1 00:00:13,513 --> 00:00:18,768 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:15,658 --> 00:01:17,243 Siapa itu? 3 00:01:18,411 --> 00:01:19,913 Selamatkan saya. 4 00:03:18,114 --> 00:03:19,574 Membunuh mak saya 5 00:03:21,117 --> 00:03:24,037 bukan saja perbuatan jahat, tapi perbuatan paling bodoh. 6 00:03:26,789 --> 00:03:30,710 Saya tahu kamu dah bunuh ramai orang dan cuba bunuh saya juga, 7 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 tapi tahu kenapa saya tak bunuh kamu? 8 00:03:42,388 --> 00:03:43,514 Sebab ia menyusahkan. 9 00:03:51,147 --> 00:03:53,107 Ada perkara yang saya perlu buat. 10 00:03:54,901 --> 00:03:56,319 Jika saya bunuh kamu, 11 00:03:56,986 --> 00:03:59,030 kerja saya akan bertambah. 12 00:04:01,950 --> 00:04:04,619 Tapi bukan membunuh orang kamu. 13 00:04:09,123 --> 00:04:09,999 Apa pun… 14 00:04:12,418 --> 00:04:13,962 Kamu perlu mati sekarang. 15 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 - Tolonglah. - Janganlah. 16 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Jangan takut. 17 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Sebab bukan hari ini. 18 00:04:31,604 --> 00:04:33,231 Saya ada satu prinsip. 19 00:04:36,776 --> 00:04:39,320 "Kematian tanpa seksaan ialah satu rahmat." 20 00:04:44,534 --> 00:04:46,577 Kamu akan dapat dua benda. 21 00:04:48,871 --> 00:04:50,832 Penghinaan yang lebih teruk daripada mati 22 00:04:51,666 --> 00:04:52,583 dan… 23 00:04:54,585 --> 00:04:57,046 kematian yang menderitakan 24 00:05:00,550 --> 00:05:01,801 dalam setiap langkah. 25 00:05:14,939 --> 00:05:16,983 Kamu uruskan sampah itu. 26 00:05:17,900 --> 00:05:19,986 Jangan cuba salahkan saya. 27 00:05:20,528 --> 00:05:22,030 Kalau tak, orang akan tahu… 28 00:05:24,157 --> 00:05:25,325 siapa berikan arahan. 29 00:05:50,058 --> 00:05:51,559 Ini pembuka seleranya. 30 00:06:14,999 --> 00:06:16,209 En. Jang! 31 00:06:16,292 --> 00:06:18,169 En. Jang! 32 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 - En. Jang! - Tuan! 33 00:06:21,339 --> 00:06:23,091 Hubungi ambulans! 34 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 - Hubungi ambulans! - Cepat! 35 00:07:59,020 --> 00:08:00,480 Kami akan bawa dia. 36 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 Sekejap. 37 00:09:07,838 --> 00:09:08,923 Mak. 38 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Mak. 39 00:09:42,665 --> 00:09:43,666 Mak. 40 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 Mak! 41 00:11:25,684 --> 00:11:28,521 {\an8}MENDIANG, OH GYEONG-JA 42 00:11:44,161 --> 00:11:45,329 {\an8}EPISOD 17 43 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 {\an8}Anak yang terpisah selama 30 tahun, 44 00:11:49,875 --> 00:11:53,003 {\an8}cuma dapat berikan kematian kepada ibunya. 45 00:11:57,591 --> 00:11:59,176 {\an8}Jika dia tak jumpa saya, 46 00:12:01,804 --> 00:12:03,389 {\an8}tentu dia dapat hidup lebih lama. 47 00:12:09,937 --> 00:12:11,730 {\an8}Akhirnya, saya hidup dalam penderitaan. 48 00:12:14,567 --> 00:12:16,068 {\an8}Penderitaan atas sesalan saya. 49 00:12:18,612 --> 00:12:19,655 {\an8}Tak. 50 00:12:21,365 --> 00:12:22,700 {\an8}Walaupun sekejap, 51 00:12:24,243 --> 00:12:28,789 {\an8}awak dah buat mak awak bahagia. 52 00:12:31,584 --> 00:12:35,004 {\an8}Mak awak juga dah buat awak bahagia. 53 00:12:37,506 --> 00:12:40,176 Awak akan dapat rasakan apabila penderitaan awak hilang. 54 00:12:42,219 --> 00:12:43,721 Tapi yang paling menyeksakan… 55 00:12:47,016 --> 00:12:48,559 saya dah mula 56 00:12:51,729 --> 00:12:52,813 rindukan dia. 57 00:13:50,871 --> 00:13:52,081 Cik Hong, 58 00:13:53,791 --> 00:13:55,167 jika saya mati, 59 00:13:55,793 --> 00:14:01,590 tolong kirimkan selendang ini kepada Ju-hyeong. 60 00:14:03,842 --> 00:14:07,555 Saya rasa malu sebab ibunya yang teruk ini 61 00:14:08,556 --> 00:14:13,310 cuma tinggalkan selendang ini. 62 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 Selain itu, 63 00:14:17,439 --> 00:14:20,067 tolong sampaikan pesanan saya. 64 00:14:21,986 --> 00:14:23,112 "Ju-hyeong, 65 00:14:24,113 --> 00:14:26,532 kamu ialah rahmat, 66 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 kebahagiaan 67 00:14:30,369 --> 00:14:34,164 dan memberi harapan hidup." 68 00:14:36,625 --> 00:14:40,838 Sejak mak rasakan denyutan di dalam kandungan mak sehingga sekarang, 69 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 mak tak pernah 70 00:14:46,468 --> 00:14:49,346 tak menyayangi kamu. 71 00:14:51,432 --> 00:14:52,641 Mak minta maaf 72 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 sebab tak dapat memberi kasih sayang kepada kamu 73 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 sehingga akhir hayat mak. 74 00:15:02,902 --> 00:15:04,028 Anak mak… 75 00:15:05,613 --> 00:15:06,864 Ju-hyeong… 76 00:15:08,866 --> 00:15:09,950 Mak benar-benar 77 00:15:10,868 --> 00:15:12,703 sangat menyayangi kamu. 78 00:15:15,456 --> 00:15:17,958 Terima kasih sebab menjadi anak mak. 79 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 Maafkan mak." 80 00:15:23,881 --> 00:15:25,966 Tolong jaga Ju-hyeong. 81 00:15:27,760 --> 00:15:28,802 Terima kasih. 82 00:15:47,488 --> 00:15:49,448 Panggil doktor sekarang! 83 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 Sekarang! 84 00:16:02,086 --> 00:16:03,253 Bawa saya pergi segera. 85 00:16:03,337 --> 00:16:06,882 Telinga abang akan sakit, jadi duduklah di sini dulu. 86 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 Cik Choi. 87 00:16:13,430 --> 00:16:15,599 Hantar orang untuk bunuh Vincenzo sekarang. 88 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Hantar 100 atau 200 orang sekalipun! 89 00:16:18,644 --> 00:16:20,354 Hantar dan suruh mereka bunuh dia. 90 00:16:20,437 --> 00:16:22,398 Saya akan bayar berapa saja! 91 00:16:23,023 --> 00:16:23,941 Okey? 92 00:16:24,024 --> 00:16:26,777 Tolong bertenang dan terima rawatan dulu. 93 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 Tak perlu! 94 00:16:30,280 --> 00:16:34,618 Jika tuan tak suruh pun, saya tetap akan bunuh Vincenzo. 95 00:16:36,495 --> 00:16:39,289 Sekarang kita perlu fikirkan Babel dulu. 96 00:16:49,591 --> 00:16:50,509 Okey… 97 00:16:51,427 --> 00:16:52,469 tapi jangan bunuh saja. 98 00:16:54,430 --> 00:16:58,017 Kita juga perlu bunuh dia dengan penuh penyeksaan. 99 00:16:58,726 --> 00:16:59,643 Sudah pasti. 100 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 Ju-hyeong. 101 00:17:38,140 --> 00:17:39,767 Ju-hyeong. 102 00:17:39,850 --> 00:17:41,060 DEFENDAN 103 00:19:18,323 --> 00:19:22,202 Kenapa kita tak bunuh Jang Han-seok dan Choi Myung-hee saja? 104 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 Saya bukan nak balas dendam, tapi nak mulakan permainan catur. 105 00:19:26,748 --> 00:19:28,584 Hari ini saya akan gerakkan bidak. 106 00:19:30,586 --> 00:19:33,547 Baiklah, persediaan hampir selesai. 107 00:19:38,760 --> 00:19:39,803 KEDAI SNEK YEONGHO 108 00:19:47,102 --> 00:19:49,229 NOTIS PENUTUPAN SEMENTARA ATAS SEBAB PERIBADI 109 00:19:49,313 --> 00:19:51,607 NOTIS PENUTUPAN SEMENTARA AKADEMI PIANO FATE 110 00:19:59,114 --> 00:20:01,325 PAJAK GADAI 111 00:20:01,408 --> 00:20:03,952 DITUTUP 112 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 NOTIS ARNO DITUTUP SEMENTARA WAKTU 113 00:20:16,340 --> 00:20:17,716 KEDAI DOBI 114 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 KEDAI DITUTUP SEMENTARA 115 00:20:32,314 --> 00:20:33,357 En. Cassano. 