1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:15,658 --> 00:01:17,243 ‪ใครน่ะ 3 00:01:18,411 --> 00:01:19,913 ‪ช่วยผมด้วย 4 00:03:18,114 --> 00:03:19,574 ‪การฆ่าแม่ของฉัน 5 00:03:21,117 --> 00:03:24,037 ‪ไม่ได้เป็นการกระทำที่ชั่วช้า ‪แต่เป็นการกระทำที่โง่เง่าที่สุด 6 00:03:26,789 --> 00:03:30,793 ‪ทั้งที่ฉันรู้ว่าพวกแกฆ่าคนตายมากมาย ‪และพยายามจะฆ่าฉันด้วย 7 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 ‪แต่รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงไม่ฆ่าพวกแก 8 00:03:42,347 --> 00:03:43,514 ‪เพราะมันน่ารำคาญไง 9 00:03:51,147 --> 00:03:53,107 ‪ฉันมีเรื่องที่ต้องทำ 10 00:03:54,901 --> 00:03:56,319 ‪ถ้าฉันฆ่าพวกแกไป 11 00:03:56,986 --> 00:03:59,030 ‪ก็จะมีเรื่องน่ารำคาญอีกมาก ‪เกิดขึ้นตามมา 12 00:04:01,908 --> 00:04:04,702 ‪ถึงการฆ่าพวกแมลงหวี่ตัวเล็กๆ แบบนี้ ‪จะไม่เป็นอะไรก็เถอะ 13 00:04:09,123 --> 00:04:09,999 ‪แต่ยังไงก็ตาม 14 00:04:12,377 --> 00:04:13,378 ‪ตอนนี้พวกแกควรตายได้แล้ว 15 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 ‪- อย่านะครับ ได้โปรด ‪- ทำไม ไม่นะ 16 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 ‪ไม่ต้องกลัวไป 17 00:04:23,221 --> 00:04:24,514 ‪เพราะยังไม่ใช่วันนี้หรอก 18 00:04:31,604 --> 00:04:33,314 ‪ฉันมีกฎอยู่ข้อหนึ่งน่ะ 19 00:04:36,776 --> 00:04:39,320 ‪ว่า "การตายที่ไม่เจ็บปวด ‪ถือเป็นการให้พร" 20 00:04:44,534 --> 00:04:46,577 ‪ต่อจากนี้ฉันจะให้สองสิ่งกับพวกแก 21 00:04:48,871 --> 00:04:50,832 ‪ความละอายใจที่ยิ่งกว่าความตาย 22 00:04:51,666 --> 00:04:52,583 ‪แล้วก็… 23 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 ‪การตายอย่างช้าๆ ‪ที่จะได้สัมผัสถึงความเจ็บปวด 24 00:05:00,550 --> 00:05:01,801 ‪ทีละขั้น 25 00:05:14,939 --> 00:05:16,983 ‪ไอ้เดนขยะตรงนั้น ‪พวกแกจัดการเองแล้วกัน 26 00:05:17,817 --> 00:05:19,986 ‪และอย่าคิดที่จะตลบหลังฉันเด็ดขาด 27 00:05:20,528 --> 00:05:22,155 ‪ไม่งั้นฉันจะแฉด้วยว่า 28 00:05:24,073 --> 00:05:25,325 ‪ใครที่เป็นคนสั่งเขา 29 00:05:50,058 --> 00:05:51,559 ‪อย่างน้อยก็ต้องเรียกน้ำย่อยหน่อย 30 00:06:14,999 --> 00:06:16,209 ‪ท่านประธาน 31 00:06:16,292 --> 00:06:18,169 ‪ท่านประธานคะ ท่านประธาน 32 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 ‪- ท่านประธาน ‪- ลูกพี่ครับๆ 33 00:06:21,339 --> 00:06:23,091 ‪ตายแล้ว โทรเรียก 119 34 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 ‪- เรียก 119 ‪- เรียกรถพยาบาลเร็ว 35 00:07:59,020 --> 00:08:00,480 ‪ตอนนี้เราขอนำร่างเธอไปนะครับ 36 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 ‪เดี๋ยวครับ 37 00:09:07,838 --> 00:09:08,923 ‪แม่ครับ 38 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 ‪แม่ 39 00:09:42,665 --> 00:09:43,666 ‪แม่ครับ 40 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 ‪แม่ครับ 41 00:11:25,684 --> 00:11:28,521 ‪(โอกยองจาผู้ล่วงลับ) 42 00:11:44,161 --> 00:11:45,329 {\an8}‪(ตอน 17) 43 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 {\an8}‪ได้เจอกับลูกชายในรอบ 30 ปีทั้งที 44 00:11:49,792 --> 00:11:53,003 {\an8}‪แต่สิ่งที่ลูกชายให้แม่ได้ ‪มีเพียงความตายเท่านั้นครับ 45 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 {\an8}‪ถ้าท่านไม่ได้มาเจอผม 46 00:12:01,720 --> 00:12:03,472 {\an8}‪ก็คงมีชีวิตยืนยาวกว่านี้ 47 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 {\an8}‪สุดท้ายผมก็มีชีวิตอยู่ในนรกครับ 48 00:12:14,483 --> 00:12:16,152 {\an8}‪นรกขุมที่ชื่อว่าความเสียใจ 49 00:12:18,612 --> 00:12:19,655 {\an8}‪ไม่หรอกค่ะ 50 00:12:21,365 --> 00:12:22,700 {\an8}‪ถึงจะเป็นแค่ช่วงสั้นๆ 51 00:12:24,243 --> 00:12:28,789 {\an8}‪แต่คุณทนายก็ได้มอบสวรรค์ ‪ที่เป็นนิรันดร์ให้กับคุณแม่ค่ะ 52 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 {\an8}‪และคุณแม่ก็ได้มอบสวรรค์ ‪ให้กับคุณทนายเช่นกันค่ะ 53 00:12:37,506 --> 00:12:40,176 ‪เมื่อความทุกข์จางหายไป ‪คุณจะรู้สึกได้ค่ะ 54 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 ‪แต่สิ่งที่เป็นเหมือนนรกที่สุด 55 00:12:46,974 --> 00:12:48,684 ‪คือผมรู้สึกคิดถึงท่านแล้วครับ 56 00:12:51,729 --> 00:12:52,813 ‪คิดถึงคุณแม่น่ะครับ 57 00:13:50,871 --> 00:13:52,081 ‪คุณทนายคะ 58 00:13:53,791 --> 00:13:55,167 ‪ถ้าหากฉันตายจากไปแล้ว 59 00:13:55,793 --> 00:14:01,590 ‪ฝากคุณมอบผ้าพันคอผืนนี้ ‪ให้กับจูฮยองแทนฉันทีนะคะ 60 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 ‪สิ่งสุดท้ายที่แม่ที่ ‪ไม่ได้เรื่องคนนี้เหลือไว้ให้กับลูก 61 00:14:08,556 --> 00:14:13,310 ‪เป็นเพียงผ้าพันคอเล็กๆ ผืนเดียว ‪ทำเอาฉันขายหน้าจริงๆ นะคะ 62 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 ‪แล้วก็… 63 00:14:17,439 --> 00:14:20,067 ‪ฝากบอกคำนี้กับเขาด้วยนะคะ 64 00:14:21,902 --> 00:14:23,237 ‪"จูฮยอง ลูกแม่ 65 00:14:24,113 --> 00:14:26,532 ‪ลูกเป็นดั่งคำอวยพรสำหรับใครคนหนึ่ง 66 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 ‪เป็นความสุข 67 00:14:30,286 --> 00:14:34,331 {\an8}‪และเป็นความหวังเดียว ‪ที่ทำให้แม่มีชีวิตต่อไป 68 00:14:36,625 --> 00:14:40,838 ‪ตั้งแต่วินาทีที่แม่รับรู้ถึงการดิ้น ‪ของลูกในท้องจนถึงตอนนี้ 69 00:14:42,548 --> 00:14:44,216 ‪ไม่เคยมีช่วงเวลาไหนเลย 70 00:14:46,468 --> 00:14:49,346 ‪ที่แม่คนนี้ไม่รักลูก 71 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 ‪แม่ขอโทษจริงๆ 72 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 ‪ที่แม่ไม่ได้แสดงออกว่ารักลูก ‪อยู่เคียงข้างลูก 73 00:14:58,480 --> 00:15:00,024 ‪จนถึงวินาทีสุดท้ายนะ 74 00:15:02,776 --> 00:15:04,028 ‪ลูกของแม่… 75 00:15:05,446 --> 00:15:07,114 ‪จูฮยอง ลูกแม่… 76 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 ‪แม่คนนี้ 77 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 ‪รักลูกมากจริงๆ 78 00:15:15,372 --> 00:15:18,167 ‪ขอบคุณที่เกิดมาเป็นลูกของแม่ 79 00:15:19,209 --> 00:15:20,753 ‪และขอโทษจริงๆ " 80 00:15:23,797 --> 00:15:26,050 ‪ฉันขอฝากจูฮยองด้วยนะคะ 81 00:15:27,760 --> 00:15:28,802 ‪ขอบคุณมากค่ะ 82 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 ‪ไปเรียกหมอเจ้าของไข้มาเดี๋ยวนี้ 83 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 ‪เดี๋ยวนี้ 84 00:16:02,086 --> 00:16:03,253 ‪รีบให้ฉันออกจากรพ.ซะ 85 00:16:03,337 --> 00:16:06,882 ‪พี่ครับ ยังไงพี่ก็เจ็บอยู่ ‪ช่วยทนอยู่ที่นี่สักหน่อยนะครับ 86 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 ‪ทนายชเว 87 00:16:13,430 --> 00:16:15,599 ‪รีบไปฆ่าวินเชนโซ่เดี๋ยวนี้เลยครับ 88 00:16:16,350 --> 00:16:18,560 ‪ไม่ว่าต้องใช้คน 100 หรือ 200 คน 89 00:16:18,644 --> 00:16:20,354 ‪ก็ระดมคนมาฆ่ามันซะ 90 00:16:20,437 --> 00:16:22,398 ‪จะใช้เงินเท่าไรก็ได้ 91 00:16:23,023 --> 00:16:23,899 ‪นะ 92 00:16:23,983 --> 00:16:26,777 ‪ใจเย็นก่อนนะคะ ‪ตอนนี้เราต้องรักษาบาดแผลคุณก่อนค่ะ 93 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 ‪ก็บอกว่าไม่จำเป็นไง 94 00:16:30,280 --> 00:16:34,618 ‪ถึงคุณจะไม่บอก ยังไงฉัน ‪ก็จะฆ่าวินเชนโซ่ให้ได้อยู่แล้วค่ะ 95 00:16:36,495 --> 00:16:39,289 ‪แต่ตอนนี้เป็นช่วงที่คุณ ‪ต้องนึกถึงบาเบลก่อนนะคะ 96 00:16:49,591 --> 00:16:50,509 ‪แต่ว่า… 97 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 ‪อย่าฆ่ามันไปเฉยๆ 98 00:16:53,929 --> 00:16:58,017 ‪เราก็ต้องฆ่ามัน ‪ให้ตายอย่างทรมานเหมือนกันนะครับ 99 00:16:58,726 --> 00:16:59,643 ‪แน่นอนอยู่แล้วค่ะ 100 00:17:35,512 --> 00:17:36,722 ‪จูฮยอง 101 00:17:38,140 --> 00:17:39,808 ‪จูฮยอง 102 00:17:39,892 --> 00:17:41,060 ‪(ฝ่ายจำเลย) 103 00:19:18,323 --> 00:19:22,202 ‪ฆ่าพวกเขาไปให้จบๆ เลยดีไหมครับ ‪แค่จางฮันซอกกับชเวมยองฮี 104 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 ‪ผมไม่ได้ทำไปเพื่อแก้แค้น ‪แต่กำลังเริ่มเล่นหมากรุกครับ 105 00:19:26,748 --> 00:19:28,584 ‪วันนี้ผมว่าจะเดินหมากเบี้ย ‪หนึ่งช่องครับ 106 00:19:30,586 --> 00:19:33,547 ‪เข้าใจแล้วครับ ‪เตรียมพร้อมใกล้เสร็จแล้วครับ 107 00:19:38,760 --> 00:19:39,803 ‪(ร้านอาหารว่างยองโฮ) 108 00:19:47,102 --> 00:19:49,229 ‪(ปิดให้บริการชั่วคราว ‪เนื่องจากเหตุผลส่วนตัว) 109 00:19:49,313 --> 00:19:54,818 {\an8}‪(สถาบันสอนเปียโนโชคชะตา ‪ขอหยุดพักการสอนชั่วคราว) 110 00:19:59,114 --> 00:20:01,325 ‪(โรงจำนำ) 111 00:20:01,408 --> 00:20:03,952 {\an8}‪(ปิด) 112 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 {\an8}‪(ประกาศ ‪ร้านอาร์โนปิดให้บริการชั่วคราว) 