1 00:00:14,472 --> 00:00:18,476 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:01:03,605 --> 00:01:04,898 ‪先開槍啊 3 00:01:11,905 --> 00:01:13,281 ‪文森佐卡薩諾 4 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 ‪我們是國際刑警組織 5 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 ‪我們將逮捕你並將你遣送回國 6 00:01:27,045 --> 00:01:29,422 ‪把槍放下,文森佐卡薩諾 7 00:03:09,147 --> 00:03:12,191 ‪不要過來!不要靠近我… 8 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 ‪把你們的槍放下 9 00:03:55,985 --> 00:03:57,028 {\an8}‪(國際刑警組織) 10 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 ‪(身分證) 11 00:04:08,414 --> 00:04:09,916 ‪金人用先生 12 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 ‪白慶秀先生 13 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 ‪是 14 00:04:13,503 --> 00:04:15,046 ‪回去告訴你們上司 15 00:04:15,755 --> 00:04:19,050 ‪國際刑警無法證明我的罪嫌 ‪所以就回去了 16 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 ‪還有,把這些屍體處理好,聽見沒? 17 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 ‪是 18 00:04:23,763 --> 00:04:26,391 ‪要是沒照我的話做 ‪兩天後就是你們的死期 19 00:04:27,225 --> 00:04:28,101 ‪白慶秀,你聽懂了嗎? 20 00:04:29,143 --> 00:04:30,436 ‪懂了 21 00:04:39,487 --> 00:04:41,239 ‪你也回去告訴你哥 22 00:04:41,948 --> 00:04:44,158 ‪叫他別搞這種小動作,乖乖等死 23 00:04:45,201 --> 00:04:46,369 ‪好,我知道了 24 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 ‪那我先走了 25 00:05:03,344 --> 00:05:05,305 ‪怎麼能讓你無功而返呢? 26 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 ‪招待你一點開胃菜 27 00:05:12,228 --> 00:05:14,856 ‪那一瞬間我真的以為我要死了 28 00:05:15,898 --> 00:05:18,401 ‪你不是跟我說只要把文森佐引過去 29 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 ‪國際刑警組織就能甕中捉鱉嗎? 30 00:05:21,112 --> 00:05:22,530 ‪對,我是這麼說的 31 00:05:23,281 --> 00:05:24,532 ‪不過你怎麼會有槍? 32 00:05:25,783 --> 00:05:27,118 ‪這個… 33 00:05:28,578 --> 00:05:32,623 ‪我為了殺文森佐,想辦法買了一把 34 00:05:33,750 --> 00:05:37,128 ‪地檢長都已經請來國際刑警組織 35 00:05:37,211 --> 00:05:39,547 ‪你何必還要自己動手殺他? 36 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 ‪崔律師,妳是傻子嗎? 37 00:05:42,425 --> 00:05:44,927 ‪文森佐是黑手黨的成員 38 00:05:46,054 --> 00:05:50,516 ‪他被帶走的話,除非死刑定讞 ‪否則他肯定會想方設法回來殺了我們 39 00:05:51,059 --> 00:05:52,518 ‪妳的腦袋是裝飾用的吧? 40 00:05:54,687 --> 00:05:57,273 ‪所以當時滑冰場有文森佐的人? 41 00:05:58,024 --> 00:05:59,150 ‪對 42 00:06:00,068 --> 00:06:02,653 ‪他派了五個人在那裡埋伏 ‪狡猾的傢伙 43 00:06:02,737 --> 00:06:06,074 ‪所以我們完全落入了他的圈套? 44 00:06:06,157 --> 00:06:07,784 ‪雖然我也氣憤難平 45 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 ‪但應該是這樣了,大哥 46 00:06:11,621 --> 00:06:14,749 ‪他早就知道國際刑警要去逮捕他嗎? 47 00:06:15,875 --> 00:06:17,877 ‪竟然能事先派人埋伏 48 00:06:17,960 --> 00:06:19,337 ‪關於這點… 49 00:06:23,382 --> 00:06:24,342 ‪我也不太清楚 50 00:06:28,179 --> 00:06:31,265 ‪難道他沿用黑手黨的習慣 ‪招收更多手下了? 51 00:06:31,349 --> 00:06:34,519 ‪對耶,說不定喔,我覺得應該是 52 00:06:37,688 --> 00:06:40,191 ‪你如果不想死,就離槍枝遠一點 53 00:06:41,275 --> 00:06:42,527 ‪走吧,崔律師 54 00:06:43,611 --> 00:06:44,737 ‪請慢走,崔律師 55 00:06:47,323 --> 00:06:50,535 ‪你們都是大忙人 ‪就別再花時間來看我了 56 00:06:56,207 --> 00:06:57,583 ‪會長,你是不是還有所隱瞞? 57 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 ‪哪有?我的槍傷你也看到啦 58 00:07:00,711 --> 00:07:02,171 ‪你可不能有事瞞著我 59 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 ‪你幹嘛?你不相信我嗎? 60 00:07:05,591 --> 00:07:07,927 ‪握一下我的手吧,我真的很痛 61 00:07:10,638 --> 00:07:12,265 ‪真的好痛 62 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 ‪-我再打給你 ‪-你要去哪? 63 00:07:18,312 --> 00:07:21,107 {\an8}‪第 18 集 64 00:07:21,649 --> 00:07:25,403 {\an8}‪地檢長,這就是你上任後 ‪走的第一步棋啊? 65 00:07:27,363 --> 00:07:32,618 {\an8}‪任何事都是這樣嘛 ‪總有得手和失手的時候 66 00:07:33,327 --> 00:07:36,497 {\an8}‪那你親自上陣後 ‪有覺得得心應手嗎? 67 00:07:37,540 --> 00:07:40,918 {\an8}‪我想只要再試一次 ‪應該就能如魚得水了 68 00:07:41,002 --> 00:07:43,671 {\an8}‪你知道現在 ‪最嚴重的問題是什麼嗎? 69 00:07:43,754 --> 00:07:45,256 {\an8}‪(貴賓病房) 70 00:07:45,339 --> 00:07:46,257 {\an8}‪是什麼? 71 00:07:46,799 --> 00:07:50,970 {\an8}‪就是地檢長的名字 ‪可能也已經被文森佐 72 00:07:51,053 --> 00:07:53,264 {\an8}‪記在黑名單上了 73 00:07:54,265 --> 00:07:57,727 {\an8}‪本來你不插手說不定還能留一條小命 74 00:07:58,227 --> 00:08:00,646 {\an8}‪我只是把國際刑警組織找來而已 ‪哪有那麼嚴重? 75 00:08:02,940 --> 00:08:06,569 {\an8}‪你幫不上忙,就不要越幫越忙了 76 00:08:06,652 --> 00:08:08,571 {\an8}‪好好守住你的位置 77 00:08:09,238 --> 00:08:12,575 ‪保住你的小命就好 78 00:08:14,076 --> 00:08:16,078 ‪你怎麼這麼寒酸啊? 79 00:08:19,790 --> 00:08:22,919 ‪一下子用敬語,一下子又不用 ‪這麼善變,真是沒禮貌 80 00:08:24,462 --> 00:08:26,422 ‪你好,我是南東部地檢長 81 00:08:28,216 --> 00:08:29,175 ‪不用,謝謝 82 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 ‪-乾杯 ‪-乾杯 83 00:08:38,601 --> 00:08:39,519 ‪唉唷 84 00:08:39,602 --> 00:08:43,105 ‪要是真的出了差錯 ‪我們文森佐律師現在就在飛機上了 85 00:08:45,066 --> 00:08:47,151 ‪我光想就覺得可怕 86 00:08:47,235 --> 00:08:49,820 ‪今天差點就要跟你說再見了 87 00:08:55,326 --> 00:08:57,203 ‪我有急事想跟你談談 88 00:08:57,787 --> 00:09:01,415 ‪韓勝赫找了國際刑警組織 ‪要把你抓回義大利 89 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 ‪他們待會就會抵達仁川 90 00:09:14,929 --> 00:09:16,097 ‪怎麼?你會怕嗎? 91 00:09:16,847 --> 00:09:18,099 ‪當然啊 92 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 ‪到時候一堆人手上都有槍 93 00:09:22,353 --> 00:09:24,522 ‪你只要隨便讓一個人朝我走過來就好 94 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 ‪剩下的事交給我 95 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 ‪好了 96 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 ‪很好 97 00:09:47,169 --> 00:09:50,840 ‪你的意思是保羅卡薩諾在誣陷你? 98 00:09:52,008 --> 00:09:54,385 ‪-對 ‪-我們怎麼能確定你說的是真的? 