116 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 Kami dah tutup kedai buat sementara waktu. 117 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 Kami nak bantu tewaskan Babel. 118 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 Sekarang kita benar-benar satu pasukan. 119 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 Sebenarnya, 120 00:21:18,652 --> 00:21:21,488 saya juga agak menakutkan apabila marah. 121 00:21:21,571 --> 00:21:22,948 Saya juga nak tolong. 122 00:21:23,824 --> 00:21:25,826 Ini keputusan kami sendiri, 123 00:21:27,411 --> 00:21:28,287 harap awak faham. 124 00:21:28,870 --> 00:21:30,497 Saya sentiasa bersedia. 125 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 Jika perlukan sesuatu, beritahu saja. 126 00:21:32,457 --> 00:21:36,378 Kandungan saya belum sarat, jadi saya masih cergas. 127 00:21:36,461 --> 00:21:37,379 Saya boleh bantu. 128 00:21:37,963 --> 00:21:39,881 Awak tahu yang saya berpengalaman, bukan? 129 00:21:39,965 --> 00:21:41,508 Saya sentiasa sedia membantu. 130 00:21:43,510 --> 00:21:44,553 Selama ini, 131 00:21:45,387 --> 00:21:47,681 kami sangka kami lemah. 132 00:21:49,099 --> 00:21:50,225 Kami tak lemah, 133 00:21:51,643 --> 00:21:54,229 tapi kami tak cuba menjadi kuat. 134 00:21:56,523 --> 00:21:58,483 Keadaan akan menjadi lebih sukar, 135 00:22:03,155 --> 00:22:04,281 biarlah kami bantu. 136 00:22:06,033 --> 00:22:06,992 En. Cassano, 137 00:22:08,243 --> 00:22:09,286 kami semua 138 00:22:10,287 --> 00:22:11,913 Keluarga Cassano. 139 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Vincenzo Cassano! 140 00:22:57,084 --> 00:22:58,668 Vincenzo Cassano! 141 00:23:12,682 --> 00:23:15,310 Apa kata berehat saja hari ini? Kami akan uruskan semuanya. 142 00:23:15,393 --> 00:23:17,979 Ini hari terakhir kita beri makan, jadi saya perlu hadir. 143 00:23:29,491 --> 00:23:32,452 Mereka cuma orang dari Sangcheon-gu. Tuan tak perlu hadir. 144 00:23:32,536 --> 00:23:35,956 Kami juga akan uruskan kontrak. 145 00:23:36,039 --> 00:23:37,415 Kenapa kecoh sangat? 146 00:23:37,499 --> 00:23:38,750 Saya cakap, saya nak pergi. 147 00:23:40,293 --> 00:23:42,379 Yalah, dia cakap dia nak pergi. 148 00:23:48,927 --> 00:23:50,846 Pengebumian mak awak berjalan lancar? 149 00:23:51,471 --> 00:23:53,557 Vincenzo. 150 00:23:54,850 --> 00:23:55,892 Ya, atas jasa awak. 151 00:23:56,726 --> 00:23:57,853 Pendengaran awak baik? 152 00:23:57,936 --> 00:24:00,647 Ya, sebab awak tembak dengan baik. 153 00:24:02,023 --> 00:24:03,024 Apa pun, 154 00:24:04,901 --> 00:24:06,153 adakah hari ini saya mati? 155 00:24:08,572 --> 00:24:10,323 Ada satu langkah sebelum itu. 156 00:24:10,907 --> 00:24:12,409 Saya tak ingat. 157 00:24:15,036 --> 00:24:17,122 Saya tembak telinga, tapi otak yang tak betul. 158 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Penghinaan lebih teruk daripada mati. 159 00:24:21,501 --> 00:24:24,588 Jadi itu saya akan bermain catur dengan awak mulai hari ini. 160 00:24:26,923 --> 00:24:29,176 Saya akan hapuskan buah catur awak satu demi satu. 161 00:24:31,803 --> 00:24:34,055 Awak sendirian di atas papan catur. 162 00:24:37,058 --> 00:24:39,019 Bukankah itu memalukan dan menakutkan? 163 00:24:39,561 --> 00:24:40,478 Tak. 164 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 Saya takkan kalah dalam permainan catur. 165 00:24:43,773 --> 00:24:46,526 Malangnya, awak dah mula kalah. 166 00:24:52,782 --> 00:24:54,326 Kekalahan bermula 167 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 dengan ketakutan. 168 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Itu Vincenzo, bukan? Dia cakap apa? 169 00:25:05,045 --> 00:25:06,338 Cepat bawa miniatur. 170 00:25:08,215 --> 00:25:09,049 Baik. 171 00:25:13,553 --> 00:25:16,556 Saya tak rasa itu panggilan biasa. 172 00:25:16,640 --> 00:25:20,268 Ya, bagaimana kalau ini juga perangkap? 173 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 Aduhai, tidak. 174 00:25:22,062 --> 00:25:25,273 Tak mungkin. Tak mungkin ada perangkap setiap hari. 175 00:25:25,357 --> 00:25:26,733 - Sudahlah. - Baik. 176 00:25:27,359 --> 00:25:29,402 Ini sangat berharga. 177 00:25:30,403 --> 00:25:31,821 Mari angkat bersama-sama… 178 00:25:31,905 --> 00:25:32,989 Aduhai. 179 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 - Bagaimana nak angkat? - Kita perlu tolak. 180 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 - Cabut palam. - Palam. 181 00:26:20,078 --> 00:26:22,998 Kita pun tak akan dapat membantu sangat. 182 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Tak kisahlah. 183 00:26:25,583 --> 00:26:27,544 Asalkan dia tahu kita serius. 184 00:26:27,627 --> 00:26:31,089 Mari fikirkan cara lain untuk bantu dia. 185 00:26:35,593 --> 00:26:36,761 Kenapa? 186 00:26:39,973 --> 00:26:41,433 Kenapa dengan kad kredit itu? 187 00:26:41,516 --> 00:26:45,061 En. Cassano berikan kad kredit demi kesejahteraan keluarga kita. 188 00:26:45,812 --> 00:26:46,730 "Keluarga"? 189 00:26:46,813 --> 00:26:49,566 Semua orang, mari ke kedai gedung. 190 00:26:49,649 --> 00:26:50,692 Untuk apa? 191 00:26:52,485 --> 00:26:55,196 Untuk beli uniform pasukan keluarga Cassano. 192 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 LAPORAN PERLESENAN PEMBANGUNAN 193 00:27:46,956 --> 00:27:48,500 KEMAJUAN PROJEK MENARA BABEL 194 00:27:52,587 --> 00:27:55,882 Proses kelulusan Menara Babel sangat serabut. 195 00:27:57,717 --> 00:27:59,511 Bukan serabut, 196 00:28:00,053 --> 00:28:02,472 tapi lebih tepat jika dikatakan bersepah. 197 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 Tentu lebih serabut selepas En. Nam 198 00:28:08,061 --> 00:28:09,687 selesai meneliti fail Gilotin. 199 00:28:09,771 --> 00:28:11,940 Baguslah jika apabila Menara Babel runtuh, 200 00:28:12,440 --> 00:28:15,777 lebih ramai sampah masyarakat yang turut tertimbus. 201 00:28:58,278 --> 00:28:59,571 Helo, semua. 202 00:28:59,654 --> 00:29:02,198 - Helo, jumpa nanti. - Helo. 203 00:29:02,282 --> 00:29:03,533 Tuan. Ya. 204 00:29:04,075 --> 00:29:05,493 Mari lihat. 205 00:29:08,621 --> 00:29:11,166 Para setiausaha boleh tunggu di ruang menunggu di bawah. 206 00:29:11,249 --> 00:29:12,125 Apa ini? 207 00:29:12,208 --> 00:29:13,752 Cuma VIP dibenarkan masuk. 208 00:29:13,835 --> 00:29:15,795 Kami tak diberitahu. 209 00:29:15,879 --> 00:29:17,547 - Mari telefon mereka. - Jom. 210 00:29:17,630 --> 00:29:20,425 - Kenapa begitu? - Mari turun dulu. 211 00:29:20,508 --> 00:29:21,968 - Sila beri laluan. - Ke tepi. 212 00:29:29,559 --> 00:29:33,229 TAHNIAH KERANA BERPINDAH MASUK, SEMOGA UNTUNG 213 00:29:42,030 --> 00:29:43,907 Semua orang, bertenang dan jaga posisi. 214 00:29:43,990 --> 00:29:45,283 Jangan biar sesiapa masuk. 215 00:29:46,493 --> 00:29:48,077 Baiklah, En. Consigliere. 216 00:29:51,247 --> 00:29:52,457 Tak dibenarkan masuk. 217 00:29:52,540 --> 00:29:54,459 - Tolong patah balik. - Maaf. 218 00:30:04,135 --> 00:30:05,053 Baiklah. 219 00:30:05,804 --> 00:30:08,014 Selamat sejahtera, tetamu dari Sangcheon-gu. 220 00:30:08,097 --> 00:30:10,475 Terima kasih kerana bersabar. 221 00:30:10,975 --> 00:30:14,771 Saya pengerusi majlis hari ini, penjaga Syarikat Babel, 222 00:30:14,854 --> 00:30:17,899 Naib Pengerusi Jang Han-seo. 223 00:30:22,153 --> 00:30:23,947 Ya, akhirnya… 224 00:30:24,781 --> 00:30:28,993 kami akan berikan hadiah yang kami janjikan kepada anda semua. 