113 00:20:16,340 --> 00:20:17,716 {\an8}‪(ร้านซักรีด) 114 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}‪(พักกิจการชั่วคราว) 115 00:20:32,606 --> 00:20:33,649 ‪คุณทนายคะ 116 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 ‪พวกเราทุกคนปิดร้านกันชั่วคราว 117 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 ‪เราตั้งใจว่าจะช่วยคุณ ‪โค่นบาเบลอย่างจริงๆ จังๆ ครับ 118 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 ‪ตอนนี้พวกเราเป็นทีมเดียวกัน ‪จริงๆ แล้วนะครับ 119 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 ‪ความจริงแล้ว… 120 00:21:18,652 --> 00:21:21,488 ‪ถ้าผมโกรธขึ้นมา ‪ใครๆ ก็หัวหดกันหมดครับ 121 00:21:21,571 --> 00:21:22,948 ‪ผมก็จะช่วยคุณอีกแรงครับ 122 00:21:23,824 --> 00:21:25,826 ‪นี่เป็นการตัดสินใจของเราทุกคน 123 00:21:27,411 --> 00:21:28,287 ‪เข้าใจตามนั้นนะครับ 124 00:21:28,870 --> 00:21:32,374 ‪พวกเราเตรียมตัวพร้อมอยู่เสมอ ‪ถ้าต้องการอะไรก็บอกได้ทุกเมื่อนะคะ 125 00:21:32,457 --> 00:21:36,378 ‪ฉันเพิ่งตั้งครรภ์ช่วงเริ่มต้น ‪เพราะงั้นเคลื่อนไหวได้สบายค่ะ 126 00:21:36,461 --> 00:21:37,379 ‪ฉันช่วยคุณได้นะคะ 127 00:21:37,462 --> 00:21:39,881 ‪นายก็รู้ว่าฉันออกหน้างานมาก่อน 128 00:21:39,965 --> 00:21:41,508 ‪เรียกใช้ได้ตลอดนะ 129 00:21:43,510 --> 00:21:44,553 ‪ที่ผ่านมา 130 00:21:45,387 --> 00:21:47,681 ‪เราคิดว่าตัวเองเป็นคนอ่อนแอมาตลอด 131 00:21:49,099 --> 00:21:50,225 ‪แต่เราไม่ได้เป็นคนอ่อนแอ 132 00:21:51,643 --> 00:21:54,229 ‪เราเป็นแค่คนที่ไม่พยายาม ‪จะแข็งแกร่งต่างหากค่ะ 133 00:21:56,523 --> 00:21:58,567 ‪ตอนนี้เราพร้อมเผชิญหน้าอย่างเต็มที่ 134 00:22:03,155 --> 00:22:04,281 ‪ให้เราสู้ไปกับคุณนะคะ 135 00:22:06,033 --> 00:22:06,992 ‪คุณทนายครับ 136 00:22:08,243 --> 00:22:09,286 ‪พวกเราทุกคน 137 00:22:10,203 --> 00:22:11,997 ‪คือกาซาโนแฟมิลี่นะครับ 138 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 139 00:22:57,084 --> 00:22:58,668 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 140 00:23:12,599 --> 00:23:15,310 ‪วันนี้พี่พักเถอะครับ ‪พวกเราจะจัดการเองครับ 141 00:23:15,393 --> 00:23:18,563 ‪วันนี้ให้อาหารสัตว์วันสุดท้าย ‪ฉันก็ต้องไปด้วยสิ 142 00:23:29,407 --> 00:23:32,452 ‪เป็นแค่คนสำคัญของเขตซังชอนเท่านั้น ‪คุณไม่จำเป็นต้องไปก็ได้ค่ะ 143 00:23:32,536 --> 00:23:35,956 ‪ใช่ครับ พวกเราจะจัดการเรื่อง ‪หนังสือสัญญาให้เรียบร้อยเองครับ 144 00:23:36,039 --> 00:23:37,415 ‪ทำไมวันนี้พูดมากกันจัง 145 00:23:37,499 --> 00:23:38,750 ‪ผมบอกว่าจะไปไง 146 00:23:40,293 --> 00:23:42,462 ‪ผมบอกแล้วไงครับว่าเขาจะไป 147 00:23:46,174 --> 00:23:47,801 ‪(วินเชนโซ่) 148 00:23:48,844 --> 00:23:50,262 ‪จัดงานศพแม่ราบรื่นดีไหม 149 00:23:51,471 --> 00:23:53,557 ‪วินเชนโซ่ๆ 150 00:23:54,850 --> 00:23:55,892 ‪ต้องขอบคุณนายเลย 151 00:23:56,726 --> 00:23:57,853 ‪ไม่มีปัญหาเรื่องการได้ยินใช่ไหม 152 00:23:57,936 --> 00:24:00,647 ‪อือ เพราะนายยิงแม่นน่ะ 153 00:24:02,023 --> 00:24:03,024 ‪ว่าแต่ 154 00:24:04,901 --> 00:24:06,736 ‪วันนี้เป็นวันตายของฉันเหรอ 155 00:24:08,572 --> 00:24:10,323 ‪ฉันเคยบอกว่า จะให้อะไรนายก่อนตายนะ 156 00:24:10,907 --> 00:24:12,409 ‪ฉันจำไม่ค่อยได้เท่าไร 157 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 ‪ฉันยิงหูนาย ‪แต่สงสัยจะกระทบกระเทือนถึงสมองสินะ 158 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 ‪"ความละอายใจที่ยิ่งกว่าความตาย" 159 00:24:21,501 --> 00:24:24,754 ‪และเพื่อให้สิ่งนั้น ‪ตั้งแต่วันนี้ฉันจะเล่นหมากรุกกับนาย 160 00:24:26,923 --> 00:24:29,259 ‪และจะกำจัดหมากของนายไปทีละตัว 161 00:24:31,761 --> 00:24:34,097 ‪กระดานหมากรุกที่ว่างเปล่า ‪เหลือแต่หมากของนาย 162 00:24:37,058 --> 00:24:39,019 ‪แค่นึกภาพ ‪ก็น่าขายหน้าและน่ากลัวแล้วว่าไหม 163 00:24:39,978 --> 00:24:41,188 ‪ไม่หรอก 164 00:24:41,271 --> 00:24:43,190 ‪ฉันไม่คิดจะแพ้ ‪ในเกมหมากรุกเหมือนกัน 165 00:24:43,773 --> 00:24:46,526 ‪น่าเสียใจด้วย แต่ความพ่ายแพ้ของนาย ‪มันเริ่มต้นขึ้นแล้วล่ะ 166 00:24:52,782 --> 00:24:54,326 ‪ความพ่ายแพ้จะเริ่มขึ้น 167 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 ‪พร้อมกับความหวาดกลัว 168 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 ‪พี่ครับ วินเชนโซ่ๆ ‪วินเชนโซ่เขาว่ายังไงครับ 169 00:25:04,961 --> 00:25:06,338 ‪รีบเคลื่อนย้ายโมเดลจำลองซะ 170 00:25:08,215 --> 00:25:09,049 ‪ครับ 171 00:25:13,553 --> 00:25:16,556 ‪เขาไม่น่าจะโทรมาเฉยๆ นะ 172 00:25:16,640 --> 00:25:20,268 ‪ก็นั่นน่ะสิ ไม่ใช่ว่า ‪จะมีเรื่องอะไรเกิดขึ้นอีกเหรอครับ 173 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 ‪โอย ไม่สิๆ 174 00:25:22,062 --> 00:25:25,273 ‪ไม่หรอก จะมีเรื่องทุกครั้งเลยหรือไง 175 00:25:25,357 --> 00:25:26,733 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- จริงสิ 176 00:25:27,359 --> 00:25:29,402 ‪นี่มันเป็นของล้ำค่านี่ 177 00:25:30,403 --> 00:25:31,821 ‪ทนายชเวมาช่วยกันย้าย… 178 00:25:31,905 --> 00:25:32,989 ‪โธ่เว้ย 179 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 ‪- แล้วเราจะย้ายมันยังไงครับ ‪- ต้องเข็นไงครับ 180 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 ‪- ถอดปลั๊กออกก่อนๆ ‪- ปลั๊กเหรอ ถอดปลั๊กๆ 181 00:26:20,078 --> 00:26:22,998 ‪ถึงเราจะช่วยเขา ‪แต่เราจะช่วยเขาได้แค่ไหนกันครับ 182 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 ‪ถึงจะช่วยไม่ได้ 183 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 ‪แต่แค่เราได้บอกความในใจ ‪กับเขาก็พอแล้วล่ะ 184 00:26:27,627 --> 00:26:31,089 ‪เรามาลองคิดดูกันว่า ‪มีอะไรที่เราพอจะช่วยเขาได้อีกไหม 185 00:26:35,593 --> 00:26:36,761 ‪มีเรื่องอะไรเหรอครับ 186 00:26:39,973 --> 00:26:41,433 ‪ถือบัตรเครดิตไว้ทำไมครับ 187 00:26:41,516 --> 00:26:45,061 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ให้มา ‪เพื่อเป็นสวัสดิการของแฟมิลี่ครับ 188 00:26:45,812 --> 00:26:46,730 ‪"แฟมิลี่" เหรอครับ 189 00:26:46,813 --> 00:26:49,566 ‪ทุกคนตามผมมา ‪แล้วไปห้างสรรพสินค้ากันครับ 190 00:26:49,649 --> 00:26:50,692 ‪ไปห้างทำไมครับ 191 00:26:52,485 --> 00:26:55,196 ‪ไปซื้อชุดทีมกาซาโนแฟมิลี่ครับ 192 00:27:45,497 --> 00:27:46,706 ‪(รายงานขออนุญาตก่อสร้าง) 193 00:27:46,790 --> 00:27:48,500 ‪(ความคืบหน้าโครงการบาเบลทาวเวอร์) 194 00:27:52,504 --> 00:27:56,007 ‪ขั้นตอนการขออนุญาตบาเบลทาวเวอร์ ‪มาดูอีกกี่ครั้งก็เละเทะไปหมด 195 00:27:57,717 --> 00:27:59,511 ‪ไม่ใช่แค่เละเทะ 196 00:28:00,053 --> 00:28:02,472 ‪แต่เรียกได้ว่า ‪เป็นการขีดเขียนเล่นก็ว่าได้ครับ 197 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 ‪ถ้าผู้จัดการวิเคราะห์ ‪ไฟล์กิโยตินเสร็จแล้ว 198 00:28:08,061 --> 00:28:09,687 ‪น่าจะมีเรื่องที่เละเทะกว่านี้อีกค่ะ 199 00:28:09,771 --> 00:28:11,940 ‪ในเมื่อเราจะพัง ‪ตึกบาเบลทาวเวอร์ทิ้งแล้ว 200 00:28:12,440 --> 00:28:15,860 ‪ก็ฝังพวกเดนขยะไว้ในนั้น ‪ให้ได้มากขึ้นก็ดีนี่ครับ 201 00:28:58,278 --> 00:28:59,571 ‪ทุกคน สวัสดีครับ 202 00:28:59,654 --> 00:29:02,198 ‪- ครับ แล้วเดี๋ยวพบกันนะครับ ‪- สวัสดีครับ 203 00:29:02,282 --> 00:29:03,533 ‪อ้าว ท่านกรรมการ ครับ 204 00:29:04,075 --> 00:29:05,493 ‪ไหนดูซิ 205 00:29:08,621 --> 00:29:11,166 ‪ผู้ติดตามเชิญรอที่ห้องรับรอง ‪ชั้นล่างนะครับ 206 00:29:11,249 --> 00:29:12,125 ‪อะไรกันครับ 207 00:29:12,208 --> 00:29:13,752 ‪เข้าได้เฉพาะแขกวีไอพีนะครับ 208 00:29:13,835 --> 00:29:15,795 ‪เราไม่เห็นได้ยินเรื่องนั้นมาก่อนเลย 209 00:29:15,879 --> 00:29:17,130 ‪- ลองติดต่อดูสิครับ ‪- โธ่เอ๊ย 210 00:29:17,630 --> 00:29:20,425 ‪- นี่มันเรื่องอะไรกัน ‪- ก่อนอื่นไปรอข้างล่างกัน 211 00:29:20,508 --> 00:29:21,968 ‪- หลีกทางด้วยครับ ‪- หลีกหน่อยครับ 212 00:29:30,268 --> 00:29:33,229 ‪(ยินดีกับการย้ายเข้าบ้านใหม่ ‪ขอให้ร่ำรวย) 213 00:29:42,030 --> 00:29:43,907 ‪ทุกคนอย่าตื่นเต้น ‪และประจำที่ไว้นะครับ 214 00:29:43,990 --> 00:29:45,283 ‪คุมการเข้าออกให้ดีนะครับ 215 00:29:46,409 --> 00:29:48,161 ‪ครับ คอนซีลเยเร 216 00:29:51,247 --> 00:29:52,457 ‪ชั้นนี้เข้าไม่ได้นะครับ 217 00:29:52,540 --> 00:29:54,459 ‪- เชิญข้างล่างด้วยครับ ‪- ขอโทษครับ 218 00:30:04,135 --> 00:30:05,053 ‪เอาล่ะ 219 00:30:05,804 --> 00:30:08,014 ‪สวัสดีครับ แขกผู้มีเกียรติ ‪จากเขตซังชอนทุกท่าน 220 00:30:08,097 --> 00:30:10,475 ‪ถึงเวลาที่ทุกท่าน ‪รอคอยมาเนิ่นนานแล้วครับ 221 00:30:10,975 --> 00:30:14,771 ‪ผมรับหน้าที่ ‪เป็นพิธีกรดำเนินงานในวันนี้ 222 00:30:14,854 --> 00:30:17,899 ‪ผู้ช่วยของบาเบลกรุ๊ป ‪รองประธานจางฮันซอครับ 223 00:30:22,153 --> 00:30:23,947 ‪ครับ ในที่สุดวันนี้… 224 00:30:24,781 --> 00:30:28,993 ‪เราจะมอบของขวัญ ‪ที่ได้สัญญาไว้กับทุกๆ ท่านครับ 225 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 ‪นั่นก็คือ… 226 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 ‪(บาเบลทาวเวอร์) 227 00:30:33,331 --> 00:30:35,083 ‪สิทธิ์แบ่งขายอสังหาฯ ‪บาเบลทาวเวอร์ครับ 228 00:30:41,548 --> 00:30:42,632 ‪ครับๆ 229 00:30:43,341 --> 00:30:45,218 ‪เอาล่ะครับ ท่านประธานครับ 230 00:30:52,809 --> 00:30:54,060 ‪ผมจางฮันซอกครับ 231 00:30:54,936 --> 00:30:56,896 ‪จนกระทั่งบาเบลทาวเวอร์ ‪ผ่านการอนุมัติ 232 00:30:57,480 --> 00:30:59,774 ‪ก็ได้รับความช่วยเหลือจาก ‪ผู้อำนวยการเขต 233 00:31:01,568 --> 00:31:03,069 ‪- ผู้กำกับการตำรวจ ‪- อ้อ ครับ 234 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 ‪ส.