99 00:09:54,969 --> 00:09:57,555 ‪如果我的首要之務是躲避追捕 100 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 ‪我早就殺光你們了 101 00:10:04,437 --> 00:10:06,981 ‪你們回去吧,作為補償 102 00:10:08,024 --> 00:10:09,483 ‪我會送你們一份伴手禮 103 00:10:42,183 --> 00:10:45,019 ‪這裡面有保羅賄賂一些議員 ‪和政府高官的 104 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 ‪財物清單及錄音檔 105 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 ‪還有另一件事 106 00:11:00,826 --> 00:11:04,455 ‪你們明天立刻到馬爾他 ‪找一間叫傑森基金的紙上公司 107 00:11:05,081 --> 00:11:07,708 ‪然後連同這份帳務紀錄一起調查 108 00:11:08,292 --> 00:11:10,294 ‪調查清楚你們就能破格升官了 109 00:11:24,809 --> 00:11:26,811 ‪-很重嗎? ‪-不會 110 00:11:26,894 --> 00:11:28,104 ‪-我幫忙拿一點 ‪-不用啦 111 00:11:28,187 --> 00:11:29,939 ‪-沒關係 ‪-真的不用 112 00:11:30,022 --> 00:11:32,108 ‪-你這樣很累,我幫忙拿吧 ‪-我不累啊 113 00:11:33,901 --> 00:11:37,238 ‪他都承諾要讓你當會長了 ‪你怎麼沒有倒戈? 114 00:11:37,738 --> 00:11:39,949 ‪他才不可能真的讓我掌權 115 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 ‪到時候我還是他的傀儡 116 00:11:42,368 --> 00:11:43,661 ‪所以我就拒絕了 117 00:11:45,079 --> 00:11:46,455 ‪辛苦你了,你快回去吧 118 00:11:46,539 --> 00:11:47,540 ‪等等… 119 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 ‪我就這樣回去,他們會起疑 120 00:11:52,086 --> 00:11:56,590 ‪這邊肉比較多,你幫我開一槍 ‪讓子彈擦過去就好 121 00:11:56,674 --> 00:11:58,217 ‪-手臂上嗎? ‪-對 122 00:12:03,139 --> 00:12:05,057 ‪-你幹嘛?拿槍給我啊 ‪-對喔,槍在這 123 00:12:09,019 --> 00:12:10,813 ‪-滅音管 ‪-滅音管 124 00:12:12,273 --> 00:12:13,899 ‪-動作快 ‪-動作快 125 00:12:19,697 --> 00:12:20,739 ‪不過 126 00:12:21,824 --> 00:12:23,784 ‪這比你想像中還痛喔 ‪甚至可能會痛暈 127 00:12:23,868 --> 00:12:26,704 ‪沒關係啦,手槍而已,我撐得住 128 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 ‪我還沒開槍 129 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 ‪-我數到三就開槍 ‪-數到三 130 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 ‪-一 ‪-一 131 00:12:35,671 --> 00:12:36,839 ‪-二 ‪-二 132 00:12:41,677 --> 00:12:44,346 ‪好像沒有我想像中那麼痛 133 00:12:44,430 --> 00:12:46,474 ‪奶奶,妳怎麼在這? 134 00:13:33,938 --> 00:13:35,189 ‪嗨,文 135 00:13:36,065 --> 00:13:37,107 ‪嗯 136 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 ‪早晨的陽光真和煦 137 00:13:40,569 --> 00:13:42,613 ‪-我們談談好嗎? ‪-你想在陽光和煦的日子挨揍嗎? 138 00:13:42,696 --> 00:13:44,907 ‪真是的 139 00:13:45,908 --> 00:13:47,243 ‪進來吧 140 00:13:52,039 --> 00:13:53,541 ‪(揮別氣球旅遊) 141 00:13:56,418 --> 00:13:59,797 ‪你要茉莉花茶、咖啡還是玉竹茶? 142 00:13:59,880 --> 00:14:02,466 ‪不用了,你要說什麼? 143 00:14:11,892 --> 00:14:13,102 ‪是這樣的 144 00:14:14,436 --> 00:14:17,648 ‪釜山那邊進了一款新型熱氣球 145 00:14:17,731 --> 00:14:19,942 ‪是最新產品,機能非常好 146 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 ‪還能飛超遠 147 00:14:21,860 --> 00:14:23,696 ‪你跟我說這個幹嘛? 148 00:14:28,576 --> 00:14:30,327 ‪(貴賓,單程免費搭乘券) 149 00:14:30,411 --> 00:14:33,330 ‪你這樣每天在險境中生存 150 00:14:34,373 --> 00:14:36,542 ‪難免會遇到需要緊急離境的時候 151 00:14:36,625 --> 00:14:38,627 ‪到時候你哪有時間訂機票? 152 00:14:38,711 --> 00:14:41,881 ‪萬一被限制出境,你根本也走不了 153 00:14:49,221 --> 00:14:50,097 ‪你是要我 154 00:14:51,557 --> 00:14:52,641 ‪搭熱氣球逃走? 155 00:14:52,725 --> 00:14:55,394 ‪已經有47個人 ‪在我們的幫助下安全開韓國了 156 00:14:56,520 --> 00:14:59,565 ‪雖然還是有2個人不幸喪生 157 00:15:01,692 --> 00:15:03,110 ‪不過成功率還是很高 158 00:15:05,195 --> 00:15:10,075 ‪我之前那樣對你 ‪你為什麼還要幫我? 159 00:15:10,951 --> 00:15:12,077 ‪這個啊 160 00:15:13,871 --> 00:15:17,207 ‪該說是一種夢想嗎? 161 00:15:26,175 --> 00:15:30,137 ‪有個男人夢想著擁有像《教父》裡 ‪麥可柯里昂那樣的人生 162 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 ‪有一天他遇見了真正的柯里昂 163 00:15:35,017 --> 00:15:36,435 ‪他能不肅然起敬嗎? 164 00:15:44,693 --> 00:15:47,029 ‪那我就先收下吧 165 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 ‪文 166 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 ‪嗯? 167 00:15:55,996 --> 00:15:57,122 ‪你… 168 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 ‪能不能叫我一聲哥? 169 00:16:03,671 --> 00:16:04,964 ‪哥… 170 00:16:06,298 --> 00:16:09,259 ‪你個頭啦,欠揍 171 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 ‪好吧 172 00:16:14,640 --> 00:16:17,851 ‪唉唷,我全身都起雞皮疙瘩了 173 00:16:17,935 --> 00:16:19,645 ‪突然覺得好肉麻 174 00:16:21,313 --> 00:16:22,147 ‪第一項 175 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 ‪得完全消滅張漢碩棋盤上的騎士 176 00:16:25,943 --> 00:16:28,404 ‪上川區那些騎士都已經消滅完畢 177 00:16:28,487 --> 00:16:31,115 ‪現在應該就剩比較有來頭的騎士了 178 00:16:31,198 --> 00:16:33,075 ‪那今天就來處理那些騎士吧 179 00:16:33,158 --> 00:16:36,412 ‪他們今天大概要備受煎熬了 180 00:16:36,495 --> 00:16:39,206 ‪事務長,巴別塔的訴訟 ‪進行得怎麼樣了? 181 00:16:39,289 --> 00:16:40,874 ‪已經準備就緒 182 00:16:41,625 --> 00:16:44,044 ‪現在就剩拿到法院提交了 183 00:17:05,399 --> 00:17:07,067 ‪-唉唷 ‪-這樣不好吧 184 00:17:07,568 --> 00:17:10,237 ‪-天啊 ‪-你們看看 185 00:17:13,782 --> 00:17:15,701 ‪下午3點到格羅里聆樂咖啡廳來 186 00:17:15,784 --> 00:17:17,411 ‪沒來的話,後果自負 187 00:17:18,328 --> 00:17:19,580 ‪張漢碩會長 188 00:17:37,598 --> 00:17:40,017 ‪他幹嘛把我們約到這種地方來? 189 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 ‪就是說啊 190 00:17:42,811 --> 00:17:45,064 ‪約在這種公共場合到底想做什麼? 191 00:17:45,147 --> 00:17:47,357 ‪我收到訊息的時候差點嚇死 192 00:17:48,150 --> 00:17:50,319 ‪他竟然傳那種訊息給我們 ‪真是太無禮了 193 00:17:51,278 --> 00:17:53,447 ‪巴別塔案真的能順利推動嗎? 194 00:17:53,530 --> 00:17:54,823 ‪-什麼? ‪-我聽說 195 00:17:54,907 --> 00:17:56,950 ‪已經重新展開調查了 196 00:17:57,034 --> 00:18:00,329 ‪-以我的經驗看來,如果無法速戰… ‪-這裡怎麼會播這種東西? 197 00:18:00,412 --> 00:18:01,955 ‪你們還愣著做什麼?得趕快關掉啊 198 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 ‪快關掉 199 00:18:02,956 --> 00:18:04,666 ‪老闆呢? 200 00:18:04,750 --> 00:18:06,960 ‪-各家媒體也紛紛帶風向 ‪-有什麼事嗎? 201 00:18:07,044 --> 00:18:09,004 ‪-說本案並不單純 ‪-快把廣播關掉 202 00:18:09,088 --> 00:18:10,297 ‪-快關掉 ‪-快點 203 00:18:10,380 --> 00:18:12,966 ‪-好的,我知道了 ‪-那只是資料有點誤植 204 00:18:13,050 --> 00:18:14,134 ‪不是大問題 205 00:18:14,218 --> 00:18:15,969 ‪-喂…變得更大聲了 ‪-友像預計 206 00:18:16,053 --> 00:18:17,846 ‪-妳讓開 ‪-在這幾天內解決所有問題 207 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 ‪-直接拔插頭 ‪-你們別擔心 208 00:18:21,725 --> 00:18:22,643 ‪真是的 209 00:18:25,145 --> 00:18:27,439 ‪-天啊 ‪-不好意思 210 00:18:27,523 --> 00:18:28,774 ‪非常抱歉 211 00:18:37,616 --> 00:18:40,953 ‪張會長,你真的要這樣玩嗎? 212 00:18:41,036 --> 00:18:42,704 ‪這件事跟我無關 213 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 ‪那可不是其他地方 214 00:18:46,208 --> 00:18:48,961 ‪而是在你家裡被錄音的耶! 215 00:18:49,628 --> 00:18:50,879 ‪那也有可能是被竊聽… 216 00:18:50,963 --> 00:18:54,007 ‪現在的情況跟徐部長身亡的時候 ‪已經大不相同了 217 00:18:54,091 --> 00:18:55,551 ‪我不是一個人了 218 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 ‪如果你繼續這樣玩 ‪我是不會坐以待斃的,知道吧? 219 00:18:58,762 --> 00:19:00,931 ‪地檢長… 220 00:19:05,519 --> 00:19:08,438 ‪可惡,真是的 221 00:19:09,064 --> 00:19:10,065 ‪(法院) 222 00:19:15,904 --> 00:19:17,406 ‪這一次 223 00:19:17,489 --> 00:19:21,660 ‪我們決心要把巴別塔相關的弊端 ‪通通斬草除根 224 00:19:22,369 --> 00:19:25,914 ‪各位將親眼見證令人震驚的真相 225 00:19:25,998 --> 00:19:28,083 ‪旁邊這位先生能不能也說幾句話呢? 226 00:19:29,501 --> 00:19:32,838 ‪在《聖經》裡面 ‪巴別塔是毀於人類的欲望 227 00:19:32,921 --> 00:19:36,633 ‪這場訴訟將會讓巴別塔 ‪照著《聖經》的內容如實發生 228 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 ‪巴別塔絕對會在建造之前就土崩瓦解 229 00:19:39,052 --> 00:19:40,637 ‪可以說句話表明你們的決心嗎? 230 00:19:45,267 --> 00:19:49,855 ‪我們最後要跟巴別說的 ‪應該就是這句話了 231 00:19:51,315 --> 00:19:52,941 {\an8}‪“慢走不送” 232 00:19:55,527 --> 00:19:56,778 {\an8}‪攝影機,拉近一點 233 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 {\an8}‪再見 234 00:20:06,079 --> 00:20:07,831 ‪-多說一點好嗎? ‪-你們打算怎麼做? 235 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 ‪-下一步是什麼? ‪-請等一下! 236 00:20:09,708 --> 00:20:10,751 ‪再透露一點好嗎? 237 00:20:10,834 --> 00:20:14,338 {\an8}‪(暖藥寺) 238 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 ‪這些水果請你們吃 239 00:20:18,842 --> 00:20:22,679 ‪唉唷,不好意思,我們正要出去化緣 240 00:20:24,264 --> 00:20:26,975 ‪你們最近好像經常出去化緣 241 00:20:27,476 --> 00:20:30,437 ‪我看你們已經連續出去好幾天了 242 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 ‪寺裡的狀況很困難嗎? 243 00:20:33,232 --> 00:20:34,983 ‪還過得去啦 244 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 ‪如果妳願意把水果留在裡面 ‪我們會非常感激 245 00:20:38,070 --> 00:20:39,780 ‪-好的 ‪-那我們就先告辭了 246 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 ‪路上小心 247 00:20:50,207 --> 00:20:52,584 ‪都沒有信徒來參拜 ‪經濟狀況肯定不好 248 00:20:53,293 --> 00:20:55,254 ‪怎麼辦啊? 249 00:20:56,255 --> 00:20:57,631 ‪唉唷 250 00:20:57,714 --> 00:20:59,800 ‪看他們這樣每天出門化緣 251 00:20:59,883 --> 00:21:01,885 ‪經濟狀況應該很拮据 252 00:21:03,345 --> 00:21:06,556 ‪他們是出家人,也不可能有積蓄 253 00:21:07,849 --> 00:21:12,145 ‪我們大廈這副慘樣 ‪哪有信徒會來參拜? 254 00:21:12,688 --> 00:21:14,856 ‪我雖然想去,但我畢竟是基督徒 255 00:21:15,524 --> 00:21:18,986 ‪不如我們大家一起出力,幫幫他們吧 256 00:21:19,069 --> 00:21:22,114 ‪是啊,有困難還是要互相幫助 257 00:21:22,197 --> 00:21:24,408 ‪那我也去跟洗衣店社長談談 258 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 ‪-好… ‪-好,那就這麼辦 259 00:21:27,661 --> 00:21:31,206 ‪訴狀已經交出去,是不是應該 ‪先調整一下競爭力才能勢均力敵? 260 00:21:31,290 --> 00:21:35,419 ‪當然,我必須按照我爸的期望 ‪心狠手辣地對付他們了 261 00:21:36,795 --> 00:21:37,796 ‪別把自己逼太緊 262 00:21:37,879 --> 00:21:40,757 ‪你也是,晚點見 263 00:21:46,138 --> 00:21:47,180 ‪好,我知道了 264 00:21:50,267 --> 00:21:52,352 ‪他們檢查完了,沒有發現任何裝置 265 00:21:55,105 --> 00:21:56,773 ‪那到底是怎麼被錄音的? 266 00:21:58,108 --> 00:22:00,319 ‪當天來的人很多 267 00:22:00,402 --> 00:22:02,404 ‪可能是當中有誰偷偷錄了音 268 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 ‪不,這一定是文森佐的傑作 269 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 ‪比死更難熬的羞辱 270 00:22:08,952 --> 00:22:12,039 ‪為了讓你好好體驗 ‪從今天起,我們要下盤西洋棋 271 00:22:12,122 --> 00:22:14,916 ‪然後我會把你的騎士一一消滅 272 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 ‪看來主教、騎士、城堡 273 00:22:22,591 --> 00:22:23,884 ‪都被吃掉了 274 00:22:23,967 --> 00:22:25,844 ‪如果這真的是文森佐搞的鬼 275 00:22:26,803 --> 00:22:28,597 ‪那這次的打擊可能會很大 276 00:22:30,557 --> 00:22:34,102 ‪真是的,一群沒骨氣的臭老頭 277 00:22:34,186 --> 00:22:35,854 ‪所以我之前就說要除掉他們 278 00:22:35,937 --> 00:22:39,066 ‪那時候如果聽我的 ‪今天就不會發生這種事了啊 279 00:22:41,443 --> 00:22:43,737 ‪(代表,稻草法律事務所 ‪對巴別集團提告,請求損害賠償) 280 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 ‪怎麼了?又出了什麼事嗎? 281 00:22:49,743 --> 00:22:53,663 ‪洪車瑛對巴別集團提告 ‪請求損害賠償 282 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 ‪提告就是將死我的最後一步 283 00:23:05,801 --> 00:23:07,052 {\an8}‪(損害賠償請求訴狀) 284 00:23:07,135 --> 00:23:09,888 ‪(原告:曹英雲與其他十人 ‪被告:巴別集團) 285 00:23:09,971 --> 00:23:11,890 ‪(請求主旨) 286 00:23:11,973 --> 00:23:15,769 {\an8}‪(地檢長,韓勝赫) 287 00:23:15,852 --> 00:23:18,897 {\an8}‪(巴別集團雇用螞蟻理財公司 ‪恐嚇錦加大廈租戶) 288 00:23:27,280 --> 00:23:29,699 ‪(文森佐) 289 00:23:31,827 --> 00:23:34,412 ‪你好,我是地檢長韓勝赫 290 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 ‪我幫你把國際刑警好好送回去了 291 00:23:37,582 --> 00:23:41,670 ‪我這麼做只是依法行事而已 292 00:23:41,753 --> 00:23:43,004 ‪你這麼做會讓我很為難 293 00:23:43,088 --> 00:23:45,757 ‪你的依法行事聽起來怎麼這麼尷尬? 294 00:23:45,841 --> 00:23:47,801 ‪你可是現任地檢長耶 295 00:23:50,262 --> 00:23:51,972 ‪今天晚上跟我來場談判吧 296 00:23:52,597 --> 00:23:53,473 ‪這個嘛 297 00:23:53,557 --> 00:23:55,725 ‪我為什麼要跟你談判? 298 00:23:55,809 --> 00:23:57,227 ‪你想活命就來見我 299 00:23:58,562 --> 00:24:01,022 ‪數到三我就掛電話了,一,二 300 00:24:01,106 --> 00:24:03,066 {\an8}‪不…掛斷了 301 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 ‪可惡,被他搶先一步 302 00:24:07,445 --> 00:24:09,739 ‪他到底想跟我談什麼? 303 00:24:17,539 --> 00:24:19,457 ‪幫我送條溼毛巾過來 304 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 ‪一起喝吧 305 00:24:25,589 --> 00:24:27,174 ‪妳也太常來找我了 306 00:24:27,257 --> 00:24:28,967 ‪妳是我的私生飯嗎? 307 00:24:32,304 --> 00:24:33,889 ‪雖然妳的死期還未定 308 00:24:33,972 --> 00:24:37,225 ‪但明知時日不多 ‪妳看起來還真是從容自在 309 00:24:40,562 --> 00:24:43,773 ‪妳就沒想過 ‪也許你們會先死在我們手裡嗎? 310 00:24:43,857 --> 00:24:45,233 ‪嗯,完全沒想過 311 00:24:46,401 --> 00:24:49,279 ‪不過如果妳打贏巴別塔的官司 312 00:24:49,362 --> 00:24:50,989 ‪我們可以讓妳多活幾天 313 00:24:51,072 --> 00:24:52,073 ‪不必 314 00:24:52,991 --> 00:24:56,244 ‪這種小事我去便利商店就辦得到了 315 00:24:57,037 --> 00:24:58,538 ‪多喝幾瓶養樂多就是了 316 00:25:01,374 --> 00:25:04,502 ‪不過到時候妳應該 ‪感受不到生活的樂趣了 317 00:25:04,586 --> 00:25:07,339 ‪因為我們還是會緊追在後 318 00:25:14,304 --> 00:25:16,806 ‪(下載,錄音檔) 319 00:25:16,890 --> 00:25:18,266 ‪我和下屬表奕畢 320 00:25:18,350 --> 00:25:20,894 ‪受崔明熙律師的指使 321 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 ‪製造假車禍,殺害了洪有燦律師 322 00:25:25,232 --> 00:25:29,444 ‪天啊,我可憐的水晶球 323 00:25:30,403 --> 00:25:32,322 ‪這種錄音檔一點用都沒有 324 00:25:35,033 --> 00:25:38,453 ‪我們在崔明熙律師的指使下 ‪用相同手法殺害的人 325 00:25:40,080 --> 00:25:41,248 ‪還有議員白敏宇 326 00:25:42,040 --> 00:25:44,167 ‪九潭警察局情報科長朴東泉 327 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 ‪次長助理丁振澤 328 00:25:47,295 --> 00:25:49,631 ‪善政委員會的委員長李善禹 329 00:25:49,714 --> 00:25:50,966 ‪《宣友日報》記者李良守 330 00:25:51,049 --> 00:25:53,551 ‪TQ物流工會委員長金玟赫… 331 00:25:55,220 --> 00:25:59,432 ‪妳要拿這串沒用的名單做什麼? 332 00:26:03,979 --> 00:26:05,105 ‪有了這個檔案 333 00:26:05,772 --> 00:26:08,608 ‪今年我一定會送妳一份聖誕大禮 334 00:26:09,442 --> 00:26:10,986 ‪也許來個有期徒刑30年 335 00:26:11,695 --> 00:26:16,241 ‪妳不覺得妳現在是五十步笑百步嗎? 336 00:26:16,324 --> 00:26:17,784 ‪誰跑百步? 337 00:26:19,661 --> 00:26:21,454 ‪妳是逃一百步的人吧 338 00:26:21,538 --> 00:26:23,707 ‪-我是五十步 ‪-妳跟文森佐 339 00:26:24,582 --> 00:26:27,335 ‪以為把我們搞得雞飛狗跳 ‪你們還能相安無事嗎? 340 00:26:27,419 --> 00:26:30,255 ‪我們不追求相安無事 341 00:26:31,131 --> 00:26:33,508 ‪而是要成為比你們還狠的魔王 342 00:26:34,259 --> 00:26:36,428 ‪很好,這就對了 343 00:26:37,137 --> 00:26:38,179 ‪說得好 344 00:26:38,263 --> 00:26:40,974 ‪那就來看看誰才是活到最後的大魔王 345 00:27:07,751 --> 00:27:09,044 ‪好 346 00:27:09,544 --> 00:27:12,464 ‪我知道我有些做法讓你不是很開心 347 00:27:12,547 --> 00:27:17,260 ‪但是戰爭難免會帶來一些損傷 348 00:27:17,344 --> 00:27:19,304 ‪又稱為附帶損害 349 00:27:20,930 --> 00:27:22,432 ‪不說這個了 350 00:27:23,641 --> 00:27:24,684 ‪你想跟我談什麼? 351 00:27:30,315 --> 00:27:31,608 ‪謝謝 352 00:27:32,317 --> 00:27:34,027 ‪談你的命 353 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 ‪什麼? 354 00:27:39,282 --> 00:27:40,784 ‪我本來想饒你一命的 355 00:27:41,868 --> 00:27:45,330 ‪但因為你找了國際刑警來跟我惡作劇 ‪所以我又決定要殺了你 356 00:27:52,837 --> 00:27:54,005 ‪唉唷 357 00:27:56,007 --> 00:27:58,593 ‪這種事怎麼能拿來談判呢? 358 00:28:00,720 --> 00:28:03,098 ‪生命是人類最寶貴的禮物耶 359 00:28:03,181 --> 00:28:04,224 ‪喂! 360 00:28:09,104 --> 00:28:11,940 ‪我可是南東部地檢長 361 00:28:12,440 --> 00:28:16,194 ‪你這乳臭未乾的臭小子 ‪竟敢跟長輩開這種玩笑 362 00:28:19,656 --> 00:28:20,698 ‪不要拿年紀來說嘴 363 00:28:21,533 --> 00:28:24,577 ‪年紀越大不代表地位越高 ‪而是責任越重 364 00:28:24,661 --> 00:28:26,621 ‪你說話有禮貌一點! 365 00:28:27,497 --> 00:28:29,791 ‪竟然連敬語都不說,臭小子! 366 00:28:31,167 --> 00:28:32,877 ‪給我用敬語! 367 00:28:35,797 --> 00:28:39,050 ‪喂!我在叫你們進來! 368 00:28:39,134 --> 00:28:41,219 ‪我說了我拍桌你們就進來啊! 369 00:28:41,845 --> 00:28:43,638 ‪怎麼這麼遲鈍啊? 370 00:28:44,347 --> 00:28:45,390 ‪真是的 371 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 ‪我手都快痛死了 372 00:28:47,934 --> 00:28:49,936 ‪沒想到你的做法這麼老派又幼稚耶 373 00:28:50,770 --> 00:28:52,230 ‪這是我最近對你最失望的一次 374 00:28:53,732 --> 00:28:56,693 ‪鬥爭永遠都是老派又幼稚的 375 00:28:57,610 --> 00:28:58,653 ‪你也心知肚明啊 376 00:29:12,917 --> 00:29:15,044 ‪子彈都是直接貫穿 ‪所以不用再把子彈取出來 377 00:29:15,128 --> 00:29:16,546 ‪你們還愣著做什麼?快 378 00:29:16,629 --> 00:29:19,632 ‪你們快做點什麼啊!你們沒有槍嗎? 379 00:29:22,844 --> 00:29:24,387 ‪-全部出去 ‪-全部出去 380 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 ‪全部出去 381 00:29:27,515 --> 00:29:30,935 ‪快點出去,把躺在地上的人 ‪通通帶出去 382 00:29:46,868 --> 00:29:49,746 ‪狡詐的人沒一個是有膽量的 383 00:29:49,829 --> 00:29:51,498 ‪你說得對,我很狡詐 384 00:29:52,207 --> 00:29:53,041 ‪對不起 385 00:29:55,084 --> 00:29:56,461 ‪你饒我一命吧 386 00:30:46,845 --> 00:30:47,846 ‪你們是誰? 387 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 ‪這是你不把長輩放在眼裡的代價 388 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 ‪這些臭老頭! 389 00:32:20,438 --> 00:32:23,024 ‪他們竟敢對你動手? 390 00:32:23,107 --> 00:32:26,653 ‪看來他們還很血氣方剛嘛 391 00:32:26,736 --> 00:32:28,071 ‪竟然這樣挑釁我們 392 00:32:28,780 --> 00:32:30,198 ‪腳底傷成這樣 393 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 ‪乾脆直接把他們通通除掉吧 394 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 ‪他們在韓國還是很有分量的人 395 00:32:37,747 --> 00:32:39,666 ‪輕舉妄動可能會適得其反 396 00:32:39,749 --> 00:32:43,419 ‪不急於一時 ‪反正總有一天都要把他們除掉 397 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 ‪他們已經是沒用的騎士了 398 00:33:05,191 --> 00:33:07,652 ‪一個惡魔來戲弄 399 00:33:10,154 --> 00:33:11,906 ‪另一個惡魔 400 00:33:27,505 --> 00:33:28,548 ‪站住! 401 00:33:52,321 --> 00:33:53,322 ‪-抓住他! ‪-可惡 402 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 ‪抓住他 403 00:34:04,000 --> 00:34:05,084 ‪走吧 404 00:34:10,798 --> 00:34:12,592 ‪你們下手也太重了 405 00:34:17,013 --> 00:34:19,182 ‪你知道我是誰吧? 