225 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 Hadiah itu ialah… 226 00:30:31,704 --> 00:30:33,122 MENARA BABEL 227 00:30:33,206 --> 00:30:35,083 peluang untuk menang unit di menara kami! 228 00:30:41,548 --> 00:30:42,632 Ya! 229 00:30:43,341 --> 00:30:45,218 Baiklah, dipersilakan Tuan Pengerusi. 230 00:30:52,809 --> 00:30:54,060 Saya Jang Han-seok. 231 00:30:54,936 --> 00:30:56,896 Sehingga Menara Babel diluluskan, 232 00:30:57,480 --> 00:30:59,357 pertolongan pegawai daerah, 233 00:31:01,568 --> 00:31:03,027 - ketua polis, - Ya. 234 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 Ahli Dewan Kim… 235 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 Saya Kim Uk-hyeon. 236 00:31:09,325 --> 00:31:12,912 dan semua VIP di Sangcheon-gu sangat dihargai. 237 00:31:13,496 --> 00:31:16,791 Pastinya syarikat kami akan membalas jasa baik anda semua. 238 00:31:17,375 --> 00:31:19,294 - Nikmati malam ini. - Saya lupa nak tanya. 239 00:31:19,377 --> 00:31:21,588 - Saya harap kamu menang unit. - Kita akan dapat lot? 240 00:31:21,671 --> 00:31:23,256 - Diamlah. - Tahniah. 241 00:31:24,257 --> 00:31:29,095 Baiklah. Mari mulakan acara ini! 242 00:31:57,540 --> 00:32:01,044 Bangunan A Menara Babel. Aras 92. 243 00:32:02,003 --> 00:32:03,129 Pemiliknya… 244 00:32:05,131 --> 00:32:06,925 ialah En. Kim Uk-hyeon. Tahniah! 245 00:32:07,967 --> 00:32:09,302 - Berjaya! - Aduhai. 246 00:32:10,762 --> 00:32:11,971 Saya dah berjaya! 247 00:32:12,513 --> 00:32:14,182 - Aduhai. - Dia sangat suka. 248 00:32:14,265 --> 00:32:15,934 Tak sangka betul. 249 00:32:16,017 --> 00:32:18,186 - Jangan kecewa sangat. - Mereka muka tebal. 250 00:32:18,269 --> 00:32:21,564 - Aras tertinggi Menara Babel, emper. - Kenapa mereka begitu? 251 00:32:22,857 --> 00:32:24,776 Manusia kalah dengan ketamakan. 252 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 - Ketamakan hanya kalah - Pemandangan Sungai Han, 253 00:32:26,778 --> 00:32:28,488 - taman dan bandar. - kepada ketamakan lebih besar. 254 00:32:28,571 --> 00:32:30,406 Ia ada pemandangan sempurna. 255 00:32:30,490 --> 00:32:31,783 Ya, Pn. Ketua Jabatan. 256 00:32:33,576 --> 00:32:34,869 Pengurangan cukai bangunan. 257 00:32:34,953 --> 00:32:37,080 Pengurangan cukai bangunan? Wah! 258 00:32:37,163 --> 00:32:38,665 - Silakan, tuan. - Anggota polis 259 00:32:38,748 --> 00:32:40,291 akan ditempatkan ketika perobohan. 260 00:32:40,375 --> 00:32:42,335 Penempatan anggota polis ketika perobohan? 261 00:32:42,418 --> 00:32:44,253 Ini sangat hebat! Ada yang lebih hebat? 262 00:32:44,337 --> 00:32:45,380 Pn. Ketua Jabatan. 263 00:32:45,463 --> 00:32:49,717 Semua perniagaan swasta melibatkan Sangcheon-gu 264 00:32:49,801 --> 00:32:52,428 akan menjadi milik Syarikat Babel! 265 00:32:52,512 --> 00:32:55,014 - Puan menang! - Menang? 266 00:32:57,934 --> 00:33:00,395 Pn. Ketua Jabatan dapat emper! 267 00:33:00,478 --> 00:33:02,897 - Sila datang ke sini! - Aduhai. 268 00:33:02,981 --> 00:33:05,525 Bagusnya. Saya cemburu. 269 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Tunggu, boleh saya bantu? 270 00:33:18,413 --> 00:33:22,000 Pemenang yang terakhir pada hari ini. 271 00:33:22,083 --> 00:33:23,126 Aras 52. 272 00:33:24,043 --> 00:33:26,671 Tahniah, En. Ham Seung-un. 273 00:33:29,090 --> 00:33:30,591 Tahniah! 274 00:33:32,051 --> 00:33:33,511 Wak nampak gembira. 275 00:33:33,594 --> 00:33:37,098 Baiklah, hadirin sekalian. Semua pembahagian dah selesai. 276 00:33:37,181 --> 00:33:41,185 Sebagai meraikan hari ini, mari teruskan dengan acara memotong kek. 277 00:33:41,686 --> 00:33:43,062 Pn. Ketua Jabatan, En Kim 278 00:33:43,146 --> 00:33:45,940 dan ketua polis, sila datang ke hadapan. Terima kasih. 279 00:33:48,317 --> 00:33:49,527 Siapa itu? 280 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Apa? 281 00:34:02,540 --> 00:34:04,584 Kenapa awak masuk sesuka hati? 282 00:34:05,585 --> 00:34:06,627 Hei! 283 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 - Hei, awak… - Siapa dia? 284 00:34:10,048 --> 00:34:11,090 Kenapa? 285 00:34:11,591 --> 00:34:13,551 Ini bom! 286 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 Bom? 287 00:34:16,387 --> 00:34:18,347 Saya telah diugut. 288 00:34:20,058 --> 00:34:23,019 Cik Choi, tolong saya. 289 00:34:24,353 --> 00:34:26,230 - Awak kenal dia? - Tak! 290 00:34:26,856 --> 00:34:27,774 Saya tak kenal. 291 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 Berani awak cakap begitu? 292 00:34:29,984 --> 00:34:32,653 Jika ada sesiapa menjerit 293 00:34:33,196 --> 00:34:35,031 atau cuba keluar, 294 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 bom ini akan meletup! 295 00:34:37,992 --> 00:34:40,661 - Jadi semua perlu diam! - Tunggu. 296 00:34:41,162 --> 00:34:43,372 Siapa arahkan awak? 297 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 Saya pun tak tahu. 298 00:34:44,749 --> 00:34:47,210 Saya cuma terima arahan melalui mesej selepas diculik. 299 00:34:48,002 --> 00:34:49,087 Selain itu… 300 00:34:55,551 --> 00:34:56,928 Apa itu? 301 00:34:59,847 --> 00:35:01,057 - Apa? - Apa itu? 302 00:35:01,891 --> 00:35:04,602 Ada bom di sini! 303 00:35:07,271 --> 00:35:09,065 - Tentu itu bomnya. - Aduhai. 304 00:35:09,148 --> 00:35:10,691 Saya cuma jalankan arahan. 305 00:35:10,775 --> 00:35:14,028 Mulai sekarang, ikut arahan saya. 306 00:35:14,112 --> 00:35:15,738 Barulah bom ini berhenti. 307 00:35:28,000 --> 00:35:29,127 Permulaan yang bagus. 308 00:35:44,267 --> 00:35:45,226 Dah siap. 309 00:35:46,352 --> 00:35:48,729 Jangan sampai mereka tahu itu bom palsu. 310 00:35:48,813 --> 00:35:49,939 Jangan risau. 311 00:35:52,275 --> 00:35:53,943 Selepas tugas ini selesai, 312 00:35:54,026 --> 00:35:55,695 kamu berdua akan bebas. 313 00:35:56,279 --> 00:35:57,113 Baiklah. 314 00:35:57,196 --> 00:35:59,615 Balas semua penghinaan yang kamu terima 315 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 ketika bekerja dengan Choi Myung-hee. 316 00:36:02,577 --> 00:36:04,954 Selepas parti selesai, awak akan terima bayaran. 317 00:36:05,830 --> 00:36:07,290 Keluar dari negara ini hari ini. 318 00:36:11,085 --> 00:36:13,087 Semua yang ada di sini 319 00:36:13,921 --> 00:36:16,924 perlu batalkan kontrak jualan dengan Menara Babel 320 00:36:17,508 --> 00:36:20,344 dan putuskan hubungan dengan Pengerusi Jang Han-seok. 321 00:36:20,428 --> 00:36:21,512 Bersumpah sambil melutut. 322 00:36:21,596 --> 00:36:24,015 Apa? Kita perlu melutut? 323 00:36:25,683 --> 00:36:26,809 Vincenzo? 324 00:36:28,561 --> 00:36:31,522 Hei! Awak bergurau, bukan? 325 00:36:31,606 --> 00:36:33,232 Bom apa di Korea? 326 00:36:33,316 --> 00:36:35,234 Cepat! Bom akan meletup! 327 00:36:37,069 --> 00:36:38,362 Tapi ada sesuatu tak kena. 328 00:36:38,446 --> 00:36:41,616 Ya! Nampak seperti bom palsu! 329 00:36:41,699 --> 00:36:44,118 Bukankah itu pengecas mudah alih? 330 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Jika ini satu gurauan, 331 00:36:46,078 --> 00:36:47,955 berhenti sekarang! 332 00:36:48,039 --> 00:36:49,874 Jika ada yang tak percaya, 333 00:36:51,125 --> 00:36:52,710 saya akan tunjukkan satu ini. 334 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 Lima saat dari sekarang, 335 00:36:56,589 --> 00:36:57,715 KIRA DETIK 336 00:36:57,798 --> 00:37:00,509 miniatur Menara Babel itu akan meletup. 337 00:37:00,593 --> 00:37:02,428 - Apa? - Apa dia cakapkan? 338 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 Lima! 339 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Empat! 340 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 Tiga! 341 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 Dua! 342 00:37:15,733 --> 00:37:16,734 Satu! 343 00:37:41,300 --> 00:37:42,468 - Tolong! - Buka! 344 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 - Buka pintu! - Buka! 345 00:37:44,387 --> 00:37:45,554 - Tolong! - Tolong! 346 00:37:45,638 --> 00:37:47,431 - Buka! - Tolong! 347 00:37:47,515 --> 00:37:50,434 - Buka! - Tolong! 348 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 Awak betul-betul bunuh dia? 349 00:38:05,908 --> 00:38:07,201 Saya dah cakap dulu. 350 00:38:07,285 --> 00:38:08,536 Apabila tiba masanya, 351 00:38:09,912 --> 00:38:12,206 pembunuh En. Hong Yu-chan 352 00:38:13,958 --> 00:38:15,501 akan terima balasannya. 353 00:38:17,670 --> 00:38:19,672 Awalnya, saya nak suruh awak tekan, 354 00:38:21,090 --> 00:38:22,383 tapi lebih baik saya buat. 355 00:38:26,429 --> 00:38:27,388 Begitu. 356 00:38:46,699 --> 00:38:49,327 Awak dah ubah fikiran? 357 00:39:27,656 --> 00:39:29,158 Saya masih tak ubah fikiran. 358 00:39:31,952 --> 00:39:34,163 Mereka patut terima akibatnya. 359 00:40:12,993 --> 00:40:14,120 NOMBOR TERHAD 360 00:40:14,203 --> 00:40:17,748 Bom di dalam kek itu boleh letupkan seluruh dewan ini. 361 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 - Apa? - Apa terjadi? 362 00:40:19,500 --> 00:40:20,668 - Apa? - Alamak. 363 00:40:20,751 --> 00:40:22,253 - Apa kita nak buat? - Tengok. 364 00:40:22,336 --> 00:40:23,921 - Apa? - Buka pintu. 365 00:40:27,341 --> 00:40:28,676 Saya tak terima mesej. 366 00:40:30,052 --> 00:40:32,388 - Kenapa? - Bom itu… 367 00:40:32,471 --> 00:40:33,848 Ia boleh letupkan dewan ini! 368 00:40:34,598 --> 00:40:35,683 Sekejap. 369 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 Tuan. 370 00:40:37,309 --> 00:40:39,270 Saya rasa itu bom betul. 371 00:40:44,817 --> 00:40:48,112 Untuk pengetahuan anda, parti ini dirakam dari awal lagi. 372 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 MENGHANTAR PESANAN 373 00:41:13,721 --> 00:41:15,389 IKUT CAKAP SI MATI 374 00:41:16,432 --> 00:41:18,726 MESEJ DIHANTAR 375 00:41:18,809 --> 00:41:19,977 NOMBOR TERHAD 376 00:41:20,060 --> 00:41:23,564 Cepat buat seperti apa yang diarahkan oleh si mati. 377 00:41:27,067 --> 00:41:29,028 Segera cari kontrak masing-masing, 378 00:41:29,695 --> 00:41:32,114 kunyah dan telan. 379 00:41:33,324 --> 00:41:35,201 Selepas dah jumpa kontrak masing-masing, 380 00:41:36,118 --> 00:41:37,828 melutut dan bersumpah. 381 00:41:37,912 --> 00:41:39,580 - Kontrak? - Mana kontrak? 382 00:41:39,663 --> 00:41:42,082 Kontrak… 383 00:41:50,257 --> 00:41:52,092 Ludahkan! Aduhai! 384 00:41:52,176 --> 00:41:54,261 Saya, Ketua Balai Polis Sangcheon 385 00:41:54,345 --> 00:41:58,265 - putuskan hubungan dengan Syarikat Babel! - Hei, saya nak kontrak saya. 386 00:41:58,349 --> 00:41:59,683 Saya bersumpah! 387 00:41:59,767 --> 00:42:01,644 Saya, Ahli Dewan Kim Uk-hyeon, 388 00:42:02,269 --> 00:42:06,315 bersumpah memutuskan hubungan dengan Syarikat Babel! 389 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 Semua diam! 390 00:42:12,905 --> 00:42:14,907 Awak yang patut diam! 391 00:42:14,990 --> 00:42:16,492 Awak nak kami mati? 392 00:42:21,789 --> 00:42:24,333 Saya, ketua pejabat daerah Sangcheon-gu 393 00:42:24,416 --> 00:42:29,088 memutuskan hubungan dengan Syarikat Babel. Saya bersumpah! 394 00:42:30,589 --> 00:42:33,217 Nampaknya semakin mudah untuk batalkan lesen Menara Babel. 395 00:42:46,730 --> 00:42:49,358 Saya bersumpah. 396 00:42:53,654 --> 00:42:56,073 Pemasa sudah berhenti! 397 00:42:56,865 --> 00:42:58,284 - Apa? - Aduhai? 398 00:42:58,367 --> 00:42:59,326 Hei. 399 00:43:03,455 --> 00:43:04,957 Terima kasih. 400 00:43:05,040 --> 00:43:06,083 Atas kerjasama anda, 401 00:43:06,166 --> 00:43:10,296 parti hari ini dianggap tak pernah diadakan. 402 00:43:10,379 --> 00:43:12,006 Anda dibenarkan keluar. 403 00:43:13,007 --> 00:43:15,259 Mari keluar! Cepat keluar sekarang! 404 00:43:17,678 --> 00:43:20,431 - Mari. - Saya nak pergi. 405 00:43:20,514 --> 00:43:22,349 - Cepat pergi! - Cepat! 406 00:43:22,433 --> 00:43:24,560 - Cepat keluar! - Mari keluar sekarang. 407 00:43:24,643 --> 00:43:26,478 - Keluar cepat. - Keluar. 408 00:43:26,562 --> 00:43:29,273 Tuan, kek ini… Bom itu… 409 00:43:29,356 --> 00:43:32,109 Saya rasa sesuatu yang buruk dah bermula. 410 00:43:32,192 --> 00:43:33,819 Diamlah. 411 00:43:38,157 --> 00:43:39,575 Pemasa! 412 00:43:39,658 --> 00:43:41,452 Pemasa dah hidup semula! 413 00:43:41,535 --> 00:43:44,371 - Pemasa. - En. Jang! 414 00:43:46,665 --> 00:43:48,500 Pemasa! 415 00:44:14,485 --> 00:44:15,527 Terima kasih. 416 00:44:20,491 --> 00:44:23,077 Kita menang tanpa gunakan biskop pun. 417 00:44:27,164 --> 00:44:29,458 Dapatkan apa kita nak mudah daripada jangkaan saya. 418 00:44:30,668 --> 00:44:32,002 Parti kedua, 419 00:44:32,086 --> 00:44:35,089 akan lebih besar dan kecoh daripada ini. 420 00:44:38,258 --> 00:44:40,928 Saya akan uruskan persediaan untuk parti kedua. 421 00:45:00,948 --> 00:45:02,574 - Dia dah keluar? - Itu dia, bukan? 422 00:45:04,952 --> 00:45:06,620 Tuan! 423 00:45:07,496 --> 00:45:09,748 Helo. Tabik hormat. 424 00:45:10,374 --> 00:45:11,417 En. Han. 425 00:45:12,167 --> 00:45:13,627 Ada apa pagi-pagi begini? 426 00:45:13,710 --> 00:45:15,879 Saya cuma nak jumpa awak. 427 00:45:15,963 --> 00:45:18,048 En. Park sihat, bukan? 428 00:45:19,091 --> 00:45:22,928 Sekarang dia gembira sebab penyokongnya semakin ramai. 429 00:45:23,011 --> 00:45:25,347 Yalah, awak dalang politik yang hebat, 430 00:45:25,431 --> 00:45:28,308 jadi En. Park cuma mendapat yang terbaik. 431 00:45:29,184 --> 00:45:31,520 Awak buat saya segan saja. 432 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 Kenapa awak datang jumpa saya? 433 00:45:35,399 --> 00:45:36,442 Begini. 434 00:45:37,776 --> 00:45:39,778 Boleh saya berjumpa dengan En. Park? 435 00:45:40,362 --> 00:45:42,322 Kenapa nak jumpa dia? 436 00:45:42,406 --> 00:45:45,117 Ada sesuatu saya nak beritahu dia. 437 00:45:45,200 --> 00:45:47,536 Jumpalah selepas pilihan raya. 438 00:45:47,619 --> 00:45:49,663 Sekarang masa yang agak sensitif. 439 00:45:51,206 --> 00:45:53,292 Ini berkenaan fail Gilotin. 440 00:45:58,630 --> 00:46:00,174 - Cik Choi! - Aduhai! 441 00:46:02,134 --> 00:46:03,469 Tunggu di sini. 442 00:46:05,679 --> 00:46:07,055 Terkejut saya! 443 00:46:08,223 --> 00:46:11,143 Kenapa awak muncul tiba-tiba begitu? 444 00:46:11,226 --> 00:46:14,021 Maaf, saya patut jumpa awak lebih awal. 445 00:46:14,605 --> 00:46:18,650 Adakah awak dan Hwang-gyu khianati saya 446 00:46:18,734 --> 00:46:20,110 dan bekerja dengan Vincenzo? 447 00:46:20,194 --> 00:46:21,570 Kami terdesak. 448 00:46:23,030 --> 00:46:23,864 Saya minta maaf. 449 00:46:24,865 --> 00:46:26,074 Tolong maafkan saya. 450 00:46:26,658 --> 00:46:28,243 Tak sangka betul. 451 00:46:28,327 --> 00:46:30,871 Kenapa awak datang merangkak ke sini? 452 00:46:30,954 --> 00:46:32,956 Saya hilang pertimbangan. 453 00:46:33,999 --> 00:46:35,000 Tolong saya. 454 00:46:35,083 --> 00:46:36,543 Tolong selamatkan saya. 455 00:46:36,627 --> 00:46:38,045 Bangun. 456 00:46:38,128 --> 00:46:39,838 Nanti orang pandang. Bangun. 457 00:46:44,885 --> 00:46:48,013 Ada banyak yang saya nak cakap dengan awak. 458 00:46:49,181 --> 00:46:52,726 Jika awak nak terus hidup, beritahu semuanya. 