ส.คิม 235 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 ‪ผมคิมอุกฮยอนครับ 236 00:31:09,325 --> 00:31:12,912 ‪และความช่วยเหลือจากแขกวีไอพี ‪จากเขตซังชอนทุกท่านครับ 237 00:31:13,496 --> 00:31:16,791 ‪และแน่นอนว่าบาเบลของเรา ‪ก็ต้องตอบแทนพระคุณใช่ไหมล่ะครับ 238 00:31:17,458 --> 00:31:19,502 ‪- วันนี้สนุกกันให้เต็มที่ ‪- ผมลืมถามไปเลย 239 00:31:19,586 --> 00:31:21,588 ‪- และขอให้ชนะการประมูลนะครับ ‪- เราก็มีส่วนในบาเบลทาวเวอร์ด้วยไหม 240 00:31:21,671 --> 00:31:23,256 ‪- หนวกหูน่า ‪- ยินดีด้วยนะครับ 241 00:31:24,257 --> 00:31:29,095 ‪เอาล่ะ ถ้าอย่างนั้น ‪เราจะเริ่มงานกัน ณ บัดนี้ครับ 242 00:31:57,540 --> 00:32:01,044 ‪ชั้น 92 ของตึกเอ บาเบลทาวเวอร์ครับ 243 00:32:02,003 --> 00:32:03,129 ‪ผู้ที่ชนะการประมูล… 244 00:32:05,131 --> 00:32:06,925 ‪ยินดีด้วยครับ ส.ส.คิมอุกฮยอนครับ 245 00:32:07,967 --> 00:32:09,302 ‪- ผมได้แล้ว ‪- โอ้ 246 00:32:10,762 --> 00:32:11,971 ‪ผมได้แล้ว 247 00:32:12,513 --> 00:32:14,182 ‪- โอ้ ‪- ท่านดูดีใจมากจริงๆ 248 00:32:14,265 --> 00:32:15,934 ‪ว่าแต่คนพวกนี้นี่มัน 249 00:32:16,017 --> 00:32:18,186 ‪- คนอื่นอย่าเพิ่งผิดหวังนะครับ ‪- ไม่ละอายใจกันสักนิดเลยนะคะ 250 00:32:18,269 --> 00:32:21,648 ‪- ต่อไปเป็นห้องพักที่ตึกบีนะครับ ‪- ทำไมถึงเป็นแบบนั้นกันได้ 251 00:32:22,899 --> 00:32:24,776 ‪มนุษย์เอาชนะความโลภไม่ได้หรอกครับ 252 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 ‪- สิ่งที่เอาชนะความโลภได้… ‪- มองเห็นวิวแม่น้ำฮัน 253 00:32:26,778 --> 00:32:28,488 ‪- สวนสาธารณะและเมือง ‪- ก็มีแต่ความโลภที่ยิ่งใหญ่กว่าครับ 254 00:32:28,571 --> 00:32:30,406 ‪เป็นบ้านที่มองเห็นวิวสมบูรณ์แบบครับ 255 00:32:30,490 --> 00:32:31,908 ‪ครับ ผู้อำนวยการเขตของเรา 256 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 ‪ยกเว้นภาษีการก่อสร้าง 257 00:32:34,953 --> 00:32:37,080 ‪ยกเว้นภาษีก่อสร้างเหรอ ว้าว 258 00:32:37,163 --> 00:32:39,207 ‪- ผู้กำกับการครับ ‪- ในช่วงที่รื้อถอน 259 00:32:39,290 --> 00:32:42,335 ‪- ผมจะระดมกำลังตำรวจให้ ‪- ระดมกำลังตำรวจช่วงรื้อถอน 260 00:32:42,418 --> 00:32:44,253 ‪อันนี้สุดยอดเลยครับทุกคน ‪มีใครอีกไหมครับ 261 00:32:44,337 --> 00:32:45,380 ‪ผู้อำนวยการเขตครับ 262 00:32:45,463 --> 00:32:49,717 ‪ทุกธุรกิจเอกชน ‪ที่เกี่ยวข้องกับเขตซังชอน 263 00:32:49,801 --> 00:32:52,428 ‪จะต้องทำธุรกิจร่วมกับบาเบลกรุ๊ป 264 00:32:52,512 --> 00:32:55,014 ‪- รับไปเลยครับ รับไปเลย ‪- ฉันชนะเหรอ 265 00:32:57,934 --> 00:33:00,395 ‪ห้องพักของเรา ‪ตกเป็นของผู้อำนวยการเขต 266 00:33:00,478 --> 00:33:02,897 ‪- ทางนี้เลยครับ ว้าว ‪- ตายจริง 267 00:33:02,981 --> 00:33:05,525 ‪สุดยอดเลยครับ ผมอิจฉามากเลย 268 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 ‪สักครู่นะครับ มีธุระอะไรไหมครับ 269 00:33:18,413 --> 00:33:22,000 ‪เอาล่ะ ‪ผู้ชนะการประมูลคนสุดท้ายในวันนี้ 270 00:33:22,083 --> 00:33:23,251 ‪ชั้น 52 271 00:33:24,043 --> 00:33:26,671 ‪ยินดีด้วยครับ ประธานฮัมซึงอุนครับ 272 00:33:29,090 --> 00:33:30,591 ‪ครับ ยินดีด้วยนะครับ 273 00:33:32,051 --> 00:33:33,511 ‪โอ้ ดีใจด้วยนะครับ 274 00:33:33,594 --> 00:33:37,098 ‪ครับ แขกทุกท่านครับ ‪ตอนนี้งานประมูลก็จบลงแล้วนะครับ 275 00:33:37,181 --> 00:33:41,185 ‪และเพื่อเป็นการฉลองในวันนี้ ‪เราจะทำการตัดเค้กกันนะครับ 276 00:33:41,686 --> 00:33:43,062 ‪ผู้อำนวยการเขต ส.ส.คิม 277 00:33:43,146 --> 00:33:45,940 ‪และผู้กำกับการ ‪ผมขอเรียนเชิญข้างหน้าด้วยครับ 278 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 ‪นั่นอะไรน่ะ 279 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 ‪อะไรครับ 280 00:34:02,540 --> 00:34:04,584 ‪เข้ามาโดยพลการได้ยังไง 281 00:34:06,127 --> 00:34:07,211 ‪นี่ 282 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 ‪- นี่ คุณ… ‪- เขาเป็นใครน่ะ 283 00:34:10,048 --> 00:34:11,090 ‪เฮ้ย นั่นอะไรน่ะ 284 00:34:11,591 --> 00:34:13,551 ‪นี่เป็นระเบิดครับ 285 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 ‪ระเบิดเหรอ 286 00:34:16,387 --> 00:34:18,347 ‪ผมถูกข่มขู่มาครับ 287 00:34:20,058 --> 00:34:23,019 ‪ทนายชเวมยองฮี คุณต้องช่วยผมครับ 288 00:34:24,353 --> 00:34:26,230 ‪- คนรู้จักเหรอครับ ‪- ไม่ค่ะ 289 00:34:26,856 --> 00:34:27,774 ‪ฉันไม่รู้จักเขาค่ะ 290 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 ‪กล้าดียังไงมาทำเป็นรู้จักฉัน 291 00:34:29,984 --> 00:34:32,653 ‪ถ้าหากพวกคุณส่งเสียงร้อง 292 00:34:33,196 --> 00:34:35,031 ‪หรือพยายามหนีไปจากที่นี่ 293 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 ‪ระเบิดนี้จะทำงานทันทีครับ 294 00:34:37,992 --> 00:34:40,661 ‪- เพราะงั้นทุกคนอยู่นิ่งๆ ด้วยครับ ‪- เดี๋ยวก่อนๆ 295 00:34:41,162 --> 00:34:43,372 ‪ใครกัน ใครเป็นคนสั่งคุณมากันแน่ 296 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 ‪ผมก็ไม่รู้เหมือนกันครับ 297 00:34:44,749 --> 00:34:47,376 ‪ผมถูกลักพาตัว ‪และได้รับคำสั่งผ่านทางข้อความครับ 298 00:34:48,002 --> 00:34:49,003 ‪และอีกอย่าง… 299 00:34:55,551 --> 00:34:56,928 ‪อะไรน่ะ นั่นอะไร 300 00:34:59,847 --> 00:35:01,057 ‪- อะไรน่ะ ‪- นั่นอะไร 301 00:35:02,391 --> 00:35:04,602 ‪ในเค้กนี้มีระเบิดอยู่ครับ 302 00:35:07,271 --> 00:35:09,065 ‪- นั่นเป็นระเบิดสินะ ‪- แม่เจ้า 303 00:35:09,148 --> 00:35:10,691 ‪ผมเพียงแต่ทำตามที่ถูกสั่งมาครับ 304 00:35:10,775 --> 00:35:14,028 ‪ตั้งแต่นี้ ‪พวกคุณทุกคนต้องทำตามที่ผมบอก 305 00:35:14,112 --> 00:35:15,738 ‪ถึงจะหยุดระเบิดนี้ไว้ได้ครับ 306 00:35:28,000 --> 00:35:29,127 ‪เริ่มต้นได้ดีนะคะ 307 00:35:44,267 --> 00:35:45,226 ‪เรียบร้อยแล้วครับ 308 00:35:45,852 --> 00:35:48,729 ‪แสดงให้ดี อย่าให้ถูกจับได้ ‪ว่าเป็นระเบิดปลอมล่ะ 309 00:35:48,813 --> 00:35:49,939 ‪ครับ อย่าห่วงเลยครับ 310 00:35:52,275 --> 00:35:53,943 ‪ถ้าจบงานนี้แล้ว 311 00:35:54,026 --> 00:35:55,695 ‪พวกนายก็จะได้เป็นอิสระ 312 00:35:56,279 --> 00:35:57,113 ‪ครับ 313 00:35:57,196 --> 00:35:59,615 ‪การถูกเหยียดหยามที่ได้รับ ‪ตอนทำงานรับใช้ชเวมยองฮี 314 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 ‪วันนี้ก็เอาคืนให้หมดซะ 315 00:36:02,577 --> 00:36:04,954 ‪อ้อ และเมื่องานปาร์ตี้จบ ‪ฉันจะโอนเงินให้ทันที 316 00:36:05,788 --> 00:36:07,290 ‪ออกจากประเทศนี้ภายในวันนี้ซะนะ 317 00:36:11,085 --> 00:36:13,087 ‪ทุกคนที่อยู่ในที่แห่งนี้ 318 00:36:13,921 --> 00:36:16,924 ‪ต้องทำลายสัญญาซื้อขายอสังหาฯ ใน ‪ตึกบาเบลทาวเวอร์ที่ลงชื่อไปทั้งหมด 319 00:36:17,508 --> 00:36:19,844 ‪และจะต้องคุกเข่าสาบาน ‪ว่าจะตัดความสัมพันธ์ 320 00:36:20,428 --> 00:36:21,512 ‪กับประธานจางฮันซอกครับ 321 00:36:21,596 --> 00:36:24,056 ‪อะไรนะ เราต้องคุกเข่าเหรอ 322 00:36:25,683 --> 00:36:26,809 ‪วินเชนโซ่เหรอ 323 00:36:28,561 --> 00:36:31,522 ‪นี่ ไอ้เวรนี่ แก ‪นี่แก หลอกพวกเราอยู่ใช่ไหม 324 00:36:31,606 --> 00:36:33,232 ‪ที่ประเทศเกาหลีจะมีระเบิดได้ยังไง 325 00:36:33,316 --> 00:36:35,234 ‪เร็วเข้าครับ ‪ระเบิดใกล้ทำงานแล้วนะครับ 326 00:36:37,069 --> 00:36:38,362 ‪แต่ดูเก้ๆ กังๆ อยู่นะ 327 00:36:38,446 --> 00:36:41,616 ‪อือ ใช่แล้วๆ ‪อันนี้ๆ จะต้องเป็นของปลอมแน่ 328 00:36:41,699 --> 00:36:44,118 ‪ตรงนั้นมันคือ ‪แบตเตอรี่สำรองหรือเปล่าเนี่ย 329 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 ‪ถ้าเกิดแกล้อเล่นกับพวกเราอยู่ 330 00:36:46,078 --> 00:36:47,955 ‪ก็หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ 331 00:36:48,039 --> 00:36:49,999 ‪สำหรับคนที่ไม่เชื่อผม 332 00:36:51,125 --> 00:36:52,710 ‪ผมจะพิสูจน์ให้ดูเองครับ 333 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 ‪ห้าวินาทีนับจากตอนนี้ 334 00:36:56,589 --> 00:36:57,715 ‪(นับเวลาถอยหลัง) 335 00:36:57,798 --> 00:37:00,509 ‪โมเดลจำลองบาเบลทาวเวอร์ ‪ที่อยู่ตรงนั้นจะระเบิดครับ 336 00:37:00,593 --> 00:37:02,428 ‪- อะไรนะ ‪- เขาพูดเรื่องอะไรน่ะ 337 00:37:04,472 --> 00:37:05,765 ‪ห้า 338 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 ‪สี่ 339 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 ‪สาม 340 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 ‪สอง 341 00:37:15,733 --> 00:37:16,734 ‪หนึ่ง 342 00:37:41,300 --> 00:37:42,468 ‪- เปิดประตูนะ ‪- เปิดประตู 343 00:37:42,551 --> 00:37:44,303 ‪- เปิดประตูสิ ‪- เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 344 00:37:44,387 --> 00:37:45,554 ‪- ช่วยด้วย ‪- เปิดประตู 345 00:37:45,638 --> 00:37:47,431 ‪- เปิดเดี๋ยวนี้นะ ‪- เปิดประตูสิ 346 00:37:47,515 --> 00:37:49,183 ‪- เปิดประตู ‪- เปิดประตูด้วย 347 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 ‪เขาตายจริงๆ เหรอคะ 348 00:38:05,908 --> 00:38:07,201 ‪ผมเคยบอกคุณแล้วใช่ไหมครับ 349 00:38:07,285 --> 00:38:08,536 ‪ว่าเมื่อถึงเวลา 350 00:38:09,870 --> 00:38:12,498 ‪ผมจะให้คุณโยนสุนัขล่า ‪ที่ฆ่าทนายฮงยูชาน 351 00:38:13,708 --> 00:38:15,501 ‪เข้ากรงสิงโตเองน่ะครับ 352 00:38:17,628 --> 00:38:19,755 ‪ตอนแรกผมจะให้คุณทนายเป็นคนกดปุ่ม 353 00:38:21,007 --> 00:38:22,466 ‪แต่ผมทำเองน่าจะดีกว่าน่ะครับ 354 00:38:26,429 --> 00:38:27,388 ‪อ้อ ค่ะ 355 00:38:46,699 --> 00:38:49,327 ‪คุณเกิดเปลี่ยนใจขึ้นมาเหรอครับ 356 00:39:27,656 --> 00:39:29,158 ‪ฉันไม่ได้เปลี่ยนใจค่ะ 357 00:39:31,952 --> 00:39:34,163 ‪พวกเขาต้องชดใช้กับสิ่งที่ทำลงไปสิคะ 358 00:40:12,993 --> 00:40:14,120 ‪(หมายเลขไม่ระบุผู้โทร) 359 00:40:14,203 --> 00:40:17,748 ‪ระเบิดที่อยู่ในเค้ก ‪สามารถทำลายล้างทั้งห้องนี้ได้ครับ 360 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 ‪- อะไรกัน ‪- นี่มันอะไร 361 00:40:19,500 --> 00:40:20,668 ‪- อะไรเนี่ย ‪- ตายจริง 362 00:40:20,751 --> 00:40:22,253 ‪- เราจะทำยังไงดี ‪- ดูสิ 363 00:40:22,336 --> 00:40:23,921 ‪- อะไรเนี่ย ‪- เปิดประตูเร็ว 364 00:40:27,341 --> 00:40:28,676 ‪อะไร ไม่เห็นมีข้อความมาเลย 365 00:40:30,052 --> 00:40:32,388 ‪- อะไรเหรอ อะไรกันๆ ‪- ระเบิดนั่น… 366 00:40:32,471 --> 00:40:33,848 ‪สามารถทำลายล้างทั้งห้องนี้ได้ 367 00:40:34,598 --> 00:40:35,683 ‪เดี๋ยวนะ 368 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 ‪ลูกพี่ครับ 369 00:40:37,309 --> 00:40:39,270 ‪มันต้องเป็นของจริงแน่ๆ เลยครับ 370 00:40:44,817 --> 00:40:48,112 ‪และขอบอกเอาไว้ เราได้อัดภาพ ‪งานปาร์ตี้นี้ไว้ตั้งแต่เริ่มครับ 371 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 ‪(ส่งข้อความ) 372 00:41:13,721 --> 00:41:15,389 ‪(รีบทำตามคำสั่งของคนที่ตายด้วยครับ) 373 00:41:16,432 --> 00:41:18,726 ‪(ข้อความถูกส่งแล้ว) 374 00:41:18,809 --> 00:41:19,977 ‪(หมายเลขไม่ระบุผู้โทร) 375 00:41:20,060 --> 00:41:23,564 ‪รีบทำตามคำสั่งของคนที่ตายด้วยครับ 376 00:41:27,067 --> 00:41:29,028 ‪ตามหาหนังสือสัญญาของตัวเองโดยเร็ว 377 00:41:29,695 --> 00:41:32,114 ‪นำมาเคี้ยวและกลืนลงไปครับ 378 00:41:33,324 --> 00:41:35,201 ‪และหลังจากบอกสังกัดของตัวเองแล้ว 379 00:41:36,118 --> 00:41:37,703 ‪คุกเข่าและกล่าวคำสาบานด้วยครับ 380 00:41:37,786 --> 00:41:39,580 ‪- หนังสือสัญญา ‪- หนังสือสัญญาอยู่ที่ไหน 381 00:41:39,663 --> 00:41:40,748 ‪หนังสือสัญญาๆ 382 00:41:50,257 --> 00:41:52,092 ‪คายออกมานะ โธ่เอ๊ย 383 00:41:52,176 --> 00:41:54,261 ‪ผม ผู้กำกับการสถานีตำรวจซังชอน 384 00:41:54,345 --> 00:41:58,265 ‪- จะตัดความสัมพันธ์กับบาเบลกรุ๊ป ‪- หนังสือสัญญาของผม 385 00:41:58,349 --> 00:41:59,683 ‪ผมขอสาบาน ณ ที่แห่งนี้ครับ 386 00:41:59,767 --> 00:42:01,644 ‪ผม ส.ส.คิมอุกฮยอน 387 00:42:02,269 --> 00:42:06,315 ‪ผมขอสาบานว่า ‪จะตัดความสัมพันธ์กับบาเบลกรุ๊ปครับ 388 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 ‪ทุกคนเงียบเดี๋ยวนี้ 389 00:42:12,905 --> 00:42:14,907 ‪ประธานจาง คุณนั่นแหละเงียบไปซะ 390 00:42:14,990 --> 00:42:16,492 ‪อยากให้พวกเราทุกคนตายหรือไง 391 00:42:21,789 --> 00:42:24,333 ‪ฉัน ผู้อำนวยการเขตซังชอน 392 00:42:24,416 --> 00:42:29,088 ‪ฉันขอสาบานว่า ‪จะตัดความสัมพันธ์กับบาเบลกรุ๊ปค่ะ 393 00:42:30,589 --> 00:42:33,217 ‪ทีนี้ก็ทำให้การอนุมัติบาเบลทาวเวอร์ ‪เป็นโมฆะง่ายขึ้นนะครับ 394 00:42:46,730 --> 00:42:48,524 ‪ผมขอสาบานครับ 395 00:42:53,654 --> 00:42:56,073 ‪เวลา เวลาหยุดแล้ว 396 00:42:56,865 --> 00:42:58,284 ‪- ตายแล้ว ‪- ให้ตาย 397 00:42:58,367 --> 00:42:59,326 ‪นี่ 398 00:43:03,455 --> 00:43:04,957 ‪ทุกคนทำได้ดีมากครับ 399 00:43:05,040 --> 00:43:06,083 ‪ขอให้ใช้ความสามารถของทุกคน 400 00:43:06,166 --> 00:43:10,296 ‪ทำให้งานปาร์ตี้ในวันนี้ ‪เหมือนไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนด้วยครับ 401 00:43:10,379 --> 00:43:12,006 ‪ทุกคนสามารถออกไปได้แล้วครับ 402 00:43:13,007 --> 00:43:15,259 ‪ออกไปกันๆ รีบออกไปกันเร็ว 403 00:43:17,678 --> 00:43:20,431 ‪- ไปเร็ว ‪- ออกไปกันเร็ว 404 00:43:20,514 --> 00:43:22,349 ‪- เร็วเข้า ‪- รีบออกไปสิ 405 00:43:22,433 --> 00:43:24,560 ‪- เร็วๆ ‪- ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 406 00:43:24,643 --> 00:43:26,478 ‪- เราออกไปกันเถอะครับ ‪- เร็วเข้า 407 00:43:26,562 --> 00:43:29,273 ‪พี่ครับ อันนี้ๆ ผมว่าอันนี้… 408 00:43:29,356 --> 00:43:32,109 ‪ผมว่า มันจะต้องเริ่มต้นขึ้น ‪จริงๆ แล้วแน่เลยครับ 409 00:43:32,192 --> 00:43:33,819 ‪หุบปากไปซะ 410 00:43:38,157 --> 00:43:39,575 ‪นาฬิกานั่น เวลาๆ 411 00:43:39,658 --> 00:43:41,452 ‪เวลา นาฬิกามันเดินแล้ว 412 00:43:41,535 --> 00:43:44,371 ‪- ระเบิดๆ ‪- ท่านประธาน 413 00:43:46,665 --> 00:43:48,500 ‪นาฬิกา 414 00:44:14,485 --> 00:44:15,527 ‪ขอบคุณครับ 415 00:44:20,491 --> 00:44:23,077 ‪ยังไม่ทันได้เดินหมากบิชอปเลย ‪แต่ชนะซะแล้วนะครับ 416 00:44:27,164 --> 00:44:29,458 ‪งานปาร์ตี้จบง่ายกว่าที่เราคิดนะคะ 417 00:44:30,668 --> 00:44:32,002 ‪งานปาร์ตี้ครั้งที่สอง 418 00:44:32,086 --> 00:44:35,089 ‪จะยิ่งใหญ่ ‪และเอิกเกริกกว่านี้มากครับ 419 00:44:38,258 --> 00:44:40,928 ‪งานปาร์ตี้ครั้งที่สอง ‪ฉันจะลองเตรียมงานอย่างดีเองค่ะ 420 00:45:00,948 --> 00:45:02,574 ‪- ออกมาแล้วครับ ‪- ใช่เขาใช่ไหม อือๆ 421 00:45:04,952 --> 00:45:06,620 ‪รุ่นพี่ครับๆ 422 00:45:07,496 --> 00:45:09,748 ‪สวัสดีครับ วันทยหัตถ์ 423 00:45:10,374 --> 00:45:11,417 ‪ประธานฮัน 424 00:45:12,126 --> 00:45:13,627 ‪ลมอะไรหอบมาที่นี่แต่เช้าเนี่ย 425 00:45:13,710 --> 00:45:15,879 ‪ผมอยากมาพบรุ่นพี่น่ะครับ 426 00:45:15,963 --> 00:45:18,048 ‪ท่านผู้อาวุโสสบายดีใช่ไหมครับ 427 00:45:19,091 --> 00:45:22,928 ‪ตอนนี้กระแสนิยมของท่านเพิ่มขึ้น ‪ก็เลยอารมณ์ดีมากน่ะสิ 428 00:45:23,011 --> 00:45:25,347 ‪ก็เพราะรุ่นพี่เป็นคิงเมกเกอร์ไงครับ 429 00:45:25,431 --> 00:45:28,308 ‪ท่านผู้อาวุโสคงรู้สึกเหมือนมี ‪กำลังพลทั้งกองทัพอยู่ข้างกายแน่ๆ 430 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 ‪นายเอาแต่ยอฉัน ‪หลังจากไม่ได้เจอกันนานนะ 431 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 ‪ว่าแต่ จริงๆ แล้วนายมีธุระอะไรเหรอ 432 00:45:35,399 --> 00:45:36,442 ‪เอ่อ คือ… 433 00:45:37,734 --> 00:45:39,778 ‪ผมขอพบท่านผู้อาวุโสได้ไหมครับ 434 00:45:40,362 --> 00:45:42,322 ‪นายจะพบท่านผู้อาวุโสไปทำไมเหรอ 435 00:45:42,406 --> 00:45:45,117 ‪พอดีผมมีเรื่องจะเรียนท่านน่ะครับ 436 00:45:45,200 --> 00:45:47,453 ‪ไว้รอพบท่านหลังการเลือกตั้งสิ 437 00:45:47,536 --> 00:45:49,663 ‪ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาอ่อนไหวนะ 438 00:45:51,206 --> 00:45:53,292 ‪เป็นเรื่องเกี่ยวกับ ‪ไฟล์กิโยตินน่ะครับ 439 00:45:58,630 --> 00:46:00,174 ‪- อัยการครับ ‪- แม่ร่วง 440 00:46:02,134 --> 00:46:03,469 ‪คนขับ รอก่อนนะคะ 441 00:46:05,679 --> 00:46:07,055 ‪โอ๊ย หัวใจแทบวาย 442 00:46:08,223 --> 00:46:11,143 ‪ไอ้หมอนี่ นายไปอยู่ไหนมา ‪จู่ๆ ถึงโผล่มาแบบนี้ 443 00:46:11,226 --> 00:46:14,021 ‪ขอโทษครับ ‪จริงๆ ผมควรมาหาคุณเร็วกว่านี้ 444 00:46:14,605 --> 00:46:18,650 ‪นี่นายกับฮวังกยู ‪หักหลังฉันแล้วไปเป็น… 445 00:46:18,734 --> 00:46:20,110 ‪ลูกกะจ๊อกของวินเชนโซ่เหรอ 446 00:46:20,194 --> 00:46:21,653 ‪เรื่องมันยุ่งเหยิงขึ้นมาครับ 447 00:46:23,030 --> 00:46:23,864 ‪ผมขอโทษด้วยครับ 448 00:46:24,865 --> 00:46:26,074 ‪ยกโทษให้ผมด้วยนะครับ 449 00:46:26,658 --> 00:46:28,202 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย 450 00:46:28,285 --> 00:46:30,871 ‪นี่นายยังมีหน้า ‪คลานกลับมาหาฉันอีกเหรอ 451 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 ‪ผมเสียสติไปครับ คุณอัยการ 452 00:46:33,832 --> 00:46:35,000 ‪ช่วยผมด้วยนะครับ 453 00:46:35,083 --> 00:46:36,543 ‪คุณอัยการ ช่วยผมสักครั้งนะครับ 454 00:46:36,627 --> 00:46:38,045 ‪ลุกขึ้นมาๆ 455 00:46:38,128 --> 00:46:39,838 ‪คนเขามองอยู่ ลุกขึ้น 456 00:46:44,843 --> 00:46:48,138 ‪ฉันมีเรื่องที่ต้องฟังจากนายเยอะเลย 457 00:46:49,181 --> 00:46:52,726 ‪ลูกแก้วเล็ก ถ้านายยังอยากมีชีวิต ‪ก็ต้องบอกมาให้หมดเลยนะ 458 00:46:53,310 --> 00:46:54,186 ‪ครับ 459 00:46:55,729 --> 00:46:58,023 ‪ขึ้นรถก่อน ไปดื่มเหล้ากันสักแก้ว 460 00:47:15,290 --> 00:47:16,500 ‪- ทนายฮงชายอง ‪- ไหน 461 00:47:18,460 --> 00:47:19,586 ‪ให้ตาย 462 00:47:26,760 --> 00:47:27,719 ‪ปัดโธ่ 463 00:47:32,266 --> 00:47:33,267 ‪มานี่เลย 464 00:47:34,977 --> 00:47:36,395 ‪ฝีมือไม่เท่าไรเลยนะ 465 00:47:39,106 --> 00:47:40,983 ‪ข้อมูลที่ฉันให้น่ะ ‪เป็นไงบ้าง ดีใช่ไหม 466 00:47:41,650 --> 00:47:43,902 ‪ปาร์ตี้แบ่งขายสิทธิ์เละเทะได้ ‪ก็เพราะฉันเลยนี่ 467 00:47:45,737 --> 00:47:46,780 ‪ก็ไม่เลวหรอก 468 00:47:46,863 --> 00:47:49,491 ‪โธ่ ถ้าดีก็ช่วยบอกว่าดีหน่อยสิ 469 00:47:50,242 --> 00:47:51,410 ‪ต่อไปฉันต้องทำอะไร 470 00:47:53,328 --> 00:47:55,872 ‪อีกไม่นานฝั่งพวกนาย ‪อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้น 471 00:47:56,456 --> 00:47:57,624 ‪เปลี่ยนเรื่องอะไร 472 00:47:58,208 --> 00:48:00,836 ‪ปกติแล้วถ้าแพ้ครั้งใหญ่ ‪ก็จะต้องมีการเปลี่ยนอำนาจตามมา 473 00:48:01,920 --> 00:48:03,630 ‪ถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนั้น ‪ก็มารายงานฉัน 474 00:48:03,714 --> 00:48:04,631 ‪สถานที่ก็เป็นที่นี่ 475 00:48:05,549 --> 00:48:06,842 ‪แค่นั้นไม่ยากเย็นอยู่แล้ว 476 00:48:08,218 --> 00:48:10,429 ‪แต่ว่าขอฉันถามอะไรหน่อย 477 00:48:12,848 --> 00:48:14,641 ‪จะไม่ฆ่าฉันใช่ไหม 478 00:48:20,355 --> 00:48:23,900 ‪รู้น่า ฉันก็รู้ แค่รู้สึกกังวลใจน่ะ 479 00:48:24,901 --> 00:48:25,902 ‪ขอแค่หลังจากนี้ 480 00:48:26,862 --> 00:48:27,779 ‪พูดจาสุภาพกับฉัน 481 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 ‪ฉันไม่ได้ใส่หมวกด้วยซ้ำ ‪ทำไมทำแบบนี้ 482 00:48:32,868 --> 00:48:34,745 ‪ทำแบบนี้ทำไมครับ 483 00:48:34,828 --> 00:48:36,288 ‪ตกใจหมดเลยครับ 484 00:48:37,623 --> 00:48:38,707 ‪ตั้งใจเรียนอยู่ใช่ไหม 485 00:48:39,374 --> 00:48:42,919 ‪ตาล้าจะตายแล้วครับ ‪เพราะว่าอ่านหนังสือเยอะเกินไปครับ 486 00:48:46,006 --> 00:48:48,467 ‪สิ่งที่ช่วยปกป้องเราได้ ‪ไม่ใช่ปืนและมีด 487 00:48:49,801 --> 00:48:52,137 ‪แต่เป็นสมองของเรา จำไว้ให้ดี 488 00:48:53,680 --> 00:48:54,556 ‪ไปล่ะ 489 00:48:56,141 --> 00:48:57,017 ‪คือว่า… 490 00:48:57,768 --> 00:48:58,810 ‪เดี๋ยวสิ 491 00:49:13,367 --> 00:49:14,201 ‪มีอะไร 492 00:49:17,579 --> 00:49:18,538 ‪อะไรนะ 493 00:49:20,624 --> 00:49:22,250 ‪พูดอะไรของนาย 494 00:49:23,502 --> 00:49:26,129 ‪ขอบคุณ ขอบคุณครับ 495 00:49:29,758 --> 00:49:32,177 ‪ที่ทำให้ผมกระจ่างแจ้ง ว่าผมมันโง่ 496 00:49:43,855 --> 00:49:45,190 ‪ให้ตายสิ 497 00:49:48,443 --> 00:49:49,861 ‪วินเชนโซ่ 498 00:49:52,072 --> 00:49:53,198 ‪ขอบคุณครับ 499 00:50:12,050 --> 00:50:14,094 ‪โธ่ บาดเจ็บหนักเลยนะ 500 00:50:14,720 --> 00:50:17,013 ‪ไว้ชีวิตผมเถอะครับ 501 00:50:17,848 --> 00:50:19,141 ‪ว่าไงนะ 502 00:50:20,058 --> 00:50:21,977 ‪ไว้ชีวิตผมเถอะครับ 503 00:50:25,105 --> 00:50:27,190 ‪ยังเห็นฉันเป็นคนโง่อยู่อีกเหรอ 504 00:50:43,665 --> 00:50:45,000 ‪เอาไปฝัง 505 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 ‪(คึมกาพลาซ่า) 506 00:51:00,432 --> 00:51:02,893 ‪จากนี้ไปทุกท่านก็ลอง ‪ออกไปสู้ด้วยตัวเองดูนะครับ 507 00:51:03,727 --> 00:51:05,061 ‪ช่วยสอนวิธีหน่อยสิครับ 508 00:51:05,145 --> 00:51:08,023 ‪พวกเรายังขาดสกิลในด้านนั้นน่ะครับ 509 00:51:08,690 --> 00:51:12,360 ‪ขั้นแรก ใช้จุดอ่อนของอีกฝ่าย ‪ที่เรามีอยู่ราวกับเป็นอาวุธครับ 510 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 ‪ต้องหน้าด้านหน้าทนค่ะ 511 00:51:14,196 --> 00:51:15,697 ‪มารยาทเป็นสิ่งที่ไม่จำเป็นค่ะ 512 00:51:16,948 --> 00:51:19,034 ‪ปฏิบัติให้เหมือนเป็นศัตรู ‪ของพ่อแม่ของเราครับ 513 00:51:19,117 --> 00:51:21,077 ‪ราวกับว่าจะไม่เจอหน้ากันอีกเลย 514 00:51:21,161 --> 00:51:24,498 ‪เงื่อนไขที่ต้องการก็ต้องชัดเจน ‪ห้ามอ่อนข้อให้เด็ดขาดค่ะ 515 00:51:27,501 --> 00:51:30,086 ‪อย่ารู้สึกท้อแค่เพราะ ‪สถานภาพของศัตรูสูงกว่านะครับ 516 00:51:30,670 --> 00:51:31,588 ‪ต้องแข็งแกร่ง 517 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 ‪และปฏิบัติตัวอย่างเท่าเทียม 518 00:51:35,258 --> 00:51:36,968 ‪(ซังชอนที่ฟ้าใส) 519 00:51:45,268 --> 00:51:48,438 ‪ไม่ใช่แพะสักหน่อย ‪ทำไมกินกระดาษเก่งขนาดนั้นครับ 520 00:51:48,522 --> 00:51:50,190 ‪ทำแบบนี้กับฉันทำไมคะ 521 00:51:50,273 --> 00:51:52,317 ‪รู้ใช่ไหมคะ ‪ว่ามีปัญหามากมายเกิดขึ้น 522 00:51:52,400 --> 00:51:54,945 ‪ระหว่างขั้นตอนการคัดเลือก ‪ที่ตั้งสำหรับบาเบลทาวเวอร์ 523 00:51:55,654 --> 00:51:56,822 ‪(รายงานพิจารณาอนุญาตก่อสร้าง) 524 00:51:56,905 --> 00:51:57,948 ‪ก็ต้องตรวจสอบใหม่สิคะ 525 00:51:58,031 --> 00:51:59,199 ‪และรวมไปถึง 526 00:51:59,282 --> 00:52:01,868 ‪การตรวจสอบ ‪ขั้นตอนการอนุมัติใหม่อีกครั้ง 527 00:52:02,452 --> 00:52:05,038 ‪ผม ผู้กำกับการสถานีตำรวจซังชอน 528 00:52:05,121 --> 00:52:07,999 ‪- จะตัดความสัมพันธ์กับบาเบลกรุ๊ป ‪- ไม่ใช่ประกวดสุนทรพจน์ซะหน่อย 529 00:52:08,083 --> 00:52:10,043 ‪ตะโกนแหกปากขนาดนี้ ‪เลือดไม่ออกเหรอคะ 530 00:52:10,126 --> 00:52:11,878 {\an8}‪ต้องการอะไรครับ 531 00:52:12,796 --> 00:52:13,797 {\an8}‪อย่างแรก… 532 00:52:13,880 --> 00:52:16,967 ‪สั่งให้ตำรวจประจำการ ‪รอบๆ คึมกาพลาซ่าตลอดเวลา 533 00:52:17,050 --> 00:52:18,468 ‪และเสริมจุดตรวจ 534 00:52:18,552 --> 00:52:19,678 ‪อย่างที่สอง… 535 00:52:20,345 --> 00:52:24,224 ‪มอบรางวัลพลเมืองกล้าหาญ ‪ให้ผู้อยู่อาศัยในคึมกาพลาซ่า 536 00:52:27,561 --> 00:52:29,646 ‪ฉันชนะแล้ว 537 00:52:29,729 --> 00:52:31,940 ‪ท่านมีความสุขมากเลยนะ 538 00:52:33,358 --> 00:52:35,026 ‪ผมต้องทำอย่างไรดีครับ 539 00:52:35,610 --> 00:52:39,865 ‪ยุติโครงการพัฒนา ‪บริเวณรอบคึมกาพลาซ่าครับ 540 00:52:39,948 --> 00:52:42,534 ‪คายสินบนที่บาเบลให้มาทั้งหมด 541 00:52:42,617 --> 00:52:44,369 ‪และมอบให้สถานเลี้ยงเด็กคึมกาซะ 542 00:52:46,496 --> 00:52:48,832 ‪ถ้าไม่อยากจะต้องขายขี้หน้าล่ะก็ 543 00:52:50,250 --> 00:52:51,710 ‪(ไปกันเถอะ ผู้ช่วยบาเบลทาวเวอร์) 544 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 ‪"ผู้ช่วยบาเบลทาวเวอร์" เหรอ 545 00:52:59,301 --> 00:53:01,887 ‪บริษัทรื้อถอนบ้านไหนตั้งชื่อแบบนี้ 546 00:53:01,970 --> 00:53:03,763 ‪อย่างกับชื่อยี่ห้อโยเกิร์ต 547 00:53:05,432 --> 00:53:08,268 ‪คราวหน้าได้เข้าห้องเย็นแน่ ‪ไอ้พวกเวร 548 00:53:13,064 --> 00:53:14,357 ‪จำหน้าฉันไว้ให้ดี 549 00:53:15,150 --> 00:53:16,568 ‪นากหญ้าแห่งย่านคึมกา 550 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 ‪ให้ตายสิ 551 00:54:11,706 --> 00:54:14,834 ‪พวกเขาจะพิจารณา ‪ใบอนุญาตใหม่อีกครั้ง แล้วอูซังน่ะ 552 00:54:14,918 --> 00:54:16,670 ‪มัวทำอะไรกันอยู่ 553 00:54:17,295 --> 00:54:18,546 ‪ให้ตายเถอะ 554 00:54:18,630 --> 00:54:22,258 ‪เมื่อกี้ฉันเพิ่งอาละวาดไป ‪คงจะหาวิธีจัดการกันแหละ 555 00:54:24,260 --> 00:54:25,929 ‪- นั่งลงสิ ‪- ครับ 556 00:54:31,810 --> 00:54:33,353 ‪ตอนที่ฉันโดนยิงที่หู 557 00:54:34,062 --> 00:54:36,398 ‪ภาพวันที่ถูกนายยิง ‪ก็แวบเข้ามาด้วยล่ะ 558 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 ‪พูดถึงเรื่องนั้นทำไมอีกครับ 559 00:54:43,947 --> 00:54:45,782 ‪ฉันแค่จะบอกว่าดีใจที่ยังมีชีวิตอยู่ 560 00:54:52,080 --> 00:54:53,540 ‪ฉันเคยบอกแล้วใช่ไหม 561 00:54:54,165 --> 00:54:55,625 ‪ว่าเหลือกันแค่เราสอง 562 00:54:56,209 --> 00:54:57,419 ‪เราสายเลือดเดียวกันนี่ 563 00:55:02,674 --> 00:55:06,177 ‪แต่ก่อน ‪แม่นายเคยขอร้องฉันไว้ด้วยล่ะ 564 00:55:07,345 --> 00:55:08,805 ‪บอกให้ดูแลนายให้ดี 565 00:55:09,431 --> 00:55:11,349 ‪ไม่ให้อะไรนายเลยก็ได้ 566 00:55:12,809 --> 00:55:14,561 ‪ขอแค่รับไว้ดูแลก็พอ 567 00:55:15,228 --> 00:55:16,438 ‪แม่พูดแบบนั้นเหรอครับ 568 00:55:17,897 --> 00:55:18,815 ‪อือ 569 00:55:19,649 --> 00:55:21,401 ‪แต่ตอนนี้นายก็ฉลาดขึ้นแล้ว 570 00:55:22,360 --> 00:55:23,695 ‪ฉันก็เลยอยากให้อะไรสักอย่าง 571 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 ‪ไม่ครับ 572 00:55:27,615 --> 00:55:28,992 ‪ไม่ครับพี่ ตอนนี้ผม… 573 00:55:29,909 --> 00:55:30,994 ‪ตอนนี้ก็เพียงพอแล้วครับ 574 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 ‪บาเบลไบโอ 575 00:55:33,663 --> 00:55:35,123 ‪รับผิดชอบและเปิดตัวซะ 576 00:55:36,708 --> 00:55:38,376 ‪นายอยากบริหารบริษัทย่อยนี่ 577 00:55:43,256 --> 00:55:46,801 ‪พี่ครับ ผมยังไม่มี ‪ความสามารถเพียงพอครับ 578 00:55:46,885 --> 00:55:50,055 ‪แล้วก็บาเบลไบโอ… 579 00:55:50,138 --> 00:55:52,599 ‪- มันเป็นไปไม่ได้เลยครับ ‪- ลองดูเถอะ ไอ้บื้อ 580 00:55:53,933 --> 00:55:55,185 ‪ถ้าเกิดว่าบริหารได้ดี 581 00:55:55,769 --> 00:55:58,271 ‪ฉันจะให้บริหารเภสัชกรรม ‪หรือไม่ก็เคมิคอลส์ 582 00:56:00,023 --> 00:56:01,149 ‪ถ้าพี่ว่าอย่างนั้น… 583 00:56:02,776 --> 00:56:04,235 ‪ผมก็จะลองดูครับ 584 00:56:07,781 --> 00:56:08,823 ‪มานี่ 585 00:56:14,579 --> 00:56:18,583 ‪ลองเป็นผู้ประกอบการนวัตกรรม ‪อย่างอลิซาเบธ โฮล์มส์ดู 586 00:56:21,252 --> 00:56:22,545 ‪ฉันจะสนับสนุนเอง 587 00:56:26,508 --> 00:56:30,261 ‪ครับพี่ ผมจะตั้งใจทำให้ดีครับ ‪ขอบคุณมากครับ 588 00:56:32,222 --> 00:56:33,556 ‪ทำให้ดีนะ 589 00:56:45,318 --> 00:56:48,446 ‪(ผู้ลงสมัครหมายเลข 3 พัคซึงจุน) 590 00:56:51,741 --> 00:56:54,536 {\an8}‪(ผู้นำแห่งยุคใหม่ ‪พัคซึงจุน) 591 00:56:55,829 --> 00:56:58,039 ‪ฉันบอกว่าไม่มีปัญหาไง 592 00:56:58,123 --> 00:57:00,125 ‪อือ ดำเนินการไปเลย 593 00:57:01,167 --> 00:57:02,669 ‪ไอ้เวรนี่ จริงๆ เลย 594 00:57:03,336 --> 00:57:06,089 ‪- ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ ประธานฮัน ‪- สวัสดีครับท่านผู้อาวุโส 595 00:57:06,714 --> 00:57:09,217 ‪"ผู้อาวุโส" อะไรกัน ‪พูดจาตามสบายเถอะ 596 00:57:10,677 --> 00:57:12,929 ‪อูซังยังไปได้ดีใช่ไหม 597 00:57:13,513 --> 00:57:16,599 ‪ตายจริง อุตส่าห์จำเรื่องเล็กแบบนั้น ‪ได้ด้วยเหรอครับ ขอบคุณมากครับ 598 00:57:17,267 --> 00:57:19,102 ‪- นั่งก่อน ‪- ครับ 599 00:57:19,185 --> 00:57:23,565 ‪ตอนนั้นในงานกินเลี้ยงบริษัท ‪นายเต้นแทงโก้อยู่คนเดียว 600 00:57:23,648 --> 00:57:25,024 ‪แล้วร้องเพลง "เมาแอ๋" ไหมนะ 601 00:57:25,608 --> 00:57:27,944 ‪ฉันจะลืมรุ่นน้องแบบนั้นได้ยังไง 602 00:57:28,027 --> 00:57:31,197 ‪ตายแล้ว ผมคงจะสติหลุดไป ‪ผมทำแบบนั้นเหรอ 603 00:57:31,281 --> 00:57:33,575 ‪โธ่ๆ ผมอายมากเลยครับ 604 00:57:33,658 --> 00:57:36,703 ‪แล้วไหนลองว่าเรื่องไฟล์กิโยตินมาซิ 605 00:57:36,786 --> 00:57:39,038 ‪- เรื่องมันเป็นยังไง ‪- ครับ 606 00:57:40,206 --> 00:57:43,751 ‪วุ่นวายโกลาหลกันไปหมดเลยล่ะครับ ‪ท่านผู้อาวุโส 607 00:57:47,130 --> 00:57:48,298 ‪คุณทนายครับ 608 00:57:48,923 --> 00:57:50,592 ‪ผมลองวิเคราะห์ 609 00:57:50,675 --> 00:57:53,720 ‪เฉพาะส่วนที่เกี่ยวข้องกับบาเบล ‪ในไฟล์กิโยตินดูแล้วนะครับ 610 00:57:53,803 --> 00:57:57,348 ‪รู้หรือเปล่าครับว่าคีย์เวิร์ด ‪ที่ซ้ำซ้อนที่สุดคือคำว่าอะไร 611 00:57:57,432 --> 00:57:58,892 ‪สินบนไม่ก็เรื่องอื้อฉาวทางเพศ 612 00:57:58,975 --> 00:58:01,269 ‪- ผิด ‪- อสังหาริมทรัพย์สิครับ 613 00:58:01,352 --> 00:58:03,354 ‪- รู้ได้ยังไงครับ ‪- ที่นี่เกาหลีนี่ครับ 614 00:58:03,438 --> 00:58:06,399 ‪ถูกต้องครับ ถ้าจะพูดให้ชัดกว่านั้น ‪มันคือไอยูดีซีครับ 615 00:58:06,983 --> 00:58:08,109 ‪"ไอยูดีซี" เหรอครับ 616 00:58:08,818 --> 00:58:09,861 ‪ไอยูดีซีคืออะไรเหรอครับ 617 00:58:10,695 --> 00:58:12,614 ‪แผนพัฒนาเมืองแห่งนวัตกรรมค่ะ 618 00:58:12,697 --> 00:58:15,533 ‪เป็นองค์กรพัฒนา ‪และจัดหาอสังหาริมทรัพย์ค่ะ 619 00:58:15,617 --> 00:58:16,659 ‪เห็นภาพใช่ไหมคะ 620 00:58:16,743 --> 00:58:18,495 ‪(ชื่อ: พัคซึงจุน ‪ความชำนาญ: ด้านอสังหาริมทรัพย์) 621 00:58:18,578 --> 00:58:22,582 ‪ไอเทมหลักของแก๊งเกาหลี ‪เป็นอสังหาริมทรัพย์จริงๆ ด้วยนะครับ 622 00:58:22,665 --> 00:58:24,751 ‪ไม่มีที่ไหน ‪ไม่เกี่ยวพันกับไอยูดีซีเลยครับ 623 00:58:25,418 --> 00:58:27,921 ‪บาเบลเอง ‪ก็วางแผนร่วมกับไอยูดีซีไว้แล้วครับ 624 00:58:28,004 --> 00:58:30,507 ‪พวกคนวงใน และพวกที่ร่วมมือกับพวกเขา 625 00:58:30,590 --> 00:58:33,134 ‪คงได้กำไรจากการซื้อ ‪ที่ดินรอบบาเบลทาวเวอร์ 626 00:58:33,718 --> 00:58:37,555 ‪ท่านส.ส.พัคซึงจุนที่ลงชิง ‪ประธานาธิบดีคนนั้นไงครับ 627 00:58:37,639 --> 00:58:40,099 ‪เขาเองก็มุดหาช่องโหว่ 628 00:58:40,183 --> 00:58:42,519 ‪และซื้อที่ดินแถวนี้ไว้ ‪ตั้งแต่เมื่อห้าปีก่อนครับ 629 00:58:43,061 --> 00:58:45,522 ‪เห็นว่าพี่เขย ‪เป็นหัวหน้าของไอยูดีซีครับ 630 00:58:45,605 --> 00:58:46,898 ‪- พี่เขยเหรอ ‪- ครับ 631 00:58:47,774 --> 00:58:50,443 ‪ที่จริงแล้วเราไม่น่าเปิดไฟล์กิโยติน ‪เลยหรือเปล่าคะเนี่ย 632 00:58:50,527 --> 00:58:52,237 ‪มันเป็นรากมันหวานชัดๆ เลย 633 00:58:52,320 --> 00:58:54,280 ‪มันพันเกี่ยวกันอยู่เรื่อยเลยเนี่ย 634 00:58:54,864 --> 00:58:56,741 ‪ทั้งๆ ที่เป้าหมายเรา ‪คือบาเบลอย่างเดียว 635 00:59:02,956 --> 00:59:04,457 ‪จะไปไหนคะ 636 00:59:05,833 --> 00:59:08,211 ‪เราต้องเริ่มสะสาง ‪ความโลภของเราสิครับ 637 00:59:09,087 --> 00:59:10,046 ‪ขอตัวไปก่อนนะครับ 638 00:59:12,924 --> 00:59:14,842 ‪คุณทนาย สะสางเหรอ 639 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 ‪จะบอกว่า 640 00:59:22,850 --> 00:59:27,605 ‪ชั้นใต้ดินของบาเบลทาวเวอร์ ‪มีทองคำแท่ง 1,5 ล้านล้านวอน 641 00:59:27,689 --> 00:59:29,274 ‪และไฟล์กิโยตินงั้นเหรอ 642 00:59:29,357 --> 00:59:30,525 ‪ครับ 643 00:59:30,608 --> 00:59:33,444 ‪และทนายมาเฟียอิตาลีกำลังควบคุมอยู่ 644 00:59:33,528 --> 00:59:34,904 ‪ครับ ใช่ครับ 645 00:59:40,034 --> 00:59:42,078 ‪- หัวหน้าคิม ‪- ครับ 646 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 ‪เรื่องนี้เหมือนการ์ตูนไปหน่อยไหม 647 00:59:44,539 --> 00:59:45,665 ‪เอ่อ คือว่า… 648 00:59:46,666 --> 00:59:49,877 ‪เรื่องนั้นได้รับการยืนยัน ‪ว่าเป็นความจริงแล้วครับ 649 00:59:52,130 --> 00:59:53,256 ‪งั้นเหรอ 650 00:59:54,215 --> 00:59:55,717 ‪ไม่ว่าเรื่องการเมืองหรือชีวิต 651 00:59:56,634 --> 00:59:58,845 ‪ก็มีเรื่องเหมือนในละครเยอะเหลือเกิน 652 00:59:58,928 --> 01:00:02,390 ‪ประเด็นทั้งหมดนี้ร้ายแรงมากครับ ‪ท่านผู้อาวุโส 653 01:00:02,473 --> 01:00:03,850 ‪บาเบลทาวเวอร์ 654 01:00:05,059 --> 01:00:06,561 ‪กิโยตินไฟล์ 655 01:00:06,644 --> 01:00:08,062 ‪ทั้งหมด… 656 01:00:13,026 --> 01:00:14,819 ‪ทั้งหมด 657 01:00:17,780 --> 01:00:20,992 ‪เป็นมีดที่จ่อมาที่คอของฉันสินะ 658 01:00:25,371 --> 01:00:26,247 ‪ท่านผู้อาวุโส 659 01:00:26,998 --> 01:00:30,793 ‪ผมจะเป็นเกราะกำบังที่แข็งแกร่ง ‪ให้กับท่านผู้อาวุโสเองครับ 660 01:00:35,506 --> 01:00:37,258 ‪ถ้าอยากเห็นเกราะกำบังนั้น 661 01:00:39,135 --> 01:00:40,511 ‪ฉันต้องช่วยอะไรบ้างเหรอ 662 01:00:41,554 --> 01:00:42,639 ‪ท่านผู้อาวุโส 663 01:00:51,022 --> 01:00:52,815 ‪ผมขอโทษที่พูดซ้ำนะครับ 664 01:00:52,899 --> 01:00:55,443 ‪แต่ผมจะหาที่อื่นให้ ‪ย้ายออกจากที่นี่เถอะครับ 665 01:00:55,526 --> 01:00:58,154 ‪ครั้งนี้เป็นเพราะอะไรอีกล่ะครับ 666 01:00:59,030 --> 01:01:00,573 ‪ครั้งที่แล้วอาจจะโชคดี 667 01:01:01,074 --> 01:01:04,160 ‪แต่ถ้าระเบิดขึ้นมาอีก ที่นี่ที่เป็น ‪ชั้นใต้ดินจะอันตรายที่สุดครับ 668 01:01:04,243 --> 01:01:07,330 ‪ฉะนั้นรีบย้ายออกจากที่นี่ ‪จะเป็นการดีที่สุดครับ 669 01:01:07,413 --> 01:01:10,291 ‪หลวงพ่อและอาตมาจะทำตามพุทธวจน 670 01:01:10,375 --> 01:01:12,627 ‪โดยจะอยู่ที่นี่กันต่อไปครับ 671 01:01:18,675 --> 01:01:20,510 ‪- คุณทนาย ‪- ครับ 672 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 ‪ไหนๆ แล้ว อาตมา ‪ก็มีเรื่องที่อยากจะถามหน่อย 673 01:01:25,348 --> 01:01:26,516 ‪ถามมาได้เลยครับ 674 01:01:38,903 --> 01:01:40,488 ‪(วัดนานยัก) 675 01:01:55,086 --> 01:01:57,505 ‪บาเบลทาวเวอร์เนี่ย ‪จะสร้างได้จริงๆ ใช่ไหมครับ 676 01:01:57,588 --> 01:02:00,425 ‪ผมได้ยินมาว่า ‪จะตรวจสอบซ้ำอีกครั้งนี่ 677 01:02:01,008 --> 01:02:04,011 ‪จากประสบการณ์ผมแล้ว ‪ถ้าไม่รีบจัดการเรื่องให้เรียบร้อย 678 01:02:05,054 --> 01:02:06,848 ‪ก็จะสร้างลำบากนะครับ 679 01:02:06,931 --> 01:02:11,185 ‪พวกสื่อต่างๆ ก็เริ่มพูดถึง ‪ว่ามีอะไรแปลกๆ แล้วนะครับ 680 01:02:11,269 --> 01:02:12,103 ‪ทุกท่าน 681 01:02:12,979 --> 01:02:15,481 ‪มันเป็นแค่ความผิดพลาดด้านเอกสาร ‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลยครับ 682 01:02:16,149 --> 01:02:19,569 ‪อูซังของเราจะจัดการให้เรียบร้อย ‪ภายในสองสามวันนี้ค่ะ 683 01:02:21,070 --> 01:02:23,865 ‪ก่อนอื่นก็ดื่มเหล้ากันก่อน 684 01:02:24,490 --> 01:02:27,410 ‪และลองเช็กของขวัญดูครับ ‪ถึงแม้ว่ามันจะเล็กน้อยก็เถอะ 685 01:02:28,035 --> 01:02:29,454 ‪โธ่เอ๊ย 686 01:02:30,621 --> 01:02:31,497 ‪ทุกท่าน 687 01:02:32,498 --> 01:02:35,668 ‪โธ่ ก็รู้ดีกันอยู่แล้วนี่ครับ ‪อย่าทำแบบนี้สิ 688 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 ‪ไอ้พวกน่ารำคาญนั่น 689 01:02:40,840 --> 01:02:42,550 ‪จัดการให้หมดเลยไม่ได้เหรอ 690 01:02:42,633 --> 01:02:45,553 ‪สมาชิกที่มาวันนี้ ‪เป็นคนที่เราขาดเขาไปไม่ได้ค่ะ 691 01:02:49,015 --> 01:02:50,433 ‪ทำให้พวกเขาวางใจนะครับ 692 01:02:50,516 --> 01:02:54,729 ‪เพราะแม้ว่าจะไม่ถึงขั้นเป็นบิชอป ‪แต่ก็เป็นเบี้ยที่ดี 693 01:03:02,153 --> 01:03:06,324 ‪สมกับเป็นพี่เลย เทียบสถานการณ์ ‪กับกระดานเกมหมากรุกนี่เองนะครับ 694 01:03:06,407 --> 01:03:07,492 ‪เท่มากจริงๆ ครับ 695 01:03:10,536 --> 01:03:11,662 ‪นายอยู่ไหน 696 01:03:12,413 --> 01:03:13,956 ‪กลับกันหมดแล้วใช่ไหมพี่ 697 01:03:14,957 --> 01:03:17,502 ‪ผมว่าจะพาแขกคนหนึ่งไปครับ 698 01:03:18,169 --> 01:03:19,170 ‪แขกเหรอ 699 01:03:29,138 --> 01:03:32,058 ‪ในที่สุดก็ได้พบกันนะครับ ‪คุณวินเชนโซ่ กาซาโน 700 01:03:32,767 --> 01:03:34,101 ‪สวัสดีครับ ท่านอธิบดี 701 01:03:36,562 --> 01:03:37,563 ‪ทนายฮงชายองค่ะ 702 01:03:37,647 --> 01:03:41,067 ‪ตายจริง ผมก็ได้ยิน ‪เรื่องคุณทนายมาเยอะเลยครับ 703 01:03:41,943 --> 01:03:44,612 ‪ท่านอธิบดี ยินดีที่ได้พบครับ ‪ผมคือผู้จัดการครับ 704 01:03:44,695 --> 01:03:46,155 ‪อ๋อ ครับ 705 01:03:51,869 --> 01:03:53,704 ‪พ่อหนุ่มอัน ผมมีเรื่องจะคุยครับ 706 01:03:55,039 --> 01:03:56,290 ‪งั้นก็แปลว่า… 707 01:03:57,792 --> 01:03:58,835 ‪ขอโทษทีครับ 708 01:04:01,671 --> 01:04:04,590 ‪คุณคอนซีลเยเรมีไฟล์กิโยติน… 709 01:04:04,674 --> 01:04:08,177 ‪คนที่รู้เรื่องนี้มีผม ทนายฮง ‪และผู้จัดการ แค่สามคนครับ 710 01:04:08,261 --> 01:04:09,220 ‪รักษาความลับไว้นะครับ 711 01:04:09,303 --> 01:04:11,472 ‪ถ้างั้นผมควรจะรีบแจ้งหน่วยข่าวกรอง… 712 01:04:11,556 --> 01:04:13,432 ‪ไม่ครับ ยังไม่ใช่ตอนนี้ครับ 713 01:04:14,392 --> 01:04:16,102 ‪เรามีเรื่องที่ต้องทำครับ 714 01:04:17,103 --> 01:04:18,104 ‪นั่นสิครับ 715 01:04:18,813 --> 01:04:21,023 ‪เราสามารถกวาดล้าง ‪ด้วยสิ่งนี้ได้ใช่ไหมครับ 716 01:04:21,107 --> 01:04:22,567 ‪ใช่เลยครับ 717 01:04:22,650 --> 01:04:24,402 ‪- เชื่อใจผมใช่ไหม ‪- มากมายครับ 718 01:04:24,485 --> 01:04:28,406 ‪ถ้างั้นก็ช่วยเชื่อใจในการใช้ ‪ไฟล์กิโยตินของผมด้วยครับ 719 01:04:28,489 --> 01:04:30,616 ‪หลังเสร็จแล้ว ‪ผมจะส่งต่อให้ทางหน่วยข่าวกรองครับ 720 01:04:30,700 --> 01:04:32,493 ‪ผมรู้ว่าคุณจะใช้อย่างไร 721 01:04:32,577 --> 01:04:34,453 ‪ผมเชื่อใจคุณคอนซีลเยเรครับ 722 01:04:34,537 --> 01:04:35,538 ‪ขอบคุณครับ 723 01:04:37,456 --> 01:04:38,875 ‪ก่อนอื่นผมมีเรื่องอยากขอครับ 724 01:04:39,458 --> 01:04:40,835 ‪ว่ามาได้เลยครับ 725 01:04:40,918 --> 01:04:41,752 ‪นี่ 726 01:04:43,129 --> 01:04:45,756 ‪จะบอกว่าไฟล์กิโยติน 727 01:04:45,840 --> 01:04:48,718 ‪ถูกปิดตายไว้ในชั้นใต้ดิน ‪ของคึมกาพลาซ่างั้นเหรอ 728 01:04:49,719 --> 01:04:52,889 ‪และคนเดียวที่จะเอาออกมาได้ ‪ก็คือวินเชนโซ่ กาซาโน 729 01:04:52,972 --> 01:04:54,891 ‪- ครับ ‪- ไอ้นี่ 730 01:04:56,058 --> 01:04:57,643 ‪นายทำงานกับวินเชนโซ่ 731 01:04:58,352 --> 01:05:00,730 ‪เพราะมีเหตุผลที่เหมาะสมนี่เอง 732 01:05:04,400 --> 01:05:06,944 ‪ผมจะรีบนำไฟล์กิโยติน ‪มาให้เร็วๆ นี้ครับ 733 01:05:07,028 --> 01:05:08,487 ‪- ได้ ‪- และท่านอธิบดี 734 01:05:08,571 --> 01:05:11,741 ‪ก็จะสามารถเอาชนะ ‪ผอ.คิมฮีวอนและอธิบดีพัคแจบอม 735 01:05:11,824 --> 01:05:13,242 ‪และกลายเป็นผู้อำนวยการได้ครับ 736 01:05:13,326 --> 01:05:14,952 ‪- ผู้อำนวยการเหรอ ‪- ครับ 737 01:05:19,874 --> 01:05:22,793 ‪คิมฮีวอน พัคแจบอม 738 01:05:26,881 --> 01:05:30,801 ‪แล้วฉันต้องช่วยนายอะไรยังไงเหรอ 739 01:05:32,386 --> 01:05:33,471 ‪เอาล่ะ 740 01:05:33,554 --> 01:05:35,097 ‪ซิกเนเจอร์ของบาเบลทาวเวอร์ 741 01:05:35,181 --> 01:05:38,100 ‪เราจะเริ่มจากชั้นที่ 120 ‪และชั้นที่ 121 กันก่อนเลยนะครับ 742 01:05:40,478 --> 01:05:41,312 ‪อะไรน่ะ 743 01:05:41,395 --> 01:05:45,024 ‪เริ่มจากแทรกซึมเข้าไปในบาเบลกรุ๊ป ‪และหาสิ่งที่พอจะเป็นจุดอ่อนได้ครับ 744 01:05:45,691 --> 01:05:48,861 ‪เพราะการที่จะเอาไฟล์กิโยตินออกมา ‪อย่างปลอดภัย ต้องทำลายบาเบลก่อนครับ 745 01:05:48,945 --> 01:05:50,863 ‪ขอโทษที่มาสายนะครับ 746 01:05:50,947 --> 01:05:52,865 ‪พอดีผมมีประชุมด่วนแทรกเข้ามา 747 01:05:53,407 --> 01:05:56,202 ‪ผมคืออธิบดีแทจงกู ‪แห่งแผนกเฝ้าระวังองค์กรอาชญากรรม 748 01:05:56,285 --> 01:05:57,995 ‪หน่วยข่าวกรองความปลอดภัย ‪ระหว่างประเทศครับ 749 01:05:58,579 --> 01:05:59,872 ‪และอย่างที่สอง 750 01:05:59,956 --> 01:06:04,001 ‪อย่าให้ใครมาแตะต้อง ‪วินเชนโซ่ กาซาโนได้ครับ 751 01:06:08,214 --> 01:06:11,217 ‪คือว่าวินเชนโซ่ กาซาโน… 752 01:06:13,844 --> 01:06:16,639 ‪เขาเป็นคนที่ไม่ควรไปยุ่งด้วย ‪เด็ดขาดเลยครับ 753 01:06:18,015 --> 01:06:20,726 ‪- อะไรนะครับ ‪- ไม่ใช่แค่ข้อมูลของอิตาลี 754 01:06:20,810 --> 01:06:23,980 ‪เขามีข้อมูลด้านลบของนักการเมือง ‪ทั้งจากอังกฤษและฝรั่งเศส 755 01:06:24,063 --> 01:06:25,898 ‪และบินมาหลบหนีที่เกาหลีครับ 756 01:06:25,982 --> 01:06:28,859 ‪เป็นคนใหญ่โตกว่าที่คิดนะครับเนี่ย 757 01:06:28,943 --> 01:06:29,944 ‪ครับ 758 01:06:30,861 --> 01:06:33,864 ‪เขาสร้างระบบที่จะทำให้หลักฐาน ‪แพร่กระจายเข้าเว็บมืด 759 01:06:33,948 --> 01:06:36,033 ‪ทันทีที่ตัวเขาตายครับ 760 01:06:36,617 --> 01:06:39,078 ‪ถ้ามีประเด็นอื้อฉาวระหว่างประเทศ 761 01:06:39,996 --> 01:06:43,541 ‪รัฐบาลเราเองก็จะต้องรับผิดชอบครับ 762 01:07:14,780 --> 01:07:16,574 ‪สนุกกันใหญ่ 763 01:07:16,657 --> 01:07:18,534 ‪แก้มจะฉีกอยู่แล้วนั่น 764 01:07:18,617 --> 01:07:21,871 ‪แหม คางคกทองคำตัวแค่นั้น ‪มันจะเท่าไรกันเชียว 765 01:07:23,789 --> 01:07:27,126 ‪งานรวมตัวครั้งแรก ‪ผมก็แอบติดกล้องไว้เหมือนกัน 766 01:07:27,209 --> 01:07:28,794 ‪แต่ว่าบันทึกไม่ติดครับ 767 01:07:28,878 --> 01:07:31,130 ‪เพราะหัวหน้าทีมอันอธิบายไม่ดีน่ะ 768 01:07:31,213 --> 01:07:33,090 ‪ท่านอธิบดีจำเปิดปิดสลับกันครับ 769 01:07:36,969 --> 01:07:40,514 ‪แต่ก็ต้องขอบคุณนะครับ ‪อนาคตผมน่าจะได้ทำงานที่ใหญ่ขึ้น 770 01:07:42,058 --> 01:07:45,895 ‪ที่จริงไม่ใช่เพราะผมหรอกครับ ‪แต่เป็นเพราะคนนั้นมากกว่า 771 01:08:00,076 --> 01:08:01,202 ‪สวัสดีครับ ท่านอธิบดี 772 01:08:01,285 --> 01:08:03,120 ‪ฮะ หัวหน้าทีมโจ 773 01:08:04,038 --> 01:08:06,082 ‪หัวหน้าทีมโจมาทำอะไรตรงนี้ 774 01:08:06,165 --> 01:08:07,416 ‪ถ้าจะให้เล่า 775 01:08:08,375 --> 01:08:09,877 ‪ก็จะยาวนิดหน่อยน่ะครับ 776 01:08:09,960 --> 01:08:11,462 ‪ใช่ไหมล่ะครับ 777 01:08:11,545 --> 01:08:14,882 ‪ประธานโจ ‪เขาเป็นคนของบริษัทเราใช่ไหมครับ 778 01:08:15,674 --> 01:08:17,718 ‪ว่าแล้ว หน้าคุ้นชะมัดเลย 779 01:08:18,469 --> 01:08:20,346 ‪เพื่อนร่วมงานก็ทักทายกันหน่อยสิคะ 780 01:08:20,971 --> 01:08:22,139 ‪นายเริ่มงานปีไหน 781 01:08:23,432 --> 01:08:25,518 ‪ไม่ใช่นะ ‪หัวหน้าทีมอันเป็นรุ่นพี่นาย 782 01:08:26,477 --> 01:08:28,104 ‪- หน้าเด็กจังเลย ‪- ตัวตรง 783 01:08:28,729 --> 01:08:29,772 ‪- ตามสบาย ‪- โห 784 01:08:29,855 --> 01:08:31,524 ‪"โห" เหรอ ให้มันดีๆ 785 01:08:32,608 --> 01:08:33,609 ‪พอได้แล้ว 786 01:08:35,194 --> 01:08:36,487 ‪นี่มัน… 787 01:08:36,987 --> 01:08:39,448 ‪นี่มันฟังขึ้นเหรอคะ รุ่นพี่ 788 01:08:41,450 --> 01:08:42,910 ‪ถ้าอย่างนั้น… 789 01:08:43,536 --> 01:08:47,039 ‪ประธานฮันจะเป็นอธิบดี ‪ของสำนักงานอัยการนัมดงบู 790 01:08:48,290 --> 01:08:51,627 ‪และทนายชเว ‪เป็นประธานของอูซังงั้นเหรอครับ 791 01:08:51,710 --> 01:08:53,504 ‪คุณอาจจะไม่รู้ 792 01:08:53,587 --> 01:08:57,424 ‪แต่ผมเคยทำงานในกองสืบสวน ‪สำนักงานอัยการสูงสุดครับ 793 01:08:58,092 --> 01:09:00,094 ‪นายที่ถูกไล่ออก ‪เพราะแพ้คดีตลอดน่ะเหรอ 794 01:09:00,177 --> 01:09:01,053 ‪ผมเหรอ 795 