406 00:34:19,265 --> 00:34:20,850 ‪金室長 407 00:34:21,392 --> 00:34:24,854 ‪南東部地檢的鄭仁國檢察官 408 00:34:24,937 --> 00:34:27,440 ‪跟我是很多年的莫逆之交了 409 00:34:28,024 --> 00:34:29,442 ‪他跟我說 410 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 ‪想打開錦加大廈地下密室的門 411 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 ‪就要找你 412 00:34:37,283 --> 00:34:38,785 ‪我開不了 413 00:34:38,868 --> 00:34:41,871 ‪虹膜辨識裝置在密室裡 414 00:34:41,954 --> 00:34:44,040 ‪那就找找其他辦法啊 415 00:34:45,458 --> 00:34:48,461 ‪密室保全系統是誰設計的? 416 00:34:48,544 --> 00:34:49,712 ‪我不知道 417 00:34:51,005 --> 00:34:53,257 ‪據我所知是王社長那邊找來的 418 00:34:53,341 --> 00:34:57,220 ‪通常要在其他國家設計保全系統 ‪都會找當地人 419 00:34:57,845 --> 00:35:01,432 ‪因為每個國家 ‪保安體系和方式都不同 420 00:35:07,313 --> 00:35:08,356 ‪來 421 00:35:12,485 --> 00:35:16,155 ‪從今天起,你要跟我的手下合作 422 00:35:17,448 --> 00:35:20,952 ‪把那段時間在韓國的 ‪頂尖保全系統設計專家 423 00:35:21,035 --> 00:35:24,247 ‪以及駭客通通調查清楚 424 00:35:26,749 --> 00:35:28,084 ‪我怎麼可能查得完? 425 00:35:28,167 --> 00:35:32,088 ‪你是情報員,你要盡力啊 426 00:35:32,630 --> 00:35:34,632 ‪除非你想跟家人共赴黃泉 427 00:35:49,272 --> 00:35:50,940 ‪這又是怎樣? 428 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 ‪喂…快走! 429 00:36:08,499 --> 00:36:09,709 ‪快走! 430 00:36:25,016 --> 00:36:26,350 ‪媽的! 431 00:36:35,276 --> 00:36:36,903 {\an8}‪(地檢長,韓勝赫) 432 00:36:37,778 --> 00:36:41,365 ‪我們不能再坐以待斃了 433 00:36:44,160 --> 00:36:46,871 ‪否則張會長真的性命難保 434 00:36:47,663 --> 00:36:49,874 ‪又是恐怖行動,又是開槍的 435 00:36:51,626 --> 00:36:53,461 ‪我們直接把文森佐 ‪跟那些老頭關進牢裡吧 436 00:36:53,544 --> 00:36:55,796 ‪妳應該比任何人都清楚吧 437 00:36:56,297 --> 00:36:57,131 ‪關進牢裡? 438 00:36:57,757 --> 00:37:01,302 ‪那是我們握有主導權的時候才辦得到 439 00:37:01,385 --> 00:37:02,511 ‪要是出了差錯 440 00:37:02,595 --> 00:37:05,097 ‪我們行賄的事跟斷頭台檔案都會曝光 441 00:37:05,181 --> 00:37:07,141 ‪你堂堂一個南東部地檢長 442 00:37:07,225 --> 00:37:09,477 ‪竟然拿一個黑手黨的混帳沒辦法? 443 00:37:09,560 --> 00:37:12,730 ‪那妳當年可是堂堂南東部地檢的王牌 444 00:37:12,813 --> 00:37:14,440 ‪怎麼沒有一步是成功的? 445 00:37:14,523 --> 00:37:15,775 ‪喂! 446 00:37:18,653 --> 00:37:21,489 ‪這裡可是南東部地檢的 ‪地檢長辦公室! 447 00:37:21,572 --> 00:37:23,032 ‪請小聲一點 448 00:37:23,115 --> 00:37:24,992 ‪是… 449 00:37:30,206 --> 00:37:31,207 ‪妳聽我說 450 00:37:32,208 --> 00:37:34,961 ‪我仔細思考過了 451 00:37:35,670 --> 00:37:37,463 ‪我們也來借用一下黑手黨的手段吧 452 00:37:39,966 --> 00:37:42,593 ‪現在這個狀況下最安全的地方 453 00:37:43,678 --> 00:37:44,887 ‪就是監獄 454 00:37:45,513 --> 00:37:46,722 ‪妳懂我的意思吧? 455 00:37:46,806 --> 00:37:48,766 ‪拜託你說點有建設性的建議吧 456 00:37:48,849 --> 00:37:49,850 ‪這很有建設性 457 00:37:50,935 --> 00:37:52,603 ‪就算是文森佐卡薩諾 458 00:37:52,687 --> 00:37:55,273 ‪也不可能輕易闖進監獄裡 459 00:38:02,822 --> 00:38:03,990 ‪妳在說什麼? 460 00:38:05,700 --> 00:38:07,159 ‪妳要我進監獄? 461 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 ‪只要待一、兩個禮拜就夠了 ‪我會把裡面的一切通通打點好 462 00:38:11,289 --> 00:38:14,542 ‪崔律師,妳明知道我有多討厭監獄 463 00:38:14,625 --> 00:38:17,712 ‪就是因為這樣 ‪我之前才會隱藏自己的真面目啊 464 00:38:17,795 --> 00:38:18,879 ‪我明白 465 00:38:19,588 --> 00:38:22,383 ‪我並不是真的要讓你去坐牢 ‪是為了保護你的人身安全 466 00:38:22,466 --> 00:38:25,094 ‪我不管是為了什麼,反正我不想坐牢 467 00:38:27,513 --> 00:38:29,140 ‪你現在必須承認 468 00:38:29,223 --> 00:38:30,349 ‪文森佐 469 00:38:31,851 --> 00:38:33,686 ‪是非常強大的對手 470 00:38:35,604 --> 00:38:36,856 ‪可惡! 471 00:38:39,233 --> 00:38:40,693 ‪我是說真的 472 00:38:41,610 --> 00:38:43,362 ‪我真的不想坐牢! 473 00:38:48,617 --> 00:38:49,785 ‪你別害怕 474 00:38:49,869 --> 00:38:53,039 ‪我會把你的牢房 ‪打點得像飯店一樣舒適 475 00:38:53,873 --> 00:38:55,249 ‪可惡 476 00:39:07,511 --> 00:39:09,889 ‪(巴別集團) 477 00:39:19,482 --> 00:39:20,900 ‪張漢碩先生 478 00:39:20,983 --> 00:39:22,985 ‪我們是南東部地檢 ‪特殊逃漏稅部門的人 479 00:39:23,069 --> 00:39:26,614 ‪因你違反《特定經濟加重處罰條例》 ‪涉嫌逃漏稅,我們要逮捕你 480 00:39:27,531 --> 00:39:28,741 ‪我? 481 00:39:28,824 --> 00:39:32,953 ‪你有權委任律師為你辯護 ‪可以為自己辯駁 482 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 ‪也有權要求法院審查拘捕得當與否 483 00:39:36,290 --> 00:39:39,168 ‪你們又在搞什麼? ‪老是隨便抓一些無辜的人 484 00:39:39,251 --> 00:39:42,004 ‪你安靜一點,這裡很多人在看 485 00:39:44,590 --> 00:39:46,592 ‪先給我一分鐘,我跟我弟說點話 486 00:39:53,766 --> 00:39:56,143 ‪我不在的時候 ‪你想辦法推巴別生技上市 487 00:39:56,227 --> 00:39:57,561 ‪這我已經暫緩執行了 488 00:39:58,771 --> 00:39:59,605 ‪什麼? 489 00:39:59,688 --> 00:40:02,316 ‪現在外界對巴別生技 ‪有很多質疑的聲浪 490 00:40:02,400 --> 00:40:05,611 ‪懷疑我們成立巴別生技 ‪是為了哄抬股價或做假帳 491 00:40:05,694 --> 00:40:07,238 ‪誰叫你判斷這些的? 492 00:40:07,321 --> 00:40:08,906 ‪沒有,這不是我的判斷 493 00:40:08,989 --> 00:40:11,575 ‪我只是參考了 ‪理事會和計劃組的建議 494 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 ‪-喂 ‪-還有,大哥 495 00:40:14,245 --> 00:40:18,374 ‪你之前要我成為 ‪伊莉莎白霍姆斯那樣的企業家 496 00:40:21,794 --> 00:40:23,295 ‪但她是個騙子耶 497 00:40:24,338 --> 00:40:25,339 ‪現在人在監獄裡 498 00:40:30,636 --> 00:40:33,389 ‪你要我成為那樣的企業家 499 00:40:33,472 --> 00:40:35,391 ‪等於要我當一個騙子啊 500 00:40:36,559 --> 00:40:39,478 ‪那怎麼可以?這樣會給你添麻煩耶 501 00:40:44,483 --> 00:40:45,693 ‪你… 502 00:40:47,695 --> 00:40:49,405 ‪是不是真的找死? 503 00:40:58,456 --> 00:40:59,331 ‪累死了 504 00:41:01,250 --> 00:41:02,668 ‪我怎麼會是找死? 505 00:41:03,752 --> 00:41:05,421 ‪我都是為了你好啊 506 00:41:17,975 --> 00:41:19,185 ‪可以帶他走了 507 00:41:40,456 --> 00:41:41,832 ‪有人要去吃飯嗎? 508 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 ‪好了,你們出去吧 509 00:42:14,907 --> 00:42:16,617 ‪會長,你這一路上辛苦了 510 00:42:21,163 --> 00:42:23,707 ‪-好久不見,鄭檢察官 ‪-會長好 511 00:42:25,751 --> 00:42:27,586 ‪會長,我們也好久不見了 512 00:42:30,214 --> 00:42:33,133 ‪文森佐不會放過你吧 ‪你就這麼回來沒問題嗎? 513 00:42:34,385 --> 00:42:35,761 ‪他沒有恐嚇你嗎? 514 00:42:35,844 --> 00:42:37,638 ‪他恐嚇過我一次 515 00:42:37,721 --> 00:42:41,058 ‪但身為韓國檢察官 ‪怎麼能向黑手黨低頭呢? 516 00:42:41,141 --> 00:42:43,727 ‪我們鄭檢察官下禮拜就會升上部長 517 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 ‪到時候他的權力就會更大 518 00:42:54,738 --> 00:42:55,906 ‪那好吧 519 00:42:56,699 --> 00:42:57,825 ‪我就拭目以待了 520 00:42:59,493 --> 00:43:00,494 ‪謝謝會長 521 00:43:00,578 --> 00:43:02,121 ‪我也是 522 00:43:15,843 --> 00:43:17,511 ‪你喝酒的禮儀學得不錯 523 00:43:17,595 --> 00:43:19,388 ‪我雖然學識不足 524 00:43:19,471 --> 00:43:21,724 ‪但禮儀方面學得很好 525 00:43:22,558 --> 00:43:24,143 ‪唉唷,好燙 526 00:43:27,938 --> 00:43:29,523 ‪-對了 ‪-嗯? 527 00:43:31,567 --> 00:43:34,028 ‪你是真的不打算殺我吧? 528 00:43:34,945 --> 00:43:35,863 ‪是啊 529 00:43:37,781 --> 00:43:40,409 ‪我覺得你有表現出類似反省的作為 530 00:43:41,160 --> 00:43:44,455 ‪可是你怎麼知道我真的有在反省? 531 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 ‪我有可能只是裝出來的啊 532 00:43:46,248 --> 00:43:48,083 ‪反省不是用嘴巴說說而已 533 00:43:48,792 --> 00:43:51,253 ‪而是會持續表現出自己的改變 534 00:43:51,337 --> 00:43:53,255 ‪雖然不知道你能堅持多久 535 00:43:53,964 --> 00:43:55,507 ‪但至少目前還維持得不錯 536 00:43:56,467 --> 00:43:57,343 ‪天啊 537 00:43:58,135 --> 00:44:01,805 ‪你說話怎麼能這麼有條有理? 538 00:44:05,017 --> 00:44:06,018 ‪我是在稱讚你 539 00:44:06,810 --> 00:44:07,895 ‪你很帥氣 540 00:44:11,482 --> 00:44:14,777 ‪話說回來,你為什麼 ‪要拒絕會長的位子,選擇幫我? 541 00:44:16,779 --> 00:44:18,322 ‪為什麼要幫你啊? 542 00:44:24,370 --> 00:44:25,704 ‪因為我覺得 543 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 ‪你很像哥哥 544 00:44:33,045 --> 00:44:34,171 ‪說來也奇怪 545 00:44:36,090 --> 00:44:37,925 ‪就算被你罵,我也不覺得怎麼樣 546 00:44:39,885 --> 00:44:41,595 ‪跟你一起打曲棍球也很輕鬆 547 00:44:44,390 --> 00:44:46,809 ‪像這樣跟你一起喝酒也很自在 548 00:44:48,769 --> 00:44:49,937 ‪大概就是這樣 549 00:44:54,441 --> 00:44:56,902 ‪趁我現在微醺,我想拜託一件事 550 00:44:57,778 --> 00:45:00,197 ‪我們這樣私下獨處的時候 ‪我可以叫你哥嗎? 551 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 ‪不行 552 00:45:03,242 --> 00:45:05,661 ‪好吧,文森佐卡薩諾先生 553 00:45:08,288 --> 00:45:10,249 ‪算了,但不准得寸進尺 554 00:45:11,375 --> 00:45:13,752 ‪好,文哥 555 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 ‪都冷掉了 556 00:45:23,512 --> 00:45:24,721 ‪聞起來有怪味 557 00:45:24,805 --> 00:45:26,056 ‪還有剩下 558 00:45:35,399 --> 00:45:36,650 ‪-喂 ‪-怎麼了? 559 00:45:38,235 --> 00:45:39,236 ‪這有點鹹 560 00:45:39,319 --> 00:45:41,447 ‪可能放太多鹽了 561 00:45:41,530 --> 00:45:42,823 ‪-是嗎? ‪-對啊 562 00:45:44,658 --> 00:45:48,162 ‪每次投資都一去無回 563 00:45:48,245 --> 00:45:50,038 ‪他有教我一些祕訣 564 00:45:51,123 --> 00:45:52,958 ‪分享一下啊 565 00:45:53,750 --> 00:45:55,043 ‪我都要吃醋了 566 00:46:04,803 --> 00:46:06,597 ‪(對外安保情報院) 567 00:46:30,954 --> 00:46:32,915 ‪張漢書這個混帳 568 00:46:38,504 --> 00:46:40,255 ‪6723號,面會 569 00:46:58,774 --> 00:46:59,942 ‪我剛好覺得無聊,你來得正好 570 00:47:02,110 --> 00:47:05,405 ‪怎麼樣?我穿囚服也很好看吧? 571 00:47:05,489 --> 00:47:06,573 ‪嗯 572 00:47:08,116 --> 00:47:09,952 ‪看你這表情好像在坎昆度假一樣 573 00:47:10,536 --> 00:47:11,662 ‪這裡很舒適 574 00:47:12,579 --> 00:47:13,664 ‪每個人都對我很好 575 00:47:15,457 --> 00:47:17,834 ‪你是不是覺得待在裡面就安全了? 576 00:47:19,086 --> 00:47:21,213 ‪還有人會保護你 577 00:47:22,381 --> 00:47:24,341 ‪看守所所長也會待你如上賓 578 00:47:24,424 --> 00:47:26,885 ‪你在義大利經歷過不少這種事 ‪應該很清楚吧 579 00:47:30,097 --> 00:47:31,640 ‪抱歉,我可能要潑你冷水了 580 00:47:32,891 --> 00:47:36,395 ‪你以為這一切 ‪都是按照你們的計畫在走嗎? 581 00:47:55,289 --> 00:47:59,251 ‪你真的覺得我會不知道 ‪你的車有裝防彈玻璃嗎? 582 00:48:35,787 --> 00:48:37,080 ‪還有當時那群人 583 00:48:38,248 --> 00:48:40,667 ‪你覺得他們是真的殺不了你嗎? 584 00:48:45,464 --> 00:48:47,382 ‪把張漢碩會長送進看守所 585 00:48:48,008 --> 00:48:49,259 ‪別讓他察覺異樣 586 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 ‪我是可以把他送進看守所 587 00:48:53,263 --> 00:48:56,016 ‪但是讓我編造罪名是不是太明顯了? 588 00:48:56,099 --> 00:48:59,895 ‪明天一早你就會得到一個 ‪非常合理的機會 589 00:49:02,064 --> 00:49:02,939 ‪好的 590 00:49:04,066 --> 00:49:05,525 ‪把你關進監獄裡的人 591 00:49:07,527 --> 00:49:08,612 ‪就是我 592 00:49:16,036 --> 00:49:17,913 ‪這世上最令人喜聞樂見的 593 00:49:18,622 --> 00:49:22,918 ‪就是看見敵人老是吃敗仗 ‪卻永遠搞不清楚自己為什麼會輸 594 00:49:23,627 --> 00:49:25,379 ‪你直接殺了我啊,黑手黨的廢物 595 00:49:26,129 --> 00:49:27,422 ‪不要搞得這麼麻煩 596 00:49:29,675 --> 00:49:32,302 ‪你老實說吧,為什麼不殺了我? 597 00:49:34,680 --> 00:49:36,098 ‪因為你怕了對吧? 598 00:49:37,349 --> 00:49:40,936 ‪你有機會殺我,卻又擔心後果 599 00:49:42,521 --> 00:49:43,355 ‪對吧? 600 00:49:53,865 --> 00:49:55,492 ‪我本來以為你很聰明 601 00:49:56,910 --> 00:49:58,954 ‪但看來你還沒認清事實 602 00:50:16,972 --> 00:50:18,682 ‪有件事我沒跟人提起過 603 00:50:20,058 --> 00:50:22,227 ‪你知道我在黑手黨圈子裡 ‪被稱為什麼嗎? 604 00:50:28,483 --> 00:50:29,818 ‪用韓文來說,就是吃飽的貓 605 00:50:30,444 --> 00:50:31,945 ‪吃飽的貓 606 00:50:33,572 --> 00:50:36,616 ‪抓到老鼠後會玩弄牠一整天再吃了牠 607 00:50:39,453 --> 00:50:42,497 ‪在我小的時候 ‪有個強盜殺死了我的第一對養父母 608 00:50:43,665 --> 00:50:46,501 ‪後來我加入黑手黨 ‪折磨了那個混帳兩年 609 00:50:48,628 --> 00:50:50,881 ‪結果他竟然試圖自殺 610 00:50:53,508 --> 00:50:57,471 ‪於是我把他送到最好的醫院治療 ‪最後他康復出院 611 00:50:58,513 --> 00:50:59,890 ‪然後就在他出院那天 612 00:51:02,225 --> 00:51:05,437 ‪我請他吃了一頓美味饗宴 ‪就立刻殺了他 613 00:51:07,898 --> 00:51:10,650 ‪我之所以到現在還留著你的命 614 00:51:11,193 --> 00:51:13,195 ‪就是為了玩弄你 615 00:51:18,158 --> 00:51:19,951 ‪這就是真正的我 616 00:51:24,122 --> 00:51:27,459 ‪在殺了你之前,玩弄你的最後階段 617 00:51:28,752 --> 00:51:30,337 ‪就是讓你在監獄裡 618 00:51:31,004 --> 00:51:35,675 ‪眼睜睜地看著巴別塔倒塌 619 00:51:39,930 --> 00:51:41,765 ‪只要我想,我明天就能出獄 620 00:51:52,651 --> 00:51:56,196 ‪這是你保存在拉古桑藝廊的 ‪紙上公司相關資料 621 00:51:57,531 --> 00:51:59,950 ‪你以為只有我給鄭檢察官的 ‪那份原檔嗎? 