459 00:46:53,310 --> 00:46:54,186 Baiklah. 460 00:46:55,729 --> 00:46:58,023 Naiklah dulu. Mari pergi minum. 461 00:47:15,374 --> 00:47:16,500 - Cik Hong? - Di mana? 462 00:47:18,460 --> 00:47:19,586 Tak guna! 463 00:47:26,760 --> 00:47:27,719 Sial! 464 00:47:32,099 --> 00:47:33,100 Mari sini! 465 00:47:34,476 --> 00:47:36,270 Awak tak pandai main hoki. 466 00:47:39,106 --> 00:47:40,983 Maklumat yang saya beri hebat, bukan? 467 00:47:41,650 --> 00:47:43,902 Parti penjualan itu huru-hara sebab saya. 468 00:47:45,737 --> 00:47:46,780 Boleh tahan. 469 00:47:46,863 --> 00:47:49,491 Jika bagus, cakap sajalah bagus. 470 00:47:50,242 --> 00:47:51,410 Seterusnya apa? 471 00:47:53,412 --> 00:47:55,872 Tak lama lagi, mungkin ada perubahan kuasa di Babel. 472 00:47:56,456 --> 00:47:57,624 Perubahan apa? 473 00:47:58,208 --> 00:48:00,836 Biasanya jika kalah besar, akan ada perubahan kuasa. 474 00:48:01,920 --> 00:48:03,630 Jika itu berlaku, beritahu saya. 475 00:48:03,714 --> 00:48:04,798 Kita jumpa di sini. 476 00:48:05,549 --> 00:48:06,842 Itu mudah saja. 477 00:48:08,218 --> 00:48:10,429 Saya nak tanya sesuatu. 478 00:48:12,848 --> 00:48:14,641 Awak takkan bunuh saya, bukan? 479 00:48:20,355 --> 00:48:23,900 Saya tahu awak takkan bunuh saya. Saya cuma rasa resah. 480 00:48:24,901 --> 00:48:25,902 Asalkan 481 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 awak tak biadab dengan saya. 482 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 Saya tak pakai helmet, kenapa buat begitu? 483 00:48:32,868 --> 00:48:34,745 Kenapa buat begitu, tuan? 484 00:48:34,828 --> 00:48:36,288 Terkejut saya, tuan. 485 00:48:37,706 --> 00:48:38,707 Awak rajin belajar? 486 00:48:39,374 --> 00:48:42,919 Mata saya kabur kebelakangan ini sebab terlalu banyak membaca. 487 00:48:46,048 --> 00:48:48,425 Sumber perlindungan bukannya pistol atau pedang. 488 00:48:49,801 --> 00:48:52,137 Tapi otak, jangan lupa. 489 00:48:53,680 --> 00:48:54,556 Saya pergi dulu. 490 00:48:56,141 --> 00:48:57,017 Tunggu. 491 00:48:57,768 --> 00:48:58,810 Tunggu! 492 00:49:13,742 --> 00:49:14,826 Kenapa? 493 00:49:17,579 --> 00:49:18,538 Apa? 494 00:49:20,624 --> 00:49:22,250 Awak cakap apa? 495 00:49:23,502 --> 00:49:26,129 Terima kasih, tuan. 496 00:49:29,758 --> 00:49:32,177 Sebab buat saya sedar yang saya bodoh. 497 00:49:43,855 --> 00:49:45,190 Aduhai. 498 00:49:48,443 --> 00:49:49,861 Vincenzo. 499 00:49:52,072 --> 00:49:53,198 Terima kasih. 500 00:50:12,050 --> 00:50:14,094 Aduhai, awak cedera parah. 501 00:50:14,720 --> 00:50:17,013 Tolong saya. 502 00:50:17,848 --> 00:50:19,141 Apa? 503 00:50:20,058 --> 00:50:21,977 Tolong saya. 504 00:50:25,105 --> 00:50:27,190 Awak fikir awak boleh gunakan saya? 505 00:50:43,665 --> 00:50:45,000 Tanam dia. 506 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 PLAZA GEUMGA 507 00:51:00,432 --> 00:51:02,893 Sekarang, kamu patut keluar dan berlawan. 508 00:51:03,727 --> 00:51:05,061 Tolong ajar caranya. 509 00:51:05,145 --> 00:51:08,023 Kami kekurangan kemahiran itu. 510 00:51:08,690 --> 00:51:12,360 Mula-mula, gunakan kelemahan pihak lawan sebagai senjata. 511 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Kamu perlu bersikap angkuh. 512 00:51:14,196 --> 00:51:15,697 Tak perlu bersopan santun. 513 00:51:17,032 --> 00:51:19,034 Anggap mereka musuh ketat kamu. 514 00:51:19,659 --> 00:51:21,077 Macam takkan berjumpa mereka lagi. 515 00:51:21,161 --> 00:51:24,498 Beritahu syarat kamu dengan jelas dan jangan berlembut. 516 00:51:27,501 --> 00:51:30,086 Jangan takut dengan jawatan mereka. 517 00:51:30,670 --> 00:51:31,588 Kamu perlu berani 518 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 dan anggap mereka setaraf. 519 00:51:35,258 --> 00:51:36,968 LANGIT BIRU, SANGCHEON 520 00:51:45,310 --> 00:51:48,438 Awak kambing, mengunyah kertas? 521 00:51:48,522 --> 00:51:50,190 Kenapa buat saya begini? 522 00:51:50,273 --> 00:51:52,317 Awak tahu ada banyak masalah pada tapak projek 523 00:51:52,400 --> 00:51:54,361 semasa pemilihan lokasi Menara Babel, bukan? 524 00:51:55,654 --> 00:51:56,822 LESEN PEMBANGUNAN PENILAIAN SEMULA 525 00:51:56,905 --> 00:51:57,948 Buat penilaian semula. 526 00:51:58,031 --> 00:51:59,199 Berdasarkan hal ini, 527 00:51:59,282 --> 00:52:01,868 lesen juga perlu disemak secara menyeluruh semula. 528 00:52:02,452 --> 00:52:04,788 Saya bersumpah memutuskan 529 00:52:04,871 --> 00:52:07,999 - hubungan dengan Syarikat Babel! - Ini bukan pertandingan berpidato. 530 00:52:08,083 --> 00:52:10,043 Tekak awak tak berdarah menjerit begitu? 531 00:52:10,126 --> 00:52:11,878 Apa yang kamu mahukan? 532 00:52:12,796 --> 00:52:13,797 Pertama, 533 00:52:13,880 --> 00:52:16,883 tempatkan anggota polis di sekitar Plaza Geumga 534 00:52:16,967 --> 00:52:18,468 dan ketatkan kawalan. 535 00:52:18,552 --> 00:52:19,678 Kedua, 536 00:52:20,428 --> 00:52:24,224 anugerahkan Pingat Keberanian kepada penduduk Plaza Geumga. 537 00:52:27,561 --> 00:52:29,646 Saya menang! 538 00:52:29,729 --> 00:52:31,940 Dia sangat gembira. 539 00:52:33,358 --> 00:52:35,026 Apa yang saya patut buat? 540 00:52:35,610 --> 00:52:39,865 Batalkan semua kerja pembinaan di sekitar Plaza Geumga. 541 00:52:39,948 --> 00:52:42,534 Serahkan semua yang awak terima daripada Syarikat Babel 542 00:52:42,617 --> 00:52:44,369 kepada rumah anak yatim Geumga. 543 00:52:46,538 --> 00:52:48,248 Jika awak tak nak malu. 544 00:52:50,250 --> 00:52:51,710 BERUSAHA, PEMBANTU MENARA BABEL! 545 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 "Pembantu Menara Babel"? 546 00:52:59,342 --> 00:53:01,887 Kenapa nama kumpulan samseng begini? 547 00:53:01,970 --> 00:53:03,763 Saya sangka itu jenama yogurt. 548 00:53:05,515 --> 00:53:08,184 Selepas ini kamu akan dihumban ke dalam peti sejuk. 549 00:53:13,064 --> 00:53:14,357 Ingat wajah saya baik-baik. 550 00:53:15,150 --> 00:53:16,568 Sayalah nutria Geumga-dong. 551 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 Apa? 552 00:54:11,706 --> 00:54:14,834 Lesen perlu disemak semula? 553 00:54:14,918 --> 00:54:16,670 Apa yang Wusang buat? 554 00:54:17,295 --> 00:54:18,546 Tak guna. 555 00:54:18,630 --> 00:54:22,258 Saya baru saja huru-harakan keadaan, tentu mereka akan buat sesuatu. 556 00:54:24,260 --> 00:54:25,929 - Duduklah. - Baiklah. 557 00:54:31,810 --> 00:54:33,353 Ketika telinga saya ditembak, 558 00:54:34,145 --> 00:54:36,398 saya teringat hari awak tembak saya. 559 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Kenapa ungkit tentang itu? 560 00:54:43,947 --> 00:54:45,782 Saya lega sebab masih hidup. 561 00:54:52,122 --> 00:54:53,123 Saya dah cakap, bukan? 562 00:54:54,165 --> 00:54:55,625 Kita cuma ada satu sama lain. 563 00:54:56,209 --> 00:54:57,419 Kita darah daging. 564 00:55:02,674 --> 00:55:06,177 Dulu, mak awak pernah tinggalkan pesanan. 565 00:55:07,387 --> 00:55:08,805 Dia nak saya layan awak baik 566 00:55:09,514 --> 00:55:11,307 dan jaga awak 567 00:55:12,684 --> 00:55:13,977 walau saya tak beri apa-apa. 568 00:55:15,228 --> 00:55:16,438 Mak cakap begitu? 569 00:55:17,897 --> 00:55:18,815 Ya. 570 00:55:19,649 --> 00:55:21,401 Tapi sekarang awak dah bijak. 571 00:55:22,485 --> 00:55:23,695 Saya nak berikan sesuatu. 572 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Tak apa. 573 00:55:27,615 --> 00:55:28,992 Tak mengapa. 574 00:55:29,909 --> 00:55:30,994 Semuanya dah memadai. 575 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Babel Bio. 576 00:55:33,663 --> 00:55:35,123 Ambil alih dan buat pelancaran. 577 00:55:36,708 --> 00:55:38,376 Awak kata nak uruskan anak syarikat. 578 00:55:43,256 --> 00:55:46,801 Abang, saya masih belum berkemampuan. 579 00:55:46,885 --> 00:55:50,055 Selain itu, syarikat biologi pula. 580 00:55:50,138 --> 00:55:52,599 - Ini tak masuk akal. - Cubalah. 581 00:55:54,017 --> 00:55:55,185 Kalau kerja awak bagus, 582 00:55:55,769 --> 00:55:58,271 saya akan serahkan syarikat farmasi atau kimia pula. 583 00:56:00,023 --> 00:56:01,149 Jika begitu… 584 00:56:02,776 --> 00:56:04,235 Saya akan cuba yang terbaik. 585 00:56:07,781 --> 00:56:08,823 Mari sini. 586 00:56:14,579 --> 00:56:18,583 Jadilah usahawan inovatif seperti Elizabeth Holmes. 587 00:56:21,252 --> 00:56:22,545 Saya akan berikan sokongan. 588 00:56:26,508 --> 00:56:30,261 Ya, saya akan berusaha sebaik mungkin. Terima kasih. 589 00:56:32,222 --> 00:56:33,556 Buat baik-baik. 590 00:56:45,318 --> 00:56:48,446 CALON 3, PARK SEUNG-JUN 591 00:56:51,741 --> 00:56:54,536 PEMIMPIN ERA BARU, PARK SEUNG-JUN! 592 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Saya kata tiada masalah. 593 00:56:58,123 --> 00:57:00,125 Ya, teruskan saja. 594 00:57:01,167 --> 00:57:02,669 Tak guna betullah. 595 00:57:03,336 --> 00:57:06,089 - Lama tak jumpa, En. Han. - Apa khabar, tuan? 596 00:57:06,714 --> 00:57:09,217 Tak perlu panggil tuan. 597 00:57:10,677 --> 00:57:12,929 Wusang baik-baik saja, bukan? 598 00:57:13,012 --> 00:57:17,183 Saya bukan orang penting di firma tapi awak ingat saya, terima kasih. 599 00:57:17,267 --> 00:57:19,102 - Silakan duduk. - Ya. 600 00:57:19,185 --> 00:57:23,565 Ketika parti kedua Wusang, awak menari 601 00:57:23,648 --> 00:57:25,024 lagu "Gondre Mandre", bukan? 602 00:57:25,608 --> 00:57:27,944 Bagaimana saya boleh lupakan junior begitu? 603 00:57:28,027 --> 00:57:31,114 Aduhai, tentu saya dah gila. Saya pernah buat begitu, ya? 604 00:57:31,197 --> 00:57:33,575 Aduhai, saya malu pula. 605 00:57:33,658 --> 00:57:36,703 Baiklah, beritahulah tentang fail Gilotin. 606 00:57:36,786 --> 00:57:38,413 - Apa yang berlaku? - Ya. 607 00:57:40,206 --> 00:57:43,751 Beberapa minggu ini memang kecoh, tuan. 608 00:57:47,213 --> 00:57:48,214 En. Cassano, Cik Hong. 609 00:57:48,923 --> 00:57:50,592 Saya dan teliti semua bahagian 610 00:57:50,675 --> 00:57:53,720 yang berkaitan dengan Syarikat Babel dalam fail Gilotin. 611 00:57:53,803 --> 00:57:57,348 Kamu tahu apa kata kunci yang paling kerap ditemui? 612 00:57:57,432 --> 00:57:58,892 Rasuah atau skandal seksual? 613 00:57:58,975 --> 00:58:01,269 - Salah! - Harta tanah. 614 00:58:01,352 --> 00:58:03,354 - Bagaimana awak tahu? - Ini Korea Selatan. 615 00:58:03,438 --> 00:58:06,399 Betul. Lebih tepat lagi, PPBI. 616 00:58:06,983 --> 00:58:08,109 "PPBI"? 617 00:58:08,818 --> 00:58:09,861 Apa itu? 618 00:58:10,778 --> 00:58:12,614 "Perbadanan Pembangunan Bandar Inovasi." 619 00:58:12,697 --> 00:58:15,533 Organisasi yang membangun dan membekalkan harta tanah bandar. 620 00:58:15,617 --> 00:58:16,659 Awak faham, bukan? 621 00:58:16,743 --> 00:58:18,495 NAMA: PARK SEUNG-JUN KEPAKARAN: HARTA TANAH 622 00:58:18,578 --> 00:58:22,665 Saya dah agak item utama kartel Korea ialah harta tanah. 623 00:58:23,166 --> 00:58:24,751 Semuanya melibatkan PPBI. 624 00:58:25,418 --> 00:58:27,921 Nampaknya Babel dan PPBI dah bersepakat. 625 00:58:28,004 --> 00:58:30,507 Orang dalam dan semua yang bekerjasama dengan mereka 626 00:58:30,590 --> 00:58:33,134 pasti kaya dengan membeli tanah di sekitar Menara Babel. 627 00:58:33,718 --> 00:58:37,555 Kamu kenal ahli politik Park Seung-jun yang bertanding kerusi presiden? 628 00:58:37,639 --> 00:58:40,099 Dia juga dah beli tanah 629 00:58:40,183 --> 00:58:42,519 di sekitar kawasan ini lima tahun lalu. 630 00:58:43,061 --> 00:58:45,480 Abang iparnya ialah ketua PPBI. 631 00:58:45,563 --> 00:58:46,898 - Abang ipar? - Ya. 632 00:58:47,774 --> 00:58:50,443 Kita tak patut buka fail Gilotin. 633 00:58:50,527 --> 00:58:52,237 Ia buat kita geram. 634 00:58:52,320 --> 00:58:54,280 Ada saja perbuatan jahat yang muncul. 635 00:58:54,864 --> 00:58:56,741 Matlamat kita cuma Babel. 636 00:59:02,956 --> 00:59:04,457 Awak nak ke mana? 637 00:59:05,833 --> 00:59:08,211 Kita perlu mula uruskan ketamakan kita juga. 638 00:59:09,087 --> 00:59:10,046 Saya pergi dulu. 639 00:59:12,924 --> 00:59:14,842 En. Cassano, apa pula sekarang? 640 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 Jadi, 641 00:59:22,850 --> 00:59:27,605 di bawah tapak Menara Babel emas bernilai 1,5 trilion won 642 00:59:27,689 --> 00:59:29,274 dan fail Gilotin? 643 00:59:29,357 --> 00:59:30,525 Ya. 644 00:59:30,608 --> 00:59:33,444 Peguam Mafia Itali yang menguasainya? 645 00:59:33,528 --> 00:59:34,904 Ya, betul. 646 00:59:40,034 --> 00:59:42,078 - En. Kim. - Ya. 647 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 Bukankah ini seperti cerita kartun? 648 00:59:44,539 --> 00:59:45,665 Cerita itu… 649 00:59:46,666 --> 00:59:49,877 sudah dipastikan yang dia berkata benar. 650 00:59:52,130 --> 00:59:53,256 Begitu, ya? 651 00:59:54,215 --> 00:59:55,717 Ada banyak drama 652 00:59:56,634 --> 00:59:58,845 dalam dunia politik atau kehidupan. 653 00:59:58,928 --> 01:00:02,390 Setiap masalah ini serius, tuan. 654 01:00:02,473 --> 01:00:03,725 Menara Babel.… 655 01:00:05,059 --> 01:00:06,561 Fail Gilotin. 656 01:00:06,644 --> 01:00:07,937 Semuanya… 657 01:00:13,026 --> 01:00:14,819 Semuanya 658 01:00:17,780 --> 01:00:20,992 senjata yang boleh mengancam nyawa saya. 659 01:00:25,371 --> 01:00:26,247 Tuan. 660 01:00:26,998 --> 01:00:30,793 Saya akan menjadi perisai untuk melindungi tuan. 661 01:00:35,506 --> 01:00:37,175 Untuk dapatkan perisai itu, 662 01:00:39,218 --> 01:00:40,511 apa yang saya patut buat? 663 01:00:41,554 --> 01:00:42,639 Tuan… 664 01:00:51,064 --> 01:00:52,398 Maaf sebab cakap begini lagi. 665 01:00:52,899 --> 01:00:55,443 Saya dah sediakan tempat, jadi sila keluar dari sini. 666 01:00:55,526 --> 01:00:58,154 Kali ini atas sebab apa pula? 667 01:00:59,030 --> 01:01:00,573 Sebelum ini kita bernasib baik. 668 01:01:01,115 --> 01:01:03,576 Jika berlaku letupan lagi, tempat ini paling bahaya. 669 01:01:04,160 --> 01:01:07,330 Jadi, lebih baik jika kosongkan tempat ini segera. 670 01:01:07,413 --> 01:01:10,291 Saya dan ketua sami akan terus berada di sini 671 01:01:10,375 --> 01:01:11,918 seperti kehendak Buddha. 672 01:01:18,675 --> 01:01:20,510 - En. Cassano. - Ya. 673 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 Ada satu perkara yang saya nak tanya. 674 01:01:25,348 --> 01:01:26,516 Silakan tanya. 675 01:01:38,903 --> 01:01:40,488 TOKONG NANYAK 676 01:01:55,086 --> 01:01:57,505 Awak pasti Menara Babel akan dibina? 677 01:01:57,588 --> 01:02:00,425 Saya dengar lesennya perlu disemak semula. 678 01:02:01,008 --> 01:02:04,011 Daripada pengalaman saya, jika lesen tak diluluskan, 679 01:02:05,096 --> 01:02:06,848 sukar untuk menara itu dibina. 680 01:02:06,931 --> 01:02:11,185 Beberapa syarikat media juga cakap ada sesuatu tak kena. 681 01:02:11,269 --> 01:02:12,103 Tuan-tuan. 682 01:02:12,979 --> 01:02:15,481 Masalah dokumen hal kecil saja. Bukan masalah besar. 