01:09:02,847 --> 01:09:06,016 ‪แล้วก็ทนายมาเฟียอิตาลีน่ะ 796 01:09:07,518 --> 01:09:09,019 ‪ห้ามไปแตะต้องเขาเด็ดขาดนะครับ 797 01:09:09,603 --> 01:09:11,397 ‪เพราะเขาเป็นคนใหญ่โตมากกว่าที่คิด 798 01:09:11,981 --> 01:09:13,649 ‪จะเกิดปัญหาระดับประเทศได้ครับ 799 01:09:18,821 --> 01:09:20,531 ‪เพิ่งเคยเจอกัน แต่เสียมารยาทจังนะ 800 01:09:21,824 --> 01:09:23,242 ‪อย่ามายุ่งกับงานของพวกเรานะครับ 801 01:09:23,826 --> 01:09:28,789 ‪รู้ไว้เถอะครับว่าที่คุณได้โอกาสอีก ‪ก็เป็นเพราะความใจกว้างของท่าน 802 01:09:28,873 --> 01:09:30,583 ‪ผมไม่ได้ต้องการความใจกว้าง 803 01:09:32,626 --> 01:09:35,171 ‪สำหรับคน ‪ที่วางยาพิษฆ่าพ่อตัวเองแล้ว 804 01:09:35,254 --> 01:09:37,089 ‪นับว่าพูดมากไม่เบาเลยนะ 805 01:09:40,176 --> 01:09:41,385 ‪ทำไมเหรอ 806 01:09:41,468 --> 01:09:42,970 ‪คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 807 01:09:46,849 --> 01:09:48,726 ‪ไหนๆ ก็พูดแล้ว มีอีกเรื่อง 808 01:09:48,809 --> 01:09:52,104 ‪ฉันคิดว่าประธานจางฮันซอกน่ะ ‪ควรพักสักหน่อย 809 01:09:52,771 --> 01:09:56,650 ‪และรองประธานจางฮันซอ ‪ขึ้นเป็นประธานอีกครั้งน่าจะดีกว่านะ 810 01:09:57,234 --> 01:09:58,110 ‪อะไรนะครับ 811 01:09:58,777 --> 01:10:00,779 ‪ผมเหรอครับ 812 01:10:01,614 --> 01:10:02,615 ‪รุ่นพี่ 813 01:10:05,201 --> 01:10:08,495 ‪ต่อให้เป็นคำสั่ง ‪จากท่านผู้อาวุโสก็เถอะ 814 01:10:08,579 --> 01:10:10,539 ‪แต่การที่มาสั่งประธานบริษัทเอกชน… 815 01:10:10,623 --> 01:10:13,626 ‪ชเวมยองฮี ประธานจาง 816 01:10:14,418 --> 01:10:16,462 ‪สถานการณ์ควรจะดำเนินไปอย่างราบรื่น 817 01:10:17,254 --> 01:10:19,256 ‪เมื่อเปลี่ยนอำนาจบริหารสิ ใช่ไหม 818 01:10:22,801 --> 01:10:26,388 ‪แล้วก็ชเวมยองฮี เธอน่ะ ‪ถ้ากล้าเถียงฉันอีกครั้ง 819 01:10:27,514 --> 01:10:31,268 ‪จะมองว่าเป็นการโรยตะปูในเส้นทาง ‪ของผู้สมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี 820 01:10:31,936 --> 01:10:34,188 ‪ที่มีคะแนนนิยม 38,7 เปอร์เซ็นต์นะ 821 01:10:41,487 --> 01:10:44,073 ‪ยินดีด้วยนะครับ ท่านประธาน 822 01:10:45,908 --> 01:10:47,701 ‪- อีกครั้งครับ ‪- ท่านประธาน 823 01:10:51,121 --> 01:10:53,707 ‪ผมเป็นประธานอีกครั้งจริงๆ เหรอ 824 01:10:55,334 --> 01:10:58,170 ‪รู้หรือเปล่าครับว่าผมต้องเหนื่อย ‪ขนาดไหนกว่าจะทำสำเร็จได้ 825 01:10:59,046 --> 01:11:00,047 ‪ประธานฮัน… 826 01:11:00,130 --> 01:11:01,048 ‪ไม่ใช่สิ 827 01:11:02,424 --> 01:11:03,634 ‪พี่ พี่ซึงฮยอก 828 01:11:04,218 --> 01:11:06,053 ‪โธ่ "อธิบดีอัยการ" 829 01:11:06,136 --> 01:11:07,513 ‪ท่านอธิบดีฮันซึงฮยอก 830 01:11:10,391 --> 01:11:15,020 ‪ผมรู้สึกเหมือนภาพนี้ ‪มันเหมือนฝันมาก ไม่อยากจะเชื่อเลย 831 01:11:15,104 --> 01:11:16,689 ‪เจ้านั่นชื่ออะไรแล้วนะ 832 01:11:16,772 --> 01:11:17,606 ‪จางจุนอู 833 01:11:18,190 --> 01:11:19,775 ‪- วินเชนโซ่ ‪- วินเชนโซ่ 834 01:11:20,359 --> 01:11:23,070 ‪ภายใน 24 ชั่วโมง ‪จะมีอินเตอร์โพลไปจับเจ้านั่น 835 01:11:25,322 --> 01:11:26,448 ‪"อินเตอร์โพล" เหรอ 836 01:11:26,532 --> 01:11:28,409 ‪- อินเตอร์โพล ตำรวจสากลไง ‪- ผมรู้ครับ รู้ๆ 837 01:11:28,492 --> 01:11:29,493 ‪อือ 838 01:11:30,619 --> 01:11:31,829 ‪ผมน่ะ… 839 01:11:32,621 --> 01:11:36,000 ‪ได้โทรคุยกับหัวหน้ากาซาโนแฟมิลี่ ‪แล้วก็วางแผนไว้ครับ 840 01:11:37,668 --> 01:11:41,005 ‪ผมขอให้เขาหาข้อหา ‪ที่สามารถเอามาจับกุมวินเชนโซ่ได้ 841 01:11:41,088 --> 01:11:43,382 ‪และเอาไปแจ้งกับอินเตอร์โพล 842 01:11:48,554 --> 01:11:49,638 ‪แหม 843 01:11:51,098 --> 01:11:52,016 ‪พอเถอะครับ 844 01:11:52,099 --> 01:11:54,059 ‪ทำไมผมคิดอะไรแบบนั้นไม่ออกนะ 845 01:11:54,143 --> 01:11:58,314 ‪ตัดคนที่มีความเป็นไปได้ที่จะถือครอง ‪ไฟล์กิโยตินไว้มากที่สุดออกไป 846 01:11:58,397 --> 01:12:02,568 ‪และท่านประธานของเรา ‪ก็ทำลายตึกคึมกาพลาซ่า 847 01:12:02,651 --> 01:12:04,778 ‪จากนั้นก็เอาไฟล์กิโยติน ‪ออกมาก็จบครับ 848 01:12:05,321 --> 01:12:08,407 ‪แต่วินเชนโซ่ก็อาจจะ ‪กลับมาอีกก็ได้หรือเปล่า 849 01:12:08,490 --> 01:12:11,618 ‪ไม่ครับ เป็นไปไม่ได้ครับ 850 01:12:12,369 --> 01:12:16,582 ‪ทีนี้ท่านประธานของเรา ‪แค่บริหารบาเบลให้ดีก็พอครับ 851 01:12:16,665 --> 01:12:20,502 ‪ที่เหลือให้เป็นหน้าที่ ‪ของอธิบดีคนนี้เองครับ 852 01:12:21,879 --> 01:12:23,005 ‪(วินเชนโซ่ กาซาโน) 853 01:12:23,088 --> 01:12:24,214 ‪จางฮันซอก 854 01:12:35,184 --> 01:12:37,686 ‪ใครกันนะ ใครกัน 855 01:12:37,770 --> 01:12:40,731 ‪ที่จะชนะ 856 01:13:10,636 --> 01:13:12,888 ‪(พิธีรับตำแหน่งของอธิบดี ‪สำนักงานอัยการนัมดงบู ฮันซึงฮยอก) 857 01:13:12,971 --> 01:13:14,848 ‪(อัยการ) 858 01:13:22,439 --> 01:13:25,192 ‪ช่วยกล่าวคำปฏิญาณในฐานะอธิบดี ‪อัยการเขตคนใหม่หน่อยสิครับ 859 01:13:25,776 --> 01:13:29,780 ‪ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ ‪ที่ได้ทำงานเพื่อประชาชน 860 01:13:30,489 --> 01:13:34,535 ‪ผม ในฐานะผู้พิทักษ์รัฐธรรมนูญ ‪และประชาธิปไตย 861 01:13:35,119 --> 01:13:38,372 ‪ผมจะอุทิศชีวิตของผม ‪เพื่อให้หลักความยุติธรรม 862 01:13:38,872 --> 01:13:41,208 {\an8}‪กลายเป็นพลังขับเคลื่อน ‪ของระบบกฎหมายครับ 863 01:13:41,959 --> 01:13:44,086 {\an8}‪คุณวางแผนที่จะแก้ไข ‪ข้อสงสัยเกี่ยวกับการสมรู้ร่วมคิด 864 01:13:44,169 --> 01:13:46,130 {\an8}‪- กับบาเบลอย่างไรคะ ‪- กะทันหันชะมัดเลย 865 01:13:46,213 --> 01:13:48,507 ‪จู่ๆ กลายเป็นอธิบดีอัยการ ‪ได้ยังไงกันครับเนี่ย 866 01:13:48,590 --> 01:13:51,510 ‪พลังของจางฮันซอก ‪ไม่สามารถโยกไปตำแหน่งขนาดนั้นได้ค่ะ 867 01:13:51,593 --> 01:13:53,679 ‪คงจะเป็นเส้นสายที่สูงกว่านั้นครับ 868 01:13:54,263 --> 01:13:55,806 ‪เพื่อป้องกันการโจมตีของเรา 869 01:13:55,889 --> 01:13:57,975 ‪- ใช่ครับ ‪- ถ้างั้นหรือว่า… 870 01:13:58,058 --> 01:14:01,395 ‪ผมตระหนักถึงความไม่ไว้วางใจ ‪และความกังวลของประชาชนดี 871 01:14:01,478 --> 01:14:05,232 ‪แล้วทำไมจางฮันซอไม่รายงานเราล่ะ ‪เรื่องใหญ่ขนาดนี้ 872 01:14:05,315 --> 01:14:07,276 ‪นั่นสิ แค่นี้ก็เริ่มขี้เกียจแล้ว 873 01:14:10,487 --> 01:14:11,947 ‪ยังไม่ขี้เกียจนะครับ 874 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 ‪ว่ามาเลย 875 01:14:17,953 --> 01:14:20,080 ‪มีเรื่องที่ต้องปรึกษากันด่วนครับ 876 01:14:23,667 --> 01:14:25,461 ‪กำลังพาไปทางพื้นที่เอครับ 877 01:14:25,544 --> 01:14:26,920 ‪(ตำรวจสากล) 878 01:14:41,685 --> 01:14:42,686 ‪(ตำรวจ) 879 01:15:07,085 --> 01:15:08,504 ‪ที่ว่าจะปรึกษาด่วนคืออะไร 880 01:15:15,427 --> 01:15:16,595 ‪จะบ้าตายจริงๆ ครับ 881 01:15:51,004 --> 01:15:52,047 ‪คือว่าผม… 882 01:15:53,340 --> 01:15:55,008 ‪จู่ๆ ก็มีเรื่องให้กังวลใจน่ะ 883 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 ‪อะไรเหรอ ว่ามา 884 01:16:08,981 --> 01:16:12,109 ‪ทำไมชีวิต ‪ถึงต้องเลือกอะไรเยอะขนาดนี้นะ 885 01:16:22,286 --> 01:16:23,829 ‪ที่ผ่านมาก็สนุกมากด้วย 886 01:16:25,789 --> 01:16:27,082 ‪แต่เหมือนจะถึงเวลา… 887 01:16:32,713 --> 01:16:34,256 ‪ที่จะต้องจบเรื่องสนุกแล้ว 888 01:17:05,746 --> 01:17:07,247 ‪น้องชายก็เหมือนพี่ชายเลยนะ 889 01:17:08,165 --> 01:17:09,958 ‪ถึงฉันจะไม่ได้คาดหวังมาแต่แรกก็เถอะ 890 01:17:11,752 --> 01:17:13,003 ‪ปืนเหรอ 891 01:17:14,880 --> 01:17:16,923 ‪อย่ายิงนะ ฉันก็มีปืนเหมือนกัน 892 01:17:17,507 --> 01:17:18,759 ‪การที่ทรยศฉัน 893 01:17:20,677 --> 01:17:22,512 ‪ก็แปลว่านายบรรลุเป้าหมายแล้ว 894 01:17:27,643 --> 01:17:30,979 ‪นี่ ถ้าหนึ่งในพวกเรายิงขึ้นมา ‪จะเป็นเรื่องใหญ่นะ 895 01:17:31,063 --> 01:17:33,899 ‪พวกเราวางปืนลงด้วยกันเถอะ 896 01:17:34,483 --> 01:17:36,068 ‪ฉันไม่คิดจะวางนะ 897 01:17:36,985 --> 01:17:40,155 ‪ที่จริงแล้วปืนฉันไม่มีกระสุน ‪มันเป็นปืนเปล่า 898 01:17:41,073 --> 01:17:42,074 ‪อ๋อ 899 01:17:43,283 --> 01:17:44,368 ‪งั้นลองยิงที่หัวนายก่อน 900 01:17:44,451 --> 01:17:46,745 ‪ไม่ บอกว่าไม่มีไง 901 01:17:47,412 --> 01:17:50,040 ‪ฉันแค่เล็งเพื่อจะขู่ให้กลัวเฉยๆ ไง 902 01:17:55,128 --> 01:17:56,046 ‪ลองยิงมาก่อนสิ 903 01:18:06,181 --> 01:18:07,557 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 904 01:18:16,650 --> 01:18:17,943 ‪เราคือตำรวจสากล 905 01:18:18,026 --> 01:18:21,321 ‪มาเพื่อจับกุม ‪และส่งตัวคุณกลับประเทศ 906 01:18:22,572 --> 01:18:25,117 ‪วางปืนลงครับ คุณวินเชนโซ่ กาซาโน 907 01:20:46,007 --> 01:20:47,300 {\an8}‪(ขอขอบคุณนักแสดงรับเชิญ ‪คุณอีกยองยอง) 908 01:21:15,954 --> 01:21:20,959 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน