28,906 --> 01:04:30,449 ‪いってらっしゃい 680 01:04:30,950 --> 01:04:33,494 ‪ちゃんと食べるのよ 681 01:04:33,578 --> 01:04:35,079 ‪早く戻ってきて 682 01:04:35,705 --> 01:04:36,706 ‪またね 683 01:04:37,290 --> 01:04:38,666 ‪泣くなよ 684 01:04:39,834 --> 01:04:42,879 ‪2週間なんて ‪あっという間だ 685 01:04:42,962 --> 01:04:43,796 ‪本当に? 686 01:04:45,423 --> 01:04:46,424 ‪泣いてる? 687 01:04:46,507 --> 01:04:47,341 ‪まさか 688 01:04:47,425 --> 01:04:48,718 ‪泣いてるわ 689 01:05:04,108 --> 01:05:05,151 ‪ここでいい 690 01:05:06,152 --> 01:05:07,987 ‪ゲートまで見送る 691 01:05:08,070 --> 01:05:09,363 ‪大丈夫だよ 692 01:05:11,699 --> 01:05:14,702 ‪戻るまで訴訟の準備を頼む 693 01:05:14,785 --> 01:05:15,786 ‪ええ 694 01:05:16,370 --> 01:05:22,043 ‪香水とかスカーフとか ‪お土産に買ってこないでよ 695 01:05:28,591 --> 01:05:30,426 ‪早く空港の中へ 696 01:05:38,142 --> 01:05:41,604 ‪何かあったら ‪すぐに連絡してくれ 697 01:05:41,687 --> 01:05:43,648 ‪心配しないで 698 01:05:46,067 --> 01:05:46,901 ‪じゃあ 699 01:05:50,863 --> 01:05:51,864 ‪ルカ 700 01:06:11,425 --> 01:06:12,802 ‪カサノ弁護士 701 01:06:24,397 --> 01:06:25,815 ‪〈仲間とは…〉 702 01:06:26,899 --> 01:06:30,653 ‪〈1つの体の中に‪⸺‪〉 703 01:06:31,153 --> 01:06:33,280 ‪〈魂が2つあるもの〉 704 01:06:41,956 --> 01:06:43,499 ‪私も傷つくの 705 01:06:48,170 --> 01:06:49,964 ‪だから無事でいて 706 01:07:01,434 --> 01:07:02,643 ‪約束する 707 01:07:42,391 --> 01:07:44,018 ‪〈ワインは?〉 708 01:07:44,101 --> 01:07:45,478 ‪結構です 709 01:07:59,825 --> 01:08:03,621 {\an8}「鳥と仲よくなる方法」 710 01:08:03,704 --> 01:08:06,165 {\an8}〝ヴィンチェンツォ 〞 711 01:09:02,721 --> 01:09:05,683 ‪ソ・ミリさん はじめまして 712 01:09:10,187 --> 01:09:14,150 ‪友達になるわけじゃないし ‪自己紹介は省略だ 713 01:09:15,693 --> 01:09:16,527 ‪開けろ 714 01:09:19,989 --> 01:09:23,909 ‪私に できるわけありません 715 01:09:29,748 --> 01:09:33,711 ‪また同じことを言ったら ‪殺すからな 716 01:09:55,608 --> 01:09:57,610 ‪お見送りできました? 717 01:09:58,736 --> 01:09:59,570 ‪もちろん 718 01:10:11,665 --> 01:10:15,586 ‪いつもどおり問題を解決して ‪戻ってくるわ 719 01:10:16,712 --> 01:10:17,546 ‪ええ 720 01:10:18,714 --> 01:10:22,343 ‪でも姿が見えないと ‪寂しいですね 721 01:10:24,595 --> 01:10:25,930 ‪2週間? 722 01:10:26,680 --> 01:10:29,183 ‪仕事をしてたら ‪すぐに過ぎる 723 01:10:29,266 --> 01:10:32,269 ‪訴訟の準備を進めましょ 724 01:10:33,062 --> 01:10:34,063 ‪ファイト 725 01:10:37,191 --> 01:10:38,442 ‪ファイト! 726 01:11:30,995 --> 01:11:32,371 ‪開きました 727 01:11:53,225 --> 01:11:57,271 ‪金塊とギロチン・ファイルは ‪どこにある 728 01:11:57,855 --> 01:11:59,231 ‪知りません 729 01:12:00,607 --> 01:12:02,067 ‪どこに隠した? 730 01:12:02,151 --> 01:12:04,570 ‪本当に知らないんです 731 01:12:18,292 --> 01:12:19,668 ‪この野郎… 732 01:12:20,419 --> 01:12:23,088 ‪どこにやったか白状しろ 733 01:12:39,021 --> 01:12:40,773 ‪面倒だな 734 01:12:41,440 --> 01:12:42,649 ‪捕まえろ 735 01:12:50,574 --> 01:12:52,326 ‪ホンシク社長 736 01:12:52,826 --> 01:12:54,912 ‪イ社長 737 01:12:55,913 --> 01:12:57,915 ‪ソクド社長 738 01:13:01,835 --> 01:13:03,170 ‪どうしたの? 739 01:13:03,670 --> 01:13:05,672 ‪お寺に悪党たちが 740 01:13:05,756 --> 01:13:07,174 ‪悪党って? 741 01:13:10,386 --> 01:13:13,222 ‪早く みんなを呼んできて 742 01:13:13,305 --> 01:13:15,182 ‪2人だけじゃ危険だ 743 01:13:15,265 --> 01:13:16,475 ‪急いで 744 01:13:24,525 --> 01:13:25,901 ‪ソ・ミリさん 745 01:13:26,860 --> 01:13:29,154 ‪おとなしく こっちへ 746 01:13:30,989 --> 01:13:31,990 ‪誰よ 747 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 ‪部外者が首を突っ込むと ‪危険ですよ 748 01:13:35,786 --> 01:13:38,580 ‪私は彼女の弁護人です 749 01:13:40,833 --> 01:13:44,920 ‪法律事務所 ‪藁(わら)‪の? ‪ホン・ユチャンの娘か 750 01:13:45,421 --> 01:13:47,005 ‪父を知ってるの? 751 01:13:47,881 --> 01:13:51,051 ‪もちろん ‪お父様は立派な方だ 752 01:13:51,635 --> 01:13:54,346 ‪とにかく ‪さっさと出ていって 753 01:13:54,430 --> 01:13:59,435 ‪年上に対する礼儀を ‪お父様に教わらなかったか 754 01:13:59,518 --> 01:14:04,106 ‪あんたみたいなクズを ‪敬う必要はないと教わった 755 01:14:07,276 --> 01:14:08,318 ‪捕まえろ 756 01:14:12,114 --> 01:14:15,242 ‪触らないでよ ‪連れて行かせない 757 01:14:18,370 --> 01:14:19,371 ‪やめて 758 01:14:45,981 --> 01:14:47,608 ‪〈近寄るな〉 759 01:15:09,755 --> 01:15:10,839 ‪弁護士さん 760 01:15:12,591 --> 01:15:13,592 ‪大丈夫? 761 01:15:14,176 --> 01:15:15,385 ‪なぜ いるの? 762 01:15:16,637 --> 01:15:18,180 ‪別の方法を使った 763 01:15:21,391 --> 01:15:25,103 ‪それと インザーギに ‪餌をやらないと 764 01:15:33,237 --> 01:15:34,238 ‪下がってて 765 01:15:36,281 --> 01:15:39,409 ‪お前が ‪ヴィンチェンツォ・カサノ? 766 01:15:39,493 --> 01:15:40,911 ‪誰でもいいだろ 767 01:15:42,454 --> 01:15:45,082 ‪5分で片づけてやる 768 01:16:47,436 --> 01:16:52,441 ‪日本語字幕 安河内 真純