683 01:02:16,149 --> 01:02:18,985 Wusang akan uruskan dalam beberapa hari. 684 01:02:21,070 --> 01:02:23,865 Apa pun, mari minum dulu 685 01:02:24,532 --> 01:02:27,410 dan terimalah hadiah tak seberapa daripada kami. 686 01:02:28,035 --> 01:02:28,870 Aduhai. 687 01:02:30,621 --> 01:02:31,497 Aduhai. 688 01:02:32,498 --> 01:02:35,668 Kamu semua dah tahu caranya, bukan? 689 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 Mereka memang tak guna. 690 01:02:40,840 --> 01:02:42,550 Apa kata lupakan saja mereka? 691 01:02:42,633 --> 01:02:45,553 Semua yang hadir hari ini tak boleh diabaikan. 692 01:02:48,806 --> 01:02:50,558 Terus memujuk mereka. 693 01:02:50,641 --> 01:02:54,020 Walaupun mereka bukan biskop, mereka bidak yang berguna. 694 01:03:02,153 --> 01:03:06,240 Aduhai, awak memang hebat. Awak gunakan analogi catur. 695 01:03:06,324 --> 01:03:07,492 Sangat mengagumkan. 696 01:03:10,536 --> 01:03:11,662 Awak di mana? 697 01:03:12,413 --> 01:03:13,956 Semua dah balik? 698 01:03:14,957 --> 01:03:17,502 Saya nak bawa seorang tetamu. 699 01:03:18,169 --> 01:03:19,170 Tetamu? 700 01:03:29,138 --> 01:03:32,016 Akhirnya kita berjumpa, En. Vincenzo Cassano. 701 01:03:32,767 --> 01:03:34,101 Helo, tuan. 702 01:03:36,562 --> 01:03:37,563 Saya Hong Cha-young. 703 01:03:37,647 --> 01:03:41,067 Aduhai, saya juga banyak dengar tentang awak. 704 01:03:41,818 --> 01:03:44,612 Tuan, selamat berkenalan. Saya pengamal undang-undang di sini. 705 01:03:44,695 --> 01:03:46,155 Begitu. Hai. 706 01:03:51,953 --> 01:03:53,579 En. An, saya nak cakap sesuatu. 707 01:03:55,039 --> 01:03:56,290 Jadi… 708 01:03:57,792 --> 01:03:58,835 Maaf. 709 01:04:01,671 --> 01:04:04,590 Fail Gilotin ada dengan awak? 710 01:04:04,674 --> 01:04:08,135 Orang yang tahu tentang ini cuma saya, awak, Cik Hong dan En. Nam. 711 01:04:08,219 --> 01:04:09,220 Sila jaga rahsia ini. 712 01:04:09,303 --> 01:04:11,472 Jadi, segera beritahu agensi perisikan… 713 01:04:11,556 --> 01:04:13,432 Tak, bukan sekarang. 714 01:04:14,392 --> 01:04:16,102 Kita perlu buat sesuatu dengannya. 715 01:04:17,103 --> 01:04:18,104 Betul. 716 01:04:18,688 --> 01:04:20,439 Semuanya boleh diselesaikan dengannya. 717 01:04:20,523 --> 01:04:21,816 Betul. 718 01:04:22,525 --> 01:04:23,484 Awak percaya saya, bukan? 719 01:04:23,568 --> 01:04:24,902 - Sangat percaya. - Jadi, 720 01:04:25,778 --> 01:04:28,406 tolong percaya cara saya gunakan fail Gilotin juga. 721 01:04:28,489 --> 01:04:30,616 Saya akan serahkan apabila selesai. 722 01:04:30,700 --> 01:04:32,493 Bagaimana saja awak gunakannya, 723 01:04:32,577 --> 01:04:34,453 saya percayakan awak. 724 01:04:34,537 --> 01:04:35,538 Terima kasih. 725 01:04:37,456 --> 01:04:38,875 Tapi saya ada satu permintaan. 726 01:04:39,458 --> 01:04:40,835 Beritahulah. 727 01:04:40,918 --> 01:04:41,752 Hei! 728 01:04:43,212 --> 01:04:45,756 Jadi, fail Gilotin 729 01:04:45,840 --> 01:04:48,718 berada di bilik bawah tanah Plaza Geumga? 730 01:04:49,719 --> 01:04:52,889 Vincenzo Cassano saja yang boleh keluarkannya? 731 01:04:52,972 --> 01:04:54,891 - Ya. - Budak bertuah! 732 01:04:56,058 --> 01:04:57,643 Sebab itulah, 733 01:04:58,352 --> 01:05:00,730 awak bersungguh-sungguh mendekati Vincenzo, ya? 734 01:05:04,400 --> 01:05:06,944 Saya akan serahkan fail Gilotin kepada tuan nanti. 735 01:05:07,028 --> 01:05:08,487 - Okey. - Kemudian, guna 736 01:05:08,571 --> 01:05:11,741 untuk singkirkan Pengarah Kim Hui-won dan En. Park Jae-beom 737 01:05:11,824 --> 01:05:13,242 serta menjadi pengarah. 738 01:05:13,326 --> 01:05:14,952 - Pengarah? - Ya. 739 01:05:19,874 --> 01:05:22,793 Hui-won dan Jae-beom. 740 01:05:26,881 --> 01:05:30,801 Jadi, bagaimana saya boleh tolong awak? 741 01:05:32,386 --> 01:05:33,471 Baiklah. 742 01:05:33,554 --> 01:05:35,097 Saya akan mulakan 743 01:05:35,181 --> 01:05:38,100 dengan aras eksklusif Menara Babel, aras 120 dan 121. 744 01:05:40,436 --> 01:05:41,312 Apa? 745 01:05:41,395 --> 01:05:45,024 Mula-mula, sertai Syarikat Babel dan cari kelemahan mereka. 746 01:05:45,691 --> 01:05:48,861 Demi mengeluarkan fail itu dengan selamat, kita perlu jatuhkan Babel. 747 01:05:48,945 --> 01:05:50,863 Maaf sebab terlambat. 748 01:05:50,947 --> 01:05:52,865 Saya ada mesyuarat penting tadi. 749 01:05:53,407 --> 01:05:54,617 Saya Pengarah Tae Jong-gu 750 01:05:54,700 --> 01:05:57,995 dari Biro Respons Jenayah Terancang, Agensi Perisikan Antarabangsa. 751 01:05:58,579 --> 01:05:59,872 Kedua, 752 01:05:59,956 --> 01:06:04,001 pastikan mereka tak sentuh Vincenzo Cassano. 753 01:06:08,214 --> 01:06:11,217 Berkenaan Vincenzo Cassano… 754 01:06:13,886 --> 01:06:16,597 Dia seseorang yang kita tak patut sentuh. 755 01:06:18,015 --> 01:06:20,726 - Apa? - Dia lari ke Korea 756 01:06:20,810 --> 01:06:23,980 dengan membawa bukti penyelewengan ahli politik bukan cuma dari Itali 757 01:06:24,063 --> 01:06:25,898 tapi dari Britain dan Perancis juga. 758 01:06:25,982 --> 01:06:28,859 Dia lebih menakutkan daripada yang disangka. 759 01:06:28,943 --> 01:06:29,944 Ya. 760 01:06:30,861 --> 01:06:33,864 Jika dia mati, bukti-bukti itu 761 01:06:33,948 --> 01:06:36,033 akan terus tersebar di jaringan gelap. 762 01:06:36,617 --> 01:06:39,078 Jika skandal antarabangsa tercetus, 763 01:06:39,996 --> 01:06:43,541 kerajaan kita takkan mampu bertanggungjawab. 764 01:07:14,780 --> 01:07:16,574 Mereka berseronok. 765 01:07:16,657 --> 01:07:18,451 Mereka tersenyum sampai ke telinga. 766 01:07:18,534 --> 01:07:21,871 Berapa sangatlah harga kodok emas itu? 767 01:07:23,789 --> 01:07:27,001 Saya dah pasangkan kamera ketika perjumpaan pertama, 768 01:07:27,543 --> 01:07:28,878 tapi ia tak merakam. 769 01:07:28,961 --> 01:07:31,130 En. An tak jelaskan baik-baik. 770 01:07:31,213 --> 01:07:33,090 Tuan tertukar butang hidup dan mati. 771 01:07:36,969 --> 01:07:40,514 Apa pun, disebabkan awak, saya mungkin akan dapat jawatan besar. 772 01:07:42,058 --> 01:07:45,895 Sebenarnya dia lebih berjasa berbanding saya. 773 01:08:00,076 --> 01:08:01,202 Helo, tuan. 774 01:08:01,786 --> 01:08:03,120 Apa? Yeong-un? 775 01:08:04,038 --> 01:08:05,289 Apa awak buat di sini? 776 01:08:06,248 --> 01:08:07,416 Panjang ceritanya 777 01:08:08,375 --> 01:08:09,877 untuk saya jelaskan. 778 01:08:09,960 --> 01:08:11,462 Saya dah agak! 779 01:08:11,545 --> 01:08:14,882 En. Cho salah seorang ejen kita, bukan? 780 01:08:15,674 --> 01:08:17,718 Sebab itulah saya cam awak. 781 01:08:18,469 --> 01:08:20,346 Berbuallah dengan rakan sekerja. 782 01:08:21,013 --> 01:08:22,139 Awak bekerja tahun bila? 783 01:08:23,432 --> 01:08:25,518 Tak, Gi-seok lebih senior. 784 01:08:26,977 --> 01:08:28,687 - Awak nampak lebih muda. - Perhatian. 785 01:08:28,771 --> 01:08:29,772 - Senang diri. - Aduhai. 786 01:08:29,855 --> 01:08:31,732 "Aduhai"? Fokus. 787 01:08:32,608 --> 01:08:33,609 Sudah. 788 01:08:35,194 --> 01:08:36,487 Ini… 789 01:08:36,987 --> 01:08:39,448 Ini tak masuk akal, En. Kim. 790 01:08:41,450 --> 01:08:42,326 Jadi… 791 01:08:43,577 --> 01:08:47,039 En. Han menjadi ketua pendakwa raya di Namdongbu 792 01:08:48,290 --> 01:08:51,627 dan Cik Choi cuma akan jadi pengerusi Wusang? 793 01:08:51,710 --> 01:08:53,587 Nampaknya kamu semua tak tahu. 794 01:08:53,671 --> 01:08:56,757 Saya ahli Jabatan Siasatan dari Majlis Tertinggi Pendakwa Raya. 795 01:08:58,092 --> 01:09:00,094 Awak tak pernah menang apa-apa kes! 796 01:09:00,177 --> 01:09:01,178 Saya? 797 01:09:02,847 --> 01:09:06,016 Berkenaan peguam mafia Itali itu. 798 01:09:07,518 --> 01:09:09,019 Jangan apa-apakan dia. 799 01:09:09,603 --> 01:09:11,397 Dia lebih menakutkan. 