622 00:52:05,872 --> 00:52:07,791 ‪白痴 623 00:52:07,874 --> 00:52:09,209 ‪媽的 624 00:52:09,918 --> 00:52:12,504 ‪有這份證據 ‪你至少還要在牢裡待一個月 625 00:52:13,713 --> 00:52:16,508 ‪就算鄭檢察官和崔律師 ‪絞盡腦汁都於事無補 626 00:52:23,723 --> 00:52:25,892 ‪你就在牢裡好好看著吧 627 00:52:28,562 --> 00:52:31,356 ‪看巴別塔是怎麼土崩瓦解的 628 00:52:57,465 --> 00:52:58,592 ‪6723號,回牢房 629 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 ‪放開我! 630 00:53:07,142 --> 00:53:09,603 ‪拉古桑藝廊的紙上公司資料 631 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 ‪文森佐跟你說沒有副本嗎? 632 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 ‪對,他當時是這麼說的 633 00:53:13,773 --> 00:53:15,901 ‪你怎麼能相信黑手黨說的話? 634 00:53:17,110 --> 00:53:19,195 ‪天啊,我真的要瘋了 635 00:53:19,946 --> 00:53:22,157 ‪這是刑事告發,處理的時間更久吧 636 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 ‪對 637 00:53:23,158 --> 00:53:26,494 ‪張會長短期內可能出不來了 638 00:53:28,496 --> 00:53:31,374 ‪要是沒處理好 ‪他就要永遠關在這裡了 639 00:53:31,458 --> 00:53:33,084 ‪這應該是那幾位長輩樂見的吧 640 00:53:33,168 --> 00:53:34,085 ‪喂… 641 00:53:37,130 --> 00:53:38,006 ‪對耶 642 00:53:39,341 --> 00:53:42,469 ‪只要張漢書會長 ‪找到斷頭台檔案就好了 643 00:53:45,180 --> 00:53:48,558 ‪我們先用拉古桑藝廊的資料 ‪繼續把他留在監獄裡吧 644 00:53:48,642 --> 00:53:49,601 ‪好啊 645 00:53:51,394 --> 00:53:52,479 ‪那這件事就先這樣 646 00:53:52,979 --> 00:53:56,608 ‪但我現在更擔心巴別塔的官司 647 00:53:57,359 --> 00:54:00,111 ‪誰知道文森佐和洪車瑛 ‪會做出什麼事? 648 00:54:00,195 --> 00:54:02,739 ‪地檢長,我的升遷異動先暫時延後吧 649 00:54:03,573 --> 00:54:05,617 ‪巴別塔的官司和張會長的案件 650 00:54:07,243 --> 00:54:08,912 ‪我親自來處理 651 00:54:08,995 --> 00:54:11,831 ‪(走步舞蹈教室,阿爾諾) 652 00:54:14,918 --> 00:54:15,961 ‪嗨,盧卡 653 00:54:16,461 --> 00:54:19,297 ‪顧問,我剛抵達仁川機場 654 00:54:22,092 --> 00:54:23,176 ‪仁川? 655 00:54:24,302 --> 00:54:25,345 ‪發生什麼事了? 656 00:54:27,180 --> 00:54:30,767 ‪我沒想到這一切都是他的計謀 657 00:54:32,060 --> 00:54:33,436 ‪對不起 658 00:54:34,145 --> 00:54:36,898 ‪反正我現在是安全的吧? 659 00:54:36,982 --> 00:54:38,024 ‪是 660 00:54:40,360 --> 00:54:43,655 ‪紙上公司的事 ‪我和鄭檢察官會妥善解決 661 00:54:44,447 --> 00:54:45,657 ‪巴別塔的官司也是 662 00:54:49,411 --> 00:54:50,620 ‪所以我沒辦法馬上出去對吧? 663 00:54:52,038 --> 00:54:52,956 ‪對 664 00:54:55,667 --> 00:54:58,586 ‪我絕對無法接受 ‪在這裡看著巴別塔瓦解 665 00:54:59,713 --> 00:55:01,715 ‪盡快想辦法讓我出去,知道嗎? 666 00:55:02,424 --> 00:55:03,967 ‪好,我知道 667 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 ‪還有漢書 668 00:55:09,681 --> 00:55:10,890 ‪記得盯緊他 669 00:55:12,267 --> 00:55:14,686 ‪他最近有點太懂事了 670 00:55:25,905 --> 00:55:27,115 ‪需要幫忙嗎? 671 00:55:29,701 --> 00:55:32,829 ‪我要找文森佐卡薩諾 672 00:55:33,913 --> 00:55:35,373 ‪-你找顧問? ‪-對 673 00:55:36,499 --> 00:55:38,293 ‪跟我來吧 674 00:55:45,467 --> 00:55:47,469 ‪-盧卡,過得還好嗎? ‪-借過一下 675 00:55:48,636 --> 00:55:51,139 ‪盧卡… 676 00:55:51,222 --> 00:55:54,893 ‪盧卡! 677 00:55:58,063 --> 00:55:59,606 ‪盧卡,歡迎你 678 00:56:00,523 --> 00:56:02,108 ‪他們是你朋友嗎? 679 00:56:02,192 --> 00:56:03,943 ‪他們都很喜歡你 680 00:56:04,736 --> 00:56:05,653 ‪盧卡 681 00:56:09,616 --> 00:56:10,742 ‪顧問 682 00:56:10,825 --> 00:56:13,828 ‪達里歐和塞巴斯蒂安 ‪都被盧奇諾家族殺害了 683 00:56:14,996 --> 00:56:16,581 ‪今天不曉得又會是誰遭殃 684 00:56:17,707 --> 00:56:21,461 ‪保羅到底在搞什麼? 685 00:56:22,003 --> 00:56:24,005 ‪保羅根本打從一開始就不想管這些 686 00:56:24,714 --> 00:56:28,051 ‪另外,有消息說警察在調查他 687 00:56:28,134 --> 00:56:30,178 ‪他似乎正在清算財產準備逃亡 688 00:56:31,262 --> 00:56:33,807 ‪這個混帳! 689 00:56:35,141 --> 00:56:37,685 ‪他們好像在談論很嚴重的事 690 00:56:38,311 --> 00:56:40,730 ‪聽起來似乎是有幾個人喪命 691 00:56:40,814 --> 00:56:43,650 ‪而顧問在罵人 692 00:56:44,859 --> 00:56:46,069 ‪顧問 693 00:56:46,861 --> 00:56:49,405 ‪你回義大利救救我們家族吧 694 00:56:49,489 --> 00:56:52,826 ‪否則我們家族就要完了 695 00:57:24,691 --> 00:57:29,737 ‪(搜尋結果:成功) 696 00:57:47,881 --> 00:57:51,634 ‪我找出最有可能的 ‪四個保全系統專家和駭客 697 00:57:52,343 --> 00:57:53,261 ‪你看最後一張 698 00:57:58,099 --> 00:57:59,225 {\an8}‪(徐薇梨) 699 00:57:59,309 --> 00:58:02,228 {\an8}‪她現在就住在錦加大廈? 700 00:58:02,937 --> 00:58:03,813 ‪沒錯 701 00:58:06,649 --> 00:58:11,154 ‪原來鎖匠就住在金庫旁邊 702 00:58:58,993 --> 00:59:02,872 ‪(文森佐) 703 00:59:25,937 --> 00:59:26,813 ‪這什麼? 704 00:59:27,564 --> 00:59:30,191 ‪(親愛的班寧小姐 ‪為您獻上當天的照片) 705 00:59:30,275 --> 00:59:31,192 ‪(祝好,朴丹尼爾) 706 00:59:34,654 --> 00:59:37,407 ‪(本月最佳照片 ‪喬治安德森與潔西卡班寧:求婚) 707 01:01:01,949 --> 01:01:04,035 ‪不要走 708 01:01:04,869 --> 01:01:06,287 ‪好了啦,真是的 709 01:01:06,371 --> 01:01:08,998 ‪他又不是要上戰場 710 01:01:09,666 --> 01:01:11,793 ‪-別哭了 ‪-他就是要上戰場啊 711 01:01:12,543 --> 01:01:15,463 ‪他說不定要和對方家族 ‪展開一場血戰… 712 01:01:16,172 --> 01:01:17,715 ‪-不准哭 ‪-好 713 01:01:18,841 --> 01:01:19,842 ‪可是我忍不住 714 01:01:20,468 --> 01:01:21,344 ‪事務長 715 01:01:21,427 --> 01:01:24,847 ‪我兩個禮拜後就回來了,你別擔心 716 01:01:28,017 --> 01:01:32,647 ‪世事無常,本來預計兩個禮拜 ‪說不定會無限延長… 717 01:01:33,731 --> 01:01:35,024 ‪好了啦 718 01:01:35,983 --> 01:01:39,612 ‪事務長,你今天有點不討喜喔 719 01:01:40,697 --> 01:01:42,031 ‪對不起 720 01:01:45,785 --> 01:01:48,454 ‪你別擔心,短期內不會有什麼問題 721 01:01:49,080 --> 01:01:50,707 ‪張會長也還在看守所裡 722 01:01:53,751 --> 01:01:56,963 ‪真是的,不要這種表情 723 01:01:59,382 --> 01:02:01,801 ‪錦加大廈就像一座堡壘 724 01:02:16,274 --> 01:02:17,817 ‪事務長 725 01:02:19,068 --> 01:02:21,404 ‪不要這樣哭哭啼啼的嘛 726 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 ‪把眼淚擦乾就出去吧 727 01:02:51,100 --> 01:02:52,393 ‪姐,快來 728 01:02:52,477 --> 01:02:53,853 ‪好,來了 729 01:02:58,316 --> 01:03:01,986 ‪這是辣椒醬和蘿蔔乾 730 01:03:02,069 --> 01:03:04,614 ‪讓你帶去吃個夠 731 01:03:04,697 --> 01:03:06,616 ‪-謝謝 ‪-我把它放進去 732 01:03:06,699 --> 01:03:07,992 ‪這邊 733 01:03:08,743 --> 01:03:12,830 ‪這是我媽媽做的醃苦菜 734 01:03:14,999 --> 01:03:16,375 ‪我把這個也放進去 735 01:03:17,168 --> 01:03:21,005 ‪這可以帶給你幸運 ‪你一定要隨身攜帶 736 01:03:21,088 --> 01:03:23,508 ‪沒錯,聽說它真的很靈驗 737 01:03:23,591 --> 01:03:25,134 ‪-對 ‪-謝謝你們 738 01:03:28,721 --> 01:03:31,349 ‪這兩個禮拜我們會好好守著這裡 739 01:03:32,391 --> 01:03:35,019 ‪你應該不會一去不回吧? 740 01:03:35,102 --> 01:03:38,189 ‪什麼一去不回?亂講話 741 01:03:38,272 --> 01:03:40,107 ‪他把那邊的事處理好 742 01:03:41,108 --> 01:03:42,443 ‪就會馬上回來了 743 01:03:43,194 --> 01:03:46,364 ‪佛祖也會常伴你左右 744 01:03:46,948 --> 01:03:49,158 ‪南無觀世音菩薩 745 01:03:49,242 --> 01:03:50,535 ‪謝謝師父 746 01:03:55,289 --> 01:03:56,290 ‪路上小心 747 01:03:59,961 --> 01:04:01,254 ‪謝啦,哥 748 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 ‪路上小心 749 01:04:12,431 --> 01:04:13,391 ‪你該走了 750 01:04:17,937 --> 01:04:18,813 ‪護照呢? 751 01:04:28,739 --> 01:04:30,199 ‪一路順風 752 01:04:30,867 --> 01:04:33,578 ‪記得要按時吃飯喔 753 01:04:33,661 --> 01:04:34,829 ‪早點回來 754 01:04:35,830 --> 01:04:36,706 ‪再見 755 01:04:37,415 --> 01:04:38,374 ‪不要哭啦 756 01:04:39,250 --> 01:04:41,544 ‪-別哭了 ‪-他很快就回來了 757 01:04:41,627 --> 01:04:43,045 ‪兩個禮拜而已 758 01:04:43,129 --> 01:04:44,505 ‪真的嗎? 759 01:04:45,423 --> 01:04:46,507 ‪你哭了耶 760 01:04:46,591 --> 01:04:48,175 ‪-我哪有? ‪-你哭了吧? 761 01:05:03,983 --> 01:05:04,942 ‪妳回去吧 762 01:05:06,068 --> 01:05:07,987 ‪讓我送你們出境吧 763 01:05:08,070 --> 01:05:09,196 ‪沒關係 764 01:05:11,657 --> 01:05:14,702 ‪我走了,這段時間妳就專心準備訴訟 765 01:05:14,785 --> 01:05:15,620 ‪好 766 01:05:16,370 --> 01:05:21,125 ‪回來的時候 ‪不必買什麼香水或絲巾送我 767 01:05:21,208 --> 01:05:22,627 ‪千萬別買 768 01:05:28,674 --> 01:05:30,426 ‪快進去喝杯咖啡吧 769 01:05:37,975 --> 01:05:39,310 ‪如果有什麼事 770 01:05:40,478 --> 01:05:41,604 ‪就馬上打給我 771 01:05:41,687 --> 01:05:43,189 ‪不用擔心啦 772 01:05:46,025 --> 01:05:46,859 ‪那我走了 773 01:05:50,363 --> 01:05:51,322 ‪盧卡 774 01:06:11,384 --> 01:06:12,593 ‪文森佐律師 775 01:06:24,522 --> 01:06:25,815 ‪所謂朋友 776 01:06:26,899 --> 01:06:30,236 ‪就是兩個靈魂 777 01:06:31,153 --> 01:06:32,780 ‪共享一個軀體 778 01:06:42,081 --> 01:06:43,499 ‪千萬別讓自己受傷 779 01:06:48,087 --> 01:06:49,672 ‪因為你受傷了我也會痛 780 01:07:01,434 --> 01:07:02,643 ‪我答應妳 781 01:07:42,641 --> 01:07:44,018 ‪需要紅酒嗎? 782 01:07:44,101 --> 01:07:45,186 ‪不用 783 01:07:59,825 --> 01:08:03,746 ‪(《如何與鳥成為朋友》) 784 01:08:03,829 --> 01:08:06,165 ‪(文森佐) 785 01:09:02,221 --> 01:09:03,681 ‪嗨 786 01:09:03,764 --> 01:09:05,432 ‪很高興見到妳,徐薇梨小姐 787 01:09:10,271 --> 01:09:12,648 ‪我們不是來交朋友的 788 01:09:12,731 --> 01:09:14,108 ‪就跳過自我介紹吧 789 01:09:15,526 --> 01:09:16,485 ‪馬上打開它 790 01:09:20,072 --> 01:09:21,824 ‪我不懂這些 791 01:09:22,867 --> 01:09:23,909 ‪我不知道怎麼開 792 01:09:29,748 --> 01:09:32,042 ‪妳再說一次不會開 793 01:09:32,793 --> 01:09:34,295 ‪我就馬上殺了妳 794 01:09:55,608 --> 01:09:57,610 ‪妳送文森佐律師離開了嗎? 795 01:09:58,777 --> 01:10:00,154 ‪當然 796 01:10:11,707 --> 01:10:13,542 ‪他一定能把事情解決,順利回來的 797 01:10:14,251 --> 01:10:15,586 ‪他在這裡也一直是這樣 798 01:10:16,670 --> 01:10:17,546 ‪是啊 799 01:10:18,797 --> 01:10:22,343 ‪不過他突然不在,感覺好空虛 800 01:10:24,595 --> 01:10:25,930 ‪兩個禮拜啊? 801 01:10:26,722 --> 01:10:29,350 ‪我們認真準備訴訟 ‪兩個禮拜應該很快就過了 802 01:10:29,433 --> 01:10:32,269 ‪沒錯,我們認真準備訴訟吧 803 01:10:33,187 --> 01:10:34,063 ‪加油! 804 01:10:37,233 --> 01:10:38,275 ‪加油! 805 01:11:31,245 --> 01:11:32,371 ‪打開了 806 01:11:53,309 --> 01:11:57,271 ‪金條和斷頭台檔案呢? 807 01:11:58,022 --> 01:11:59,231 ‪我也不知道 808 01:11:59,315 --> 01:12:02,067 ‪該死,你藏到哪裡去了? 809 01:12:02,151 --> 01:12:04,570 ‪我是說真的,我真的不知道 810 01:12:18,292 --> 01:12:19,335 ‪王八蛋 811 01:12:20,419 --> 01:12:21,754 ‪你老實說 812 01:12:21,837 --> 01:12:23,088 ‪你到底藏到哪裡去了? 813 01:12:39,063 --> 01:12:40,773 ‪該死 814 01:12:41,482 --> 01:12:42,649 ‪快去抓她啊 815 01:12:50,616 --> 01:12:52,242 ‪洗衣店社長! 816 01:12:52,868 --> 01:12:54,745 ‪當鋪社長! 817 01:12:55,913 --> 01:12:57,915 ‪錫道社長! 818 01:13:01,794 --> 01:13:03,087 ‪薇梨,發生什麼事了? 819 01:13:03,754 --> 01:13:05,672 ‪有一群壞人闖進暖藥寺 820 01:13:05,756 --> 01:13:07,216 ‪什麼壞人? 821 01:13:10,552 --> 01:13:13,222 ‪事務長,你快上去找大家來幫忙 822 01:13:13,305 --> 01:13:15,182 ‪不行,留妳們兩個在這裡太危險了 823 01:13:15,265 --> 01:13:16,475 ‪快點! 824 01:13:24,525 --> 01:13:25,651 ‪徐薇梨小姐 825 01:13:26,944 --> 01:13:29,029 ‪趁我還沒動手,乖乖過來吧 826 01:13:30,989 --> 01:13:32,116 ‪你是誰? 827 01:13:32,199 --> 01:13:35,202 ‪不相關的人閃遠一點,這裡很危險 828 01:13:35,828 --> 01:13:38,580 ‪我不是什麼不相關的人 ‪我是她的律師 829 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 ‪我知道了 830 01:13:40,958 --> 01:13:44,795 ‪稻草法律事務所 ‪妳是洪有燦律師的女兒 831 01:13:45,504 --> 01:13:47,005 ‪你怎麼會認識我爸? 832 01:13:47,881 --> 01:13:51,760 ‪怎麼可能不認識?他多了不起啊 833 01:13:51,844 --> 01:13:52,761 ‪知道就好 834 01:13:53,470 --> 01:13:55,764 ‪-你們快走吧 ‪-看來 835 01:13:56,390 --> 01:13:59,560 ‪洪律師沒教女兒對長輩要有禮貌 836 01:13:59,643 --> 01:14:04,106 ‪他教我面對你這種混帳 ‪不需要講究禮貌 837 01:14:07,276 --> 01:14:08,318 ‪快把她帶過來 838 01:14:12,114 --> 01:14:14,825 ‪走開,我不會讓你們帶走她的 839 01:14:18,287 --> 01:14:19,329 ‪住手! 840 01:14:46,023 --> 01:14:47,608 ‪你給我等等 841 01:15:09,713 --> 01:15:10,839 ‪文森佐律師 842 01:15:12,674 --> 01:15:13,592 ‪妳們兩個還好嗎? 843 01:15:14,301 --> 01:15:15,385 ‪你怎麼沒走? 844 01:15:16,720 --> 01:15:18,180 ‪我用其他方法解決了 845 01:15:21,266 --> 01:15:22,476 ‪還有 846 01:15:23,352 --> 01:15:25,103 ‪我忘了準備英薩吉的飼料 847 01:15:33,195 --> 01:15:34,238 ‪總之妳們先站遠一點吧 848 01:15:36,281 --> 01:15:39,409 ‪你該不會就是文森佐卡薩諾吧? 849 01:15:39,493 --> 01:15:40,702 ‪這你不用知道 850 01:15:42,371 --> 01:15:45,082 ‪我們五分鐘內速戰速決 ‪付出你們的代價吧 851 01:16:44,099 --> 01:16:49,229 ‪字幕翻譯:吳盈臻