800 01:09:12,022 --> 01:09:13,649 Masalah antarabangsa akan timbul. 801 01:09:18,821 --> 01:09:20,531 Baru berjumpa, tapi mengarah pula. 802 01:09:21,824 --> 01:09:23,242 Jangan masuk campur. 803 01:09:23,826 --> 01:09:28,789 En. Park bermurah hati untuk beri peluang kedua dengan cara ini. 804 01:09:28,873 --> 01:09:30,583 Saya tak perlukannya. 805 01:09:32,710 --> 01:09:35,171 Orang yang meracun ayahnya sampai mati 806 01:09:35,254 --> 01:09:37,673 bercakap banyak pula. 807 01:09:40,176 --> 01:09:41,385 Kenapa? 808 01:09:41,468 --> 01:09:42,970 Awak sangka saya tak tahu? 809 01:09:46,891 --> 01:09:48,726 Satu perkara lagi, 810 01:09:48,809 --> 01:09:52,021 saya rasa lebih baik Han-seok berehat sebentar 811 01:09:52,771 --> 01:09:56,650 dan biar Han-seo jadi pengerusi semula. 812 01:09:57,234 --> 01:09:58,110 Apa? 813 01:09:58,777 --> 01:10:00,779 Awak maksudkan saya? 814 01:10:01,614 --> 01:10:02,615 Tuan. 815 01:10:05,201 --> 01:10:08,621 Walaupun ini arahan En. Park, 816 01:10:08,704 --> 01:10:11,123 awak tak boleh arakan syarikat swasta… 817 01:10:11,207 --> 01:10:13,042 Choi Myung-hee. Jang Han-seok. 818 01:10:14,418 --> 01:10:15,836 Kamu tak mahu peralihan lancar 819 01:10:17,338 --> 01:10:18,589 dengan pengurusan baru? 820 01:10:22,801 --> 01:10:26,388 Choi Myung-hee, jika awak melenting lagi, 821 01:10:27,514 --> 01:10:31,268 itu dikira melawan bagi calon presiden 822 01:10:31,936 --> 01:10:34,188 yang mendapat lebih 38,8 peratus sokongan. 823 01:10:41,487 --> 01:10:44,073 Tahniah, Pengerusi Jang. 824 01:10:45,908 --> 01:10:47,701 - Sekali lagi. - Pengerusi Jang. 825 01:10:51,121 --> 01:10:53,374 Saya betul-betul akan menjadi pengerusi semula? 826 01:10:55,334 --> 01:10:58,170 Awak tahu saya bersusah payah untuk jadikannya kenyataan? 827 01:10:59,046 --> 01:11:00,047 En. Han… 828 01:11:00,130 --> 01:11:01,048 Tak. 829 01:11:02,424 --> 01:11:03,634 Seung-hyuk. 830 01:11:04,218 --> 01:11:06,053 Aduhai, saya Ketua Pendakwa Raya. 831 01:11:06,136 --> 01:11:07,513 Ketua Pendakwa Raya Han. 832 01:11:10,391 --> 01:11:15,020 Saya benar-benar tak percaya ini berlaku. Semua ini umpama mimpi. 833 01:11:15,104 --> 01:11:16,689 Siapa namanya? 834 01:11:16,772 --> 01:11:18,190 Siapa? Jang Joon-woo? 835 01:11:18,274 --> 01:11:19,775 - Vincenzo. - Vincenzo? 836 01:11:20,359 --> 01:11:23,070 Dalam masa 24 jam, Interpol akan datang tangkap dia. 837 01:11:25,406 --> 01:11:26,448 Interpol? 838 01:11:26,532 --> 01:11:28,492 - Interpol. Polis antarabangsa. - Saya tahu. 839 01:11:28,575 --> 01:11:29,576 Baiklah. 840 01:11:30,619 --> 01:11:31,829 Saya… 841 01:11:32,621 --> 01:11:35,374 hubungi bos Keluarga Cassano dan buat satu rundingan. 842 01:11:37,668 --> 01:11:41,005 Saya minta mereka failkan dakwaan untuk hapuskan Vincenzo. 843 01:11:41,088 --> 01:11:43,382 Pihak Interpol akan gunakan dakwaan itu. 844 01:11:48,554 --> 01:11:49,638 Aduhai. 845 01:11:51,098 --> 01:11:52,016 Sudahlah. 846 01:11:52,099 --> 01:11:54,059 Kenapa kita tak terfikir untuk buat begitu? 847 01:11:54,143 --> 01:11:58,314 Hapuskan orang yang berkemungkinan besar memiliki fail Gilotin 848 01:11:58,397 --> 01:12:02,568 dan tuan pula boleh ambil fail itu 849 01:12:02,651 --> 01:12:04,737 selepas Plaza Geumga dirobohkan. 850 01:12:05,321 --> 01:12:08,407 Tapi ada kemungkinan Vincenzo akan kembali? 851 01:12:08,490 --> 01:12:11,618 Tak, itu mustahil. 852 01:12:12,369 --> 01:12:16,582 Kini tuan cuma perlu uruskan Babel dengan baik. 853 01:12:16,665 --> 01:12:20,502 Selebihnya akan diuruskan dengan sokongan pihak pendakwa raya. 854 01:12:23,088 --> 01:12:24,214 Jang Han-seok… 855 01:12:35,184 --> 01:12:37,686 Tunggu dan lihat 856 01:12:37,770 --> 01:12:40,189 Siapa lebih berkuasa 857 01:13:10,636 --> 01:13:12,888 PELANTIKAN KETUA PENDAKWA RAYA HAN SEUNG-HYUK 858 01:13:12,971 --> 01:13:14,848 PEJABAT PENDAKWA RAYA 859 01:13:22,439 --> 01:13:25,192 Sila berikan ucapan sebagai ketua pendakwa raya baru. 860 01:13:25,776 --> 01:13:29,780 Ini satu penghormatan besar kerana dapat berkhidmat untuk rakyat. 861 01:13:30,489 --> 01:13:34,535 Sebagai penjaga undang-undang dan demokrasi, 862 01:13:35,119 --> 01:13:38,372 saya berhasrat untuk mengabdikan seluruh jiwa saya agar segala prinsip 863 01:13:38,872 --> 01:13:41,208 {\an8}dapat ditegakkan dengan keadilan. 864 01:13:41,959 --> 01:13:44,086 {\an8}Encik terlibat dalam beberapa kes 865 01:13:44,169 --> 01:13:46,130 {\an8}- melibatkan Babel. - Begitu saja? 866 01:13:46,213 --> 01:13:48,507 Dia boleh jadi ketua pendakwa raya begitu saja? 867 01:13:48,590 --> 01:13:51,510 Dia takkan dapat jawatan itu dengan kuasa Jang Han-seok. 868 01:13:51,593 --> 01:13:53,637 Tentu mereka gunakan orang atasan 869 01:13:54,263 --> 01:13:55,806 untuk melawan serangan kita. 870 01:13:55,889 --> 01:13:57,975 - Ya, betul. - Jadi, adakah… 871 01:13:58,058 --> 01:14:01,353 Saya benar-benar memahami keraguan dan rungutan daripada pelbagai pihak. 872 01:14:01,437 --> 01:14:05,190 Tapi kenapa Jang Han-seo tak beritahu? Ini bukan hal remeh. 873 01:14:05,274 --> 01:14:07,276 Betul, dia curi tulang. 874 01:14:10,487 --> 01:14:12,531 Dia belum curi tulang lagi. 875 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 Ya, cakaplah. 876 01:14:17,953 --> 01:14:20,080 Ada perkara penting yang kita perlu bincangkan. 877 01:14:23,667 --> 01:14:25,461 Mereka dibawa ke kawasan A. 878 01:14:41,185 --> 01:14:42,686 {\an8}POLIS 879 01:15:07,127 --> 01:15:08,462 Apa yang awak nak cakap? 880 01:15:15,427 --> 01:15:16,595 Saya benar-benar pening. 881 01:15:51,004 --> 01:15:52,047 Begini… 882 01:15:53,340 --> 01:15:55,008 Ada sesuatu mengganggu saya. 883 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Apa? Cakaplah. 884 01:16:08,981 --> 01:16:12,109 Kenapa begitu banyak pilihan yang perlu dibuat dalam hidup ini? 885 01:16:22,286 --> 01:16:23,829 Kita seronok selama ini. 886 01:16:25,956 --> 01:16:27,165 Tapi di sinilah… 887 01:16:32,796 --> 01:16:34,172 keseronokan berakhir. 888 01:17:05,829 --> 01:17:07,247 Awak sama seperti abang awak. 889 01:17:08,248 --> 01:17:09,958 Saya tak letakkan harapan tinggi. 890 01:17:11,835 --> 01:17:13,003 Pistol? 891 01:17:14,921 --> 01:17:16,923 Jangan tembak. Saya juga ada pistol. 892 01:17:17,507 --> 01:17:18,759 Jika awak khianati saya, 893 01:17:20,677 --> 01:17:22,512 maksudnya awak dah dapat apa awak nak. 894 01:17:27,643 --> 01:17:30,896 Jika salah seorang tembak, kita akan mati. 895 01:17:30,979 --> 01:17:33,899 Jadi, mari letak pistol sama-sama, okey? 896 01:17:34,483 --> 01:17:36,068 Saya tak berniat begitu. 897 01:17:37,069 --> 01:17:40,155 Sebenarnya, pistol saya kosong tanpa peluru. 898 01:17:41,073 --> 01:17:42,074 Begitu. 899 01:17:43,283 --> 01:17:44,951 Jadi, tembak kepala awak dulu. 900 01:17:45,035 --> 01:17:47,329 Saya dah cakap ia kosong. 901 01:17:47,913 --> 01:17:50,040 Saya cuma nak takutkan awak. 902 01:17:55,128 --> 01:17:56,046 Tembaklah dulu. 903 01:18:06,181 --> 01:18:07,557 Vincenzo Cassano! 904 01:18:16,650 --> 01:18:18,443 Kami dari Interpol. 905 01:18:19,194 --> 01:18:21,321 Kami nak tahan dan bawa awak pulang. 906 01:18:22,572 --> 01:18:25,117 Letak pistol awak, En. Vincenzo Cassano. 907 01:20:46,007 --> 01:20:47,467 {\an8}PENGHARGAAN ISTIMEWA UNTUK LEE GEUNG-YOUNG 908 01:21:15,954 --> 01:21:20,959 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya