1
00:00:13,513 --> 00:00:18,768
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:15,658 --> 00:01:17,243
Siapa itu?
3
00:01:18,411 --> 00:01:19,913
Selamatkan saya.
4
00:03:18,114 --> 00:03:19,574
Membunuh mak saya
5
00:03:21,117 --> 00:03:24,037
bukan saja perbuatan jahat,
tapi perbuatan paling bodoh.
6
00:03:26,789 --> 00:03:30,710
Saya tahu kamu dah bunuh ramai orang
dan cuba bunuh saya juga,
7
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
tapi tahu kenapa saya tak bunuh kamu?
8
00:03:42,388 --> 00:03:43,514
Sebab ia menyusahkan.
9
00:03:51,147 --> 00:03:53,107
Ada perkara yang saya perlu buat.
10
00:03:54,901 --> 00:03:56,319
Jika saya bunuh kamu,
11
00:03:56,986 --> 00:03:59,030
kerja saya akan bertambah.
12
00:04:01,950 --> 00:04:04,619
Tapi bukan membunuh orang kamu.
13
00:04:09,123 --> 00:04:09,999
Apa pun…
14
00:04:12,418 --> 00:04:13,962
Kamu perlu mati sekarang.
15
00:04:15,296 --> 00:04:16,923
- Tolonglah.
- Janganlah.
16
00:04:21,219 --> 00:04:22,303
Jangan takut.
17
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
Sebab bukan hari ini.
18
00:04:31,604 --> 00:04:33,231
Saya ada satu prinsip.
19
00:04:36,776 --> 00:04:39,320
"Kematian tanpa seksaan
ialah satu rahmat."
20
00:04:44,534 --> 00:04:46,577
Kamu akan dapat dua benda.
21
00:04:48,871 --> 00:04:50,832
Penghinaan yang lebih teruk daripada mati
22
00:04:51,666 --> 00:04:52,583
dan…
23
00:04:54,585 --> 00:04:57,046
kematian yang menderitakan
24
00:05:00,550 --> 00:05:01,801
dalam setiap langkah.
25
00:05:14,939 --> 00:05:16,983
Kamu uruskan sampah itu.
26
00:05:17,900 --> 00:05:19,986
Jangan cuba salahkan saya.
27
00:05:20,528 --> 00:05:22,030
Kalau tak, orang akan tahu…
28
00:05:24,157 --> 00:05:25,325
siapa berikan arahan.
29
00:05:50,058 --> 00:05:51,559
Ini pembuka seleranya.
30
00:06:14,999 --> 00:06:16,209
En. Jang!
31
00:06:16,292 --> 00:06:18,169
En. Jang!
32
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
- En. Jang!
- Tuan!
33
00:06:21,339 --> 00:06:23,091
Hubungi ambulans!
34
00:06:23,174 --> 00:06:24,550
- Hubungi ambulans!
- Cepat!
35
00:07:59,020 --> 00:08:00,480
Kami akan bawa dia.
36
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
Sekejap.
37
00:09:07,838 --> 00:09:08,923
Mak.
38
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Mak.
39
00:09:42,665 --> 00:09:43,666
Mak.
40
00:09:54,677 --> 00:09:55,886
Mak!
41
00:11:25,684 --> 00:11:28,521
{\an8}MENDIANG, OH GYEONG-JA
42
00:11:44,161 --> 00:11:45,329
{\an8}EPISOD 17
43
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
{\an8}Anak yang terpisah selama 30 tahun,
44
00:11:49,875 --> 00:11:53,003
{\an8}cuma dapat berikan kematian kepada ibunya.
45
00:11:57,591 --> 00:11:59,176
{\an8}Jika dia tak jumpa saya,
46
00:12:01,804 --> 00:12:03,389
{\an8}tentu dia dapat hidup lebih lama.
47
00:12:09,937 --> 00:12:11,730
{\an8}Akhirnya, saya hidup dalam penderitaan.
48
00:12:14,567 --> 00:12:16,068
{\an8}Penderitaan atas sesalan saya.
49
00:12:18,612 --> 00:12:19,655
{\an8}Tak.
50
00:12:21,365 --> 00:12:22,700
{\an8}Walaupun sekejap,
51
00:12:24,243 --> 00:12:28,789
{\an8}awak dah buat mak awak bahagia.
52
00:12:31,584 --> 00:12:35,004
{\an8}Mak awak juga dah buat awak bahagia.
53
00:12:37,506 --> 00:12:40,176
Awak akan dapat rasakan
apabila penderitaan awak hilang.
54
00:12:42,219 --> 00:12:43,721
Tapi yang paling menyeksakan…
55
00:12:47,016 --> 00:12:48,559
saya dah mula
56
00:12:51,729 --> 00:12:52,813
rindukan dia.
57
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
Cik Hong,
58
00:13:53,791 --> 00:13:55,167
jika saya mati,
59
00:13:55,793 --> 00:14:01,590
tolong kirimkan selendang ini
kepada Ju-hyeong.
60
00:14:03,842 --> 00:14:07,555
Saya rasa malu sebab ibunya yang teruk ini
61
00:14:08,556 --> 00:14:13,310
cuma tinggalkan selendang ini.
62
00:14:15,104 --> 00:14:16,272
Selain itu,
63
00:14:17,439 --> 00:14:20,067
tolong sampaikan pesanan saya.
64
00:14:21,986 --> 00:14:23,112
"Ju-hyeong,
65
00:14:24,113 --> 00:14:26,532
kamu ialah rahmat,
66
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
kebahagiaan
67
00:14:30,369 --> 00:14:34,164
dan memberi harapan hidup."
68
00:14:36,625 --> 00:14:40,838
Sejak mak rasakan denyutan
di dalam kandungan mak sehingga sekarang,
69
00:14:42,548 --> 00:14:44,049
mak tak pernah
70
00:14:46,468 --> 00:14:49,346
tak menyayangi kamu.
71
00:14:51,432 --> 00:14:52,641
Mak minta maaf
72
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
sebab tak dapat memberi kasih sayang
kepada kamu
73
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
sehingga akhir hayat mak.
74
00:15:02,902 --> 00:15:04,028
Anak mak…
75
00:15:05,613 --> 00:15:06,864
Ju-hyeong…
76
00:15:08,866 --> 00:15:09,950
Mak benar-benar
77
00:15:10,868 --> 00:15:12,703
sangat menyayangi kamu.
78
00:15:15,456 --> 00:15:17,958
Terima kasih sebab menjadi anak mak.
79
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
Maafkan mak."
80
00:15:23,881 --> 00:15:25,966
Tolong jaga Ju-hyeong.
81
00:15:27,760 --> 00:15:28,802
Terima kasih.
82
00:15:47,488 --> 00:15:49,448
Panggil doktor sekarang!
83
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
Sekarang!
84
00:16:02,086 --> 00:16:03,253
Bawa saya pergi segera.
85
00:16:03,337 --> 00:16:06,882
Telinga abang akan sakit,
jadi duduklah di sini dulu.
86
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
Cik Choi.
87
00:16:13,430 --> 00:16:15,599
Hantar orang
untuk bunuh Vincenzo sekarang.
88
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
Hantar 100 atau 200 orang sekalipun!
89
00:16:18,644 --> 00:16:20,354
Hantar dan suruh mereka bunuh dia.
90
00:16:20,437 --> 00:16:22,398
Saya akan bayar berapa saja!
91
00:16:23,023 --> 00:16:23,941
Okey?
92
00:16:24,024 --> 00:16:26,777
Tolong bertenang dan terima rawatan dulu.
93
00:16:26,860 --> 00:16:28,612
Tak perlu!
94
00:16:30,280 --> 00:16:34,618
Jika tuan tak suruh pun,
saya tetap akan bunuh Vincenzo.
95
00:16:36,495 --> 00:16:39,289
Sekarang kita perlu fikirkan Babel dulu.
96
00:16:49,591 --> 00:16:50,509
Okey…
97
00:16:51,427 --> 00:16:52,469
tapi jangan bunuh saja.
98
00:16:54,430 --> 00:16:58,017
Kita juga perlu bunuh dia
dengan penuh penyeksaan.
99
00:16:58,726 --> 00:16:59,643
Sudah pasti.
100
00:17:35,554 --> 00:17:36,722
Ju-hyeong.
101
00:17:38,140 --> 00:17:39,767
Ju-hyeong.
102
00:17:39,850 --> 00:17:41,060
DEFENDAN
103
00:19:18,323 --> 00:19:22,202
Kenapa kita tak bunuh Jang Han-seok
dan Choi Myung-hee saja?
104
00:19:22,286 --> 00:19:25,247
Saya bukan nak balas dendam,
tapi nak mulakan permainan catur.
105
00:19:26,748 --> 00:19:28,584
Hari ini saya akan gerakkan bidak.
106
00:19:30,586 --> 00:19:33,547
Baiklah, persediaan hampir selesai.
107
00:19:38,760 --> 00:19:39,803
KEDAI SNEK YEONGHO
108
00:19:47,102 --> 00:19:49,229
NOTIS PENUTUPAN SEMENTARA
ATAS SEBAB PERIBADI
109
00:19:49,313 --> 00:19:51,607
NOTIS PENUTUPAN SEMENTARA
AKADEMI PIANO FATE
110
00:19:59,114 --> 00:20:01,325
PAJAK GADAI
111
00:20:01,408 --> 00:20:03,952
DITUTUP
112
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
NOTIS
ARNO DITUTUP SEMENTARA WAKTU
113
00:20:16,340 --> 00:20:17,716
KEDAI DOBI
114
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
KEDAI DITUTUP SEMENTARA
115
00:20:32,314 --> 00:20:33,357
En. Cassano.
116
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
Kami dah tutup kedai buat sementara waktu.
117
00:21:10,018 --> 00:21:12,688
Kami nak bantu tewaskan Babel.
118
00:21:13,855 --> 00:21:16,733
Sekarang kita benar-benar satu pasukan.
119
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
Sebenarnya,
120
00:21:18,652 --> 00:21:21,488
saya juga agak menakutkan apabila marah.
121
00:21:21,571 --> 00:21:22,948
Saya juga nak tolong.
122
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
Ini keputusan kami sendiri,
123
00:21:27,411 --> 00:21:28,287
harap awak faham.
124
00:21:28,870 --> 00:21:30,497
Saya sentiasa bersedia.
125
00:21:30,580 --> 00:21:32,374
Jika perlukan sesuatu, beritahu saja.
126
00:21:32,457 --> 00:21:36,378
Kandungan saya belum sarat,
jadi saya masih cergas.
127
00:21:36,461 --> 00:21:37,379
Saya boleh bantu.
128
00:21:37,963 --> 00:21:39,881
Awak tahu yang saya berpengalaman, bukan?
129
00:21:39,965 --> 00:21:41,508
Saya sentiasa sedia membantu.
130
00:21:43,510 --> 00:21:44,553
Selama ini,
131
00:21:45,387 --> 00:21:47,681
kami sangka kami lemah.
132
00:21:49,099 --> 00:21:50,225
Kami tak lemah,
133
00:21:51,643 --> 00:21:54,229
tapi kami tak cuba menjadi kuat.
134
00:21:56,523 --> 00:21:58,483
Keadaan akan menjadi lebih sukar,
135
00:22:03,155 --> 00:22:04,281
biarlah kami bantu.
136
00:22:06,033 --> 00:22:06,992
En. Cassano,
137
00:22:08,243 --> 00:22:09,286
kami semua
138
00:22:10,287 --> 00:22:11,913
Keluarga Cassano.
139
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Vincenzo Cassano!
140
00:22:57,084 --> 00:22:58,668
Vincenzo Cassano!
141
00:23:12,682 --> 00:23:15,310
Apa kata berehat saja hari ini?
Kami akan uruskan semuanya.
142
00:23:15,393 --> 00:23:17,979
Ini hari terakhir kita beri makan,
jadi saya perlu hadir.
143
00:23:29,491 --> 00:23:32,452
Mereka cuma orang dari Sangcheon-gu.
Tuan tak perlu hadir.
144
00:23:32,536 --> 00:23:35,956
Kami juga akan uruskan kontrak.
145
00:23:36,039 --> 00:23:37,415
Kenapa kecoh sangat?
146
00:23:37,499 --> 00:23:38,750
Saya cakap, saya nak pergi.
147
00:23:40,293 --> 00:23:42,379
Yalah, dia cakap dia nak pergi.
148
00:23:48,927 --> 00:23:50,846
Pengebumian mak awak berjalan lancar?
149
00:23:51,471 --> 00:23:53,557
Vincenzo.
150
00:23:54,850 --> 00:23:55,892
Ya, atas jasa awak.
151
00:23:56,726 --> 00:23:57,853
Pendengaran awak baik?
152
00:23:57,936 --> 00:24:00,647
Ya, sebab awak tembak dengan baik.
153
00:24:02,023 --> 00:24:03,024
Apa pun,
154
00:24:04,901 --> 00:24:06,153
adakah hari ini saya mati?
155
00:24:08,572 --> 00:24:10,323
Ada satu langkah sebelum itu.
156
00:24:10,907 --> 00:24:12,409
Saya tak ingat.
157
00:24:15,036 --> 00:24:17,122
Saya tembak telinga,
tapi otak yang tak betul.
158
00:24:18,915 --> 00:24:20,625
Penghinaan lebih teruk daripada mati.
159
00:24:21,501 --> 00:24:24,588
Jadi itu saya akan bermain catur
dengan awak mulai hari ini.
160
00:24:26,923 --> 00:24:29,176
Saya akan hapuskan
buah catur awak satu demi satu.
161
00:24:31,803 --> 00:24:34,055
Awak sendirian di atas papan catur.
162
00:24:37,058 --> 00:24:39,019
Bukankah itu memalukan dan menakutkan?
163
00:24:39,561 --> 00:24:40,478
Tak.
164
00:24:41,146 --> 00:24:43,190
Saya takkan kalah dalam permainan catur.
165
00:24:43,773 --> 00:24:46,526
Malangnya, awak dah mula kalah.
166
00:24:52,782 --> 00:24:54,326
Kekalahan bermula
167
00:24:55,035 --> 00:24:57,162
dengan ketakutan.
168
00:25:01,708 --> 00:25:03,710
Itu Vincenzo, bukan? Dia cakap apa?
169
00:25:05,045 --> 00:25:06,338
Cepat bawa miniatur.
170
00:25:08,215 --> 00:25:09,049
Baik.
171
00:25:13,553 --> 00:25:16,556
Saya tak rasa itu panggilan biasa.
172
00:25:16,640 --> 00:25:20,268
Ya, bagaimana kalau ini juga perangkap?
173
00:25:20,852 --> 00:25:21,978
Aduhai, tidak.
174
00:25:22,062 --> 00:25:25,273
Tak mungkin.
Tak mungkin ada perangkap setiap hari.
175
00:25:25,357 --> 00:25:26,733
- Sudahlah.
- Baik.
176
00:25:27,359 --> 00:25:29,402
Ini sangat berharga.
177
00:25:30,403 --> 00:25:31,821
Mari angkat bersama-sama…
178
00:25:31,905 --> 00:25:32,989
Aduhai.
179
00:25:35,909 --> 00:25:37,869
- Bagaimana nak angkat?
- Kita perlu tolak.
180
00:25:38,620 --> 00:25:40,413
- Cabut palam.
- Palam.
181
00:26:20,078 --> 00:26:22,998
Kita pun tak akan dapat membantu sangat.
182
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Tak kisahlah.
183
00:26:25,583 --> 00:26:27,544
Asalkan dia tahu kita serius.
184
00:26:27,627 --> 00:26:31,089
Mari fikirkan cara lain untuk bantu dia.
185
00:26:35,593 --> 00:26:36,761
Kenapa?
186
00:26:39,973 --> 00:26:41,433
Kenapa dengan kad kredit itu?
187
00:26:41,516 --> 00:26:45,061
En. Cassano berikan kad kredit
demi kesejahteraan keluarga kita.
188
00:26:45,812 --> 00:26:46,730
"Keluarga"?
189
00:26:46,813 --> 00:26:49,566
Semua orang, mari ke kedai gedung.
190
00:26:49,649 --> 00:26:50,692
Untuk apa?
191
00:26:52,485 --> 00:26:55,196
Untuk beli uniform pasukan
keluarga Cassano.
192
00:27:45,497 --> 00:27:46,873
LAPORAN PERLESENAN PEMBANGUNAN
193
00:27:46,956 --> 00:27:48,500
KEMAJUAN PROJEK MENARA BABEL
194
00:27:52,587 --> 00:27:55,882
Proses kelulusan Menara Babel
sangat serabut.
195
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
Bukan serabut,
196
00:28:00,053 --> 00:28:02,472
tapi lebih tepat jika dikatakan bersepah.
197
00:28:05,392 --> 00:28:07,977
Tentu lebih serabut selepas En. Nam
198
00:28:08,061 --> 00:28:09,687
selesai meneliti fail Gilotin.
199
00:28:09,771 --> 00:28:11,940
Baguslah jika apabila Menara Babel runtuh,
200
00:28:12,440 --> 00:28:15,777
lebih ramai sampah masyarakat
yang turut tertimbus.
201
00:28:58,278 --> 00:28:59,571
Helo, semua.
202
00:28:59,654 --> 00:29:02,198
- Helo, jumpa nanti.
- Helo.
203
00:29:02,282 --> 00:29:03,533
Tuan. Ya.
204
00:29:04,075 --> 00:29:05,493
Mari lihat.
205
00:29:08,621 --> 00:29:11,166
Para setiausaha boleh tunggu
di ruang menunggu di bawah.
206
00:29:11,249 --> 00:29:12,125
Apa ini?
207
00:29:12,208 --> 00:29:13,752
Cuma VIP dibenarkan masuk.
208
00:29:13,835 --> 00:29:15,795
Kami tak diberitahu.
209
00:29:15,879 --> 00:29:17,547
- Mari telefon mereka.
- Jom.
210
00:29:17,630 --> 00:29:20,425
- Kenapa begitu?
- Mari turun dulu.
211
00:29:20,508 --> 00:29:21,968
- Sila beri laluan.
- Ke tepi.
212
00:29:29,559 --> 00:29:33,229
TAHNIAH KERANA BERPINDAH MASUK,
SEMOGA UNTUNG
213
00:29:42,030 --> 00:29:43,907
Semua orang, bertenang dan jaga posisi.
214
00:29:43,990 --> 00:29:45,283
Jangan biar sesiapa masuk.
215
00:29:46,493 --> 00:29:48,077
Baiklah, En. Consigliere.
216
00:29:51,247 --> 00:29:52,457
Tak dibenarkan masuk.
217
00:29:52,540 --> 00:29:54,459
- Tolong patah balik.
- Maaf.
218
00:30:04,135 --> 00:30:05,053
Baiklah.
219
00:30:05,804 --> 00:30:08,014
Selamat sejahtera,
tetamu dari Sangcheon-gu.
220
00:30:08,097 --> 00:30:10,475
Terima kasih kerana bersabar.
221
00:30:10,975 --> 00:30:14,771
Saya pengerusi majlis hari ini,
penjaga Syarikat Babel,
222
00:30:14,854 --> 00:30:17,899
Naib Pengerusi Jang Han-seo.
223
00:30:22,153 --> 00:30:23,947
Ya, akhirnya…
224
00:30:24,781 --> 00:30:28,993
kami akan berikan hadiah
yang kami janjikan kepada anda semua.
225
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
Hadiah itu ialah…
226
00:30:31,704 --> 00:30:33,122
MENARA BABEL
227
00:30:33,206 --> 00:30:35,083
peluang untuk menang unit di menara kami!
228
00:30:41,548 --> 00:30:42,632
Ya!
229
00:30:43,341 --> 00:30:45,218
Baiklah, dipersilakan Tuan Pengerusi.
230
00:30:52,809 --> 00:30:54,060
Saya Jang Han-seok.
231
00:30:54,936 --> 00:30:56,896
Sehingga Menara Babel diluluskan,
232
00:30:57,480 --> 00:30:59,357
pertolongan pegawai daerah,
233
00:31:01,568 --> 00:31:03,027
- ketua polis,
- Ya.
234
00:31:04,696 --> 00:31:05,697
Ahli Dewan Kim…
235
00:31:06,698 --> 00:31:07,866
Saya Kim Uk-hyeon.
236
00:31:09,325 --> 00:31:12,912
dan semua VIP di Sangcheon-gu
sangat dihargai.
237
00:31:13,496 --> 00:31:16,791
Pastinya syarikat kami akan membalas
jasa baik anda semua.
238
00:31:17,375 --> 00:31:19,294
- Nikmati malam ini.
- Saya lupa nak tanya.
239
00:31:19,377 --> 00:31:21,588
- Saya harap kamu menang unit.
- Kita akan dapat lot?
240
00:31:21,671 --> 00:31:23,256
- Diamlah.
- Tahniah.
241
00:31:24,257 --> 00:31:29,095
Baiklah. Mari mulakan acara ini!
242
00:31:57,540 --> 00:32:01,044
Bangunan A Menara Babel. Aras 92.
243
00:32:02,003 --> 00:32:03,129
Pemiliknya…
244
00:32:05,131 --> 00:32:06,925
ialah En. Kim Uk-hyeon. Tahniah!
245
00:32:07,967 --> 00:32:09,302
- Berjaya!
- Aduhai.
246
00:32:10,762 --> 00:32:11,971
Saya dah berjaya!
247
00:32:12,513 --> 00:32:14,182
- Aduhai.
- Dia sangat suka.
248
00:32:14,265 --> 00:32:15,934
Tak sangka betul.
249
00:32:16,017 --> 00:32:18,186
- Jangan kecewa sangat.
- Mereka muka tebal.
250
00:32:18,269 --> 00:32:21,564
- Aras tertinggi Menara Babel, emper.
- Kenapa mereka begitu?
251
00:32:22,857 --> 00:32:24,776
Manusia kalah dengan ketamakan.
252
00:32:24,859 --> 00:32:26,694
- Ketamakan hanya kalah
- Pemandangan Sungai Han,
253
00:32:26,778 --> 00:32:28,488
- taman dan bandar.
- kepada ketamakan lebih besar.
254
00:32:28,571 --> 00:32:30,406
Ia ada pemandangan sempurna.
255
00:32:30,490 --> 00:32:31,783
Ya, Pn. Ketua Jabatan.
256
00:32:33,576 --> 00:32:34,869
Pengurangan cukai bangunan.
257
00:32:34,953 --> 00:32:37,080
Pengurangan cukai bangunan? Wah!
258
00:32:37,163 --> 00:32:38,665
- Silakan, tuan.
- Anggota polis
259
00:32:38,748 --> 00:32:40,291
akan ditempatkan ketika perobohan.
260
00:32:40,375 --> 00:32:42,335
Penempatan anggota polis ketika perobohan?
261
00:32:42,418 --> 00:32:44,253
Ini sangat hebat! Ada yang lebih hebat?
262
00:32:44,337 --> 00:32:45,380
Pn. Ketua Jabatan.
263
00:32:45,463 --> 00:32:49,717
Semua perniagaan swasta
melibatkan Sangcheon-gu
264
00:32:49,801 --> 00:32:52,428
akan menjadi milik Syarikat Babel!
265
00:32:52,512 --> 00:32:55,014
- Puan menang!
- Menang?
266
00:32:57,934 --> 00:33:00,395
Pn. Ketua Jabatan dapat emper!
267
00:33:00,478 --> 00:33:02,897
- Sila datang ke sini!
- Aduhai.
268
00:33:02,981 --> 00:33:05,525
Bagusnya. Saya cemburu.
269
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
Tunggu, boleh saya bantu?
270
00:33:18,413 --> 00:33:22,000
Pemenang yang terakhir pada hari ini.
271
00:33:22,083 --> 00:33:23,126
Aras 52.
272
00:33:24,043 --> 00:33:26,671
Tahniah, En. Ham Seung-un.
273
00:33:29,090 --> 00:33:30,591
Tahniah!
274
00:33:32,051 --> 00:33:33,511
Wak nampak gembira.
275
00:33:33,594 --> 00:33:37,098
Baiklah, hadirin sekalian.
Semua pembahagian dah selesai.
276
00:33:37,181 --> 00:33:41,185
Sebagai meraikan hari ini,
mari teruskan dengan acara memotong kek.
277
00:33:41,686 --> 00:33:43,062
Pn. Ketua Jabatan, En Kim
278
00:33:43,146 --> 00:33:45,940
dan ketua polis, sila datang ke hadapan.
Terima kasih.
279
00:33:48,317 --> 00:33:49,527
Siapa itu?
280
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Apa?
281
00:34:02,540 --> 00:34:04,584
Kenapa awak masuk sesuka hati?
282
00:34:05,585 --> 00:34:06,627
Hei!
283
00:34:08,129 --> 00:34:09,964
- Hei, awak…
- Siapa dia?
284
00:34:10,048 --> 00:34:11,090
Kenapa?
285
00:34:11,591 --> 00:34:13,551
Ini bom!
286
00:34:15,053 --> 00:34:16,304
Bom?
287
00:34:16,387 --> 00:34:18,347
Saya telah diugut.
288
00:34:20,058 --> 00:34:23,019
Cik Choi, tolong saya.
289
00:34:24,353 --> 00:34:26,230
- Awak kenal dia?
- Tak!
290
00:34:26,856 --> 00:34:27,774
Saya tak kenal.
291
00:34:28,274 --> 00:34:29,901
Berani awak cakap begitu?
292
00:34:29,984 --> 00:34:32,653
Jika ada sesiapa menjerit
293
00:34:33,196 --> 00:34:35,031
atau cuba keluar,
294
00:34:35,531 --> 00:34:37,241
bom ini akan meletup!
295
00:34:37,992 --> 00:34:40,661
- Jadi semua perlu diam!
- Tunggu.
296
00:34:41,162 --> 00:34:43,372
Siapa arahkan awak?
297
00:34:43,456 --> 00:34:44,665
Saya pun tak tahu.
298
00:34:44,749 --> 00:34:47,210
Saya cuma terima arahan
melalui mesej selepas diculik.
299
00:34:48,002 --> 00:34:49,087
Selain itu…
300
00:34:55,551 --> 00:34:56,928
Apa itu?
301
00:34:59,847 --> 00:35:01,057
- Apa?
- Apa itu?
302
00:35:01,891 --> 00:35:04,602
Ada bom di sini!
303
00:35:07,271 --> 00:35:09,065
- Tentu itu bomnya.
- Aduhai.
304
00:35:09,148 --> 00:35:10,691
Saya cuma jalankan arahan.
305
00:35:10,775 --> 00:35:14,028
Mulai sekarang, ikut arahan saya.
306
00:35:14,112 --> 00:35:15,738
Barulah bom ini berhenti.
307
00:35:28,000 --> 00:35:29,127
Permulaan yang bagus.
308
00:35:44,267 --> 00:35:45,226
Dah siap.
309
00:35:46,352 --> 00:35:48,729
Jangan sampai mereka tahu itu bom palsu.
310
00:35:48,813 --> 00:35:49,939
Jangan risau.
311
00:35:52,275 --> 00:35:53,943
Selepas tugas ini selesai,
312
00:35:54,026 --> 00:35:55,695
kamu berdua akan bebas.
313
00:35:56,279 --> 00:35:57,113
Baiklah.
314
00:35:57,196 --> 00:35:59,615
Balas semua penghinaan yang kamu terima
315
00:35:59,699 --> 00:36:01,325
ketika bekerja dengan Choi Myung-hee.
316
00:36:02,577 --> 00:36:04,954
Selepas parti selesai,
awak akan terima bayaran.
317
00:36:05,830 --> 00:36:07,290
Keluar dari negara ini hari ini.
318
00:36:11,085 --> 00:36:13,087
Semua yang ada di sini
319
00:36:13,921 --> 00:36:16,924
perlu batalkan kontrak jualan
dengan Menara Babel
320
00:36:17,508 --> 00:36:20,344
dan putuskan hubungan
dengan Pengerusi Jang Han-seok.
321
00:36:20,428 --> 00:36:21,512
Bersumpah sambil melutut.
322
00:36:21,596 --> 00:36:24,015
Apa? Kita perlu melutut?
323
00:36:25,683 --> 00:36:26,809
Vincenzo?
324
00:36:28,561 --> 00:36:31,522
Hei! Awak bergurau, bukan?
325
00:36:31,606 --> 00:36:33,232
Bom apa di Korea?
326
00:36:33,316 --> 00:36:35,234
Cepat! Bom akan meletup!
327
00:36:37,069 --> 00:36:38,362
Tapi ada sesuatu tak kena.
328
00:36:38,446 --> 00:36:41,616
Ya! Nampak seperti bom palsu!
329
00:36:41,699 --> 00:36:44,118
Bukankah itu pengecas mudah alih?
330
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Jika ini satu gurauan,
331
00:36:46,078 --> 00:36:47,955
berhenti sekarang!
332
00:36:48,039 --> 00:36:49,874
Jika ada yang tak percaya,
333
00:36:51,125 --> 00:36:52,710
saya akan tunjukkan satu ini.
334
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
Lima saat dari sekarang,
335
00:36:56,589 --> 00:36:57,715
KIRA DETIK
336
00:36:57,798 --> 00:37:00,509
miniatur Menara Babel itu akan meletup.
337
00:37:00,593 --> 00:37:02,428
- Apa?
- Apa dia cakapkan?
338
00:37:03,888 --> 00:37:05,181
Lima!
339
00:37:07,934 --> 00:37:09,185
Empat!
340
00:37:10,937 --> 00:37:12,688
Tiga!
341
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
Dua!
342
00:37:15,733 --> 00:37:16,734
Satu!
343
00:37:41,300 --> 00:37:42,468
- Tolong!
- Buka!
344
00:37:42,551 --> 00:37:43,594
- Buka pintu!
- Buka!
345
00:37:44,387 --> 00:37:45,554
- Tolong!
- Tolong!
346
00:37:45,638 --> 00:37:47,431
- Buka!
- Tolong!
347
00:37:47,515 --> 00:37:50,434
- Buka!
- Tolong!
348
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
Awak betul-betul bunuh dia?
349
00:38:05,908 --> 00:38:07,201
Saya dah cakap dulu.
350
00:38:07,285 --> 00:38:08,536
Apabila tiba masanya,
351
00:38:09,912 --> 00:38:12,206
pembunuh En. Hong Yu-chan
352
00:38:13,958 --> 00:38:15,501
akan terima balasannya.
353
00:38:17,670 --> 00:38:19,672
Awalnya, saya nak suruh awak tekan,
354
00:38:21,090 --> 00:38:22,383
tapi lebih baik saya buat.
355
00:38:26,429 --> 00:38:27,388
Begitu.
356
00:38:46,699 --> 00:38:49,327
Awak dah ubah fikiran?
357
00:39:27,656 --> 00:39:29,158
Saya masih tak ubah fikiran.
358
00:39:31,952 --> 00:39:34,163
Mereka patut terima akibatnya.
359
00:40:12,993 --> 00:40:14,120
NOMBOR TERHAD
360
00:40:14,203 --> 00:40:17,748
Bom di dalam kek itu
boleh letupkan seluruh dewan ini.
361
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
- Apa?
- Apa terjadi?
362
00:40:19,500 --> 00:40:20,668
- Apa?
- Alamak.
363
00:40:20,751 --> 00:40:22,253
- Apa kita nak buat?
- Tengok.
364
00:40:22,336 --> 00:40:23,921
- Apa?
- Buka pintu.
365
00:40:27,341 --> 00:40:28,676
Saya tak terima mesej.
366
00:40:30,052 --> 00:40:32,388
- Kenapa?
- Bom itu…
367
00:40:32,471 --> 00:40:33,848
Ia boleh letupkan dewan ini!
368
00:40:34,598 --> 00:40:35,683
Sekejap.
369
00:40:35,766 --> 00:40:37,226
Tuan.
370
00:40:37,309 --> 00:40:39,270
Saya rasa itu bom betul.
371
00:40:44,817 --> 00:40:48,112
Untuk pengetahuan anda,
parti ini dirakam dari awal lagi.
372
00:41:07,798 --> 00:41:08,924
MENGHANTAR PESANAN
373
00:41:13,721 --> 00:41:15,389
IKUT CAKAP SI MATI
374
00:41:16,432 --> 00:41:18,726
MESEJ DIHANTAR
375
00:41:18,809 --> 00:41:19,977
NOMBOR TERHAD
376
00:41:20,060 --> 00:41:23,564
Cepat buat seperti apa
yang diarahkan oleh si mati.
377
00:41:27,067 --> 00:41:29,028
Segera cari kontrak masing-masing,
378
00:41:29,695 --> 00:41:32,114
kunyah dan telan.
379
00:41:33,324 --> 00:41:35,201
Selepas dah jumpa kontrak masing-masing,
380
00:41:36,118 --> 00:41:37,828
melutut dan bersumpah.
381
00:41:37,912 --> 00:41:39,580
- Kontrak?
- Mana kontrak?
382
00:41:39,663 --> 00:41:42,082
Kontrak…
383
00:41:50,257 --> 00:41:52,092
Ludahkan! Aduhai!
384
00:41:52,176 --> 00:41:54,261
Saya, Ketua Balai Polis Sangcheon
385
00:41:54,345 --> 00:41:58,265
- putuskan hubungan dengan Syarikat Babel!
- Hei, saya nak kontrak saya.
386
00:41:58,349 --> 00:41:59,683
Saya bersumpah!
387
00:41:59,767 --> 00:42:01,644
Saya, Ahli Dewan Kim Uk-hyeon,
388
00:42:02,269 --> 00:42:06,315
bersumpah memutuskan hubungan
dengan Syarikat Babel!
389
00:42:10,611 --> 00:42:12,071
Semua diam!
390
00:42:12,905 --> 00:42:14,907
Awak yang patut diam!
391
00:42:14,990 --> 00:42:16,492
Awak nak kami mati?
392
00:42:21,789 --> 00:42:24,333
Saya, ketua pejabat daerah Sangcheon-gu
393
00:42:24,416 --> 00:42:29,088
memutuskan hubungan dengan Syarikat Babel.
Saya bersumpah!
394
00:42:30,589 --> 00:42:33,217
Nampaknya semakin mudah
untuk batalkan lesen Menara Babel.
395
00:42:46,730 --> 00:42:49,358
Saya bersumpah.
396
00:42:53,654 --> 00:42:56,073
Pemasa sudah berhenti!
397
00:42:56,865 --> 00:42:58,284
- Apa?
- Aduhai?
398
00:42:58,367 --> 00:42:59,326
Hei.
399
00:43:03,455 --> 00:43:04,957
Terima kasih.
400
00:43:05,040 --> 00:43:06,083
Atas kerjasama anda,
401
00:43:06,166 --> 00:43:10,296
parti hari ini dianggap
tak pernah diadakan.
402
00:43:10,379 --> 00:43:12,006
Anda dibenarkan keluar.
403
00:43:13,007 --> 00:43:15,259
Mari keluar! Cepat keluar sekarang!
404
00:43:17,678 --> 00:43:20,431
- Mari.
- Saya nak pergi.
405
00:43:20,514 --> 00:43:22,349
- Cepat pergi!
- Cepat!
406
00:43:22,433 --> 00:43:24,560
- Cepat keluar!
- Mari keluar sekarang.
407
00:43:24,643 --> 00:43:26,478
- Keluar cepat.
- Keluar.
408
00:43:26,562 --> 00:43:29,273
Tuan, kek ini… Bom itu…
409
00:43:29,356 --> 00:43:32,109
Saya rasa sesuatu yang buruk dah bermula.
410
00:43:32,192 --> 00:43:33,819
Diamlah.
411
00:43:38,157 --> 00:43:39,575
Pemasa!
412
00:43:39,658 --> 00:43:41,452
Pemasa dah hidup semula!
413
00:43:41,535 --> 00:43:44,371
- Pemasa.
- En. Jang!
414
00:43:46,665 --> 00:43:48,500
Pemasa!
415
00:44:14,485 --> 00:44:15,527
Terima kasih.
416
00:44:20,491 --> 00:44:23,077
Kita menang tanpa gunakan biskop pun.
417
00:44:27,164 --> 00:44:29,458
Dapatkan apa kita nak
mudah daripada jangkaan saya.
418
00:44:30,668 --> 00:44:32,002
Parti kedua,
419
00:44:32,086 --> 00:44:35,089
akan lebih besar dan kecoh daripada ini.
420
00:44:38,258 --> 00:44:40,928
Saya akan uruskan persediaan
untuk parti kedua.
421
00:45:00,948 --> 00:45:02,574
- Dia dah keluar?
- Itu dia, bukan?
422
00:45:04,952 --> 00:45:06,620
Tuan!
423
00:45:07,496 --> 00:45:09,748
Helo. Tabik hormat.
424
00:45:10,374 --> 00:45:11,417
En. Han.
425
00:45:12,167 --> 00:45:13,627
Ada apa pagi-pagi begini?
426
00:45:13,710 --> 00:45:15,879
Saya cuma nak jumpa awak.
427
00:45:15,963 --> 00:45:18,048
En. Park sihat, bukan?
428
00:45:19,091 --> 00:45:22,928
Sekarang dia gembira
sebab penyokongnya semakin ramai.
429
00:45:23,011 --> 00:45:25,347
Yalah, awak dalang politik yang hebat,
430
00:45:25,431 --> 00:45:28,308
jadi En. Park cuma mendapat yang terbaik.
431
00:45:29,184 --> 00:45:31,520
Awak buat saya segan saja.
432
00:45:32,771 --> 00:45:34,815
Kenapa awak datang jumpa saya?
433
00:45:35,399 --> 00:45:36,442
Begini.
434
00:45:37,776 --> 00:45:39,778
Boleh saya berjumpa dengan En. Park?
435
00:45:40,362 --> 00:45:42,322
Kenapa nak jumpa dia?
436
00:45:42,406 --> 00:45:45,117
Ada sesuatu saya nak beritahu dia.
437
00:45:45,200 --> 00:45:47,536
Jumpalah selepas pilihan raya.
438
00:45:47,619 --> 00:45:49,663
Sekarang masa yang agak sensitif.
439
00:45:51,206 --> 00:45:53,292
Ini berkenaan fail Gilotin.
440
00:45:58,630 --> 00:46:00,174
- Cik Choi!
- Aduhai!
441
00:46:02,134 --> 00:46:03,469
Tunggu di sini.
442
00:46:05,679 --> 00:46:07,055
Terkejut saya!
443
00:46:08,223 --> 00:46:11,143
Kenapa awak muncul tiba-tiba begitu?
444
00:46:11,226 --> 00:46:14,021
Maaf, saya patut jumpa awak lebih awal.
445
00:46:14,605 --> 00:46:18,650
Adakah awak dan Hwang-gyu khianati saya
446
00:46:18,734 --> 00:46:20,110
dan bekerja dengan Vincenzo?
447
00:46:20,194 --> 00:46:21,570
Kami terdesak.
448
00:46:23,030 --> 00:46:23,864
Saya minta maaf.
449
00:46:24,865 --> 00:46:26,074
Tolong maafkan saya.
450
00:46:26,658 --> 00:46:28,243
Tak sangka betul.
451
00:46:28,327 --> 00:46:30,871
Kenapa awak datang merangkak ke sini?
452
00:46:30,954 --> 00:46:32,956
Saya hilang pertimbangan.
453
00:46:33,999 --> 00:46:35,000
Tolong saya.
454
00:46:35,083 --> 00:46:36,543
Tolong selamatkan saya.
455
00:46:36,627 --> 00:46:38,045
Bangun.
456
00:46:38,128 --> 00:46:39,838
Nanti orang pandang. Bangun.
457
00:46:44,885 --> 00:46:48,013
Ada banyak yang saya nak cakap
dengan awak.
458
00:46:49,181 --> 00:46:52,726
Jika awak nak terus hidup,
beritahu semuanya.
459
00:46:53,310 --> 00:46:54,186
Baiklah.
460
00:46:55,729 --> 00:46:58,023
Naiklah dulu. Mari pergi minum.
461
00:47:15,374 --> 00:47:16,500
- Cik Hong?
- Di mana?
462
00:47:18,460 --> 00:47:19,586
Tak guna!
463
00:47:26,760 --> 00:47:27,719
Sial!
464
00:47:32,099 --> 00:47:33,100
Mari sini!
465
00:47:34,476 --> 00:47:36,270
Awak tak pandai main hoki.
466
00:47:39,106 --> 00:47:40,983
Maklumat yang saya beri hebat, bukan?
467
00:47:41,650 --> 00:47:43,902
Parti penjualan itu huru-hara sebab saya.
468
00:47:45,737 --> 00:47:46,780
Boleh tahan.
469
00:47:46,863 --> 00:47:49,491
Jika bagus, cakap sajalah bagus.
470
00:47:50,242 --> 00:47:51,410
Seterusnya apa?
471
00:47:53,412 --> 00:47:55,872
Tak lama lagi,
mungkin ada perubahan kuasa di Babel.
472
00:47:56,456 --> 00:47:57,624
Perubahan apa?
473
00:47:58,208 --> 00:48:00,836
Biasanya jika kalah besar,
akan ada perubahan kuasa.
474
00:48:01,920 --> 00:48:03,630
Jika itu berlaku, beritahu saya.
475
00:48:03,714 --> 00:48:04,798
Kita jumpa di sini.
476
00:48:05,549 --> 00:48:06,842
Itu mudah saja.
477
00:48:08,218 --> 00:48:10,429
Saya nak tanya sesuatu.
478
00:48:12,848 --> 00:48:14,641
Awak takkan bunuh saya, bukan?
479
00:48:20,355 --> 00:48:23,900
Saya tahu awak takkan bunuh saya.
Saya cuma rasa resah.
480
00:48:24,901 --> 00:48:25,902
Asalkan
481
00:48:26,862 --> 00:48:28,405
awak tak biadab dengan saya.
482
00:48:30,240 --> 00:48:32,784
Saya tak pakai helmet, kenapa buat begitu?
483
00:48:32,868 --> 00:48:34,745
Kenapa buat begitu, tuan?
484
00:48:34,828 --> 00:48:36,288
Terkejut saya, tuan.
485
00:48:37,706 --> 00:48:38,707
Awak rajin belajar?
486
00:48:39,374 --> 00:48:42,919
Mata saya kabur kebelakangan ini
sebab terlalu banyak membaca.
487
00:48:46,048 --> 00:48:48,425
Sumber perlindungan
bukannya pistol atau pedang.
488
00:48:49,801 --> 00:48:52,137
Tapi otak, jangan lupa.
489
00:48:53,680 --> 00:48:54,556
Saya pergi dulu.
490
00:48:56,141 --> 00:48:57,017
Tunggu.
491
00:48:57,768 --> 00:48:58,810
Tunggu!
492
00:49:13,742 --> 00:49:14,826
Kenapa?
493
00:49:17,579 --> 00:49:18,538
Apa?
494
00:49:20,624 --> 00:49:22,250
Awak cakap apa?
495
00:49:23,502 --> 00:49:26,129
Terima kasih, tuan.
496
00:49:29,758 --> 00:49:32,177
Sebab buat saya sedar yang saya bodoh.
497
00:49:43,855 --> 00:49:45,190
Aduhai.
498
00:49:48,443 --> 00:49:49,861
Vincenzo.
499
00:49:52,072 --> 00:49:53,198
Terima kasih.
500
00:50:12,050 --> 00:50:14,094
Aduhai, awak cedera parah.
501
00:50:14,720 --> 00:50:17,013
Tolong saya.
502
00:50:17,848 --> 00:50:19,141
Apa?
503
00:50:20,058 --> 00:50:21,977
Tolong saya.
504
00:50:25,105 --> 00:50:27,190
Awak fikir awak boleh gunakan saya?
505
00:50:43,665 --> 00:50:45,000
Tanam dia.
506
00:50:50,213 --> 00:50:52,966
PLAZA GEUMGA
507
00:51:00,432 --> 00:51:02,893
Sekarang, kamu patut keluar dan berlawan.
508
00:51:03,727 --> 00:51:05,061
Tolong ajar caranya.
509
00:51:05,145 --> 00:51:08,023
Kami kekurangan kemahiran itu.
510
00:51:08,690 --> 00:51:12,360
Mula-mula, gunakan kelemahan
pihak lawan sebagai senjata.
511
00:51:12,444 --> 00:51:14,112
Kamu perlu bersikap angkuh.
512
00:51:14,196 --> 00:51:15,697
Tak perlu bersopan santun.
513
00:51:17,032 --> 00:51:19,034
Anggap mereka musuh ketat kamu.
514
00:51:19,659 --> 00:51:21,077
Macam takkan berjumpa mereka lagi.
515
00:51:21,161 --> 00:51:24,498
Beritahu syarat kamu dengan jelas
dan jangan berlembut.
516
00:51:27,501 --> 00:51:30,086
Jangan takut dengan jawatan mereka.
517
00:51:30,670 --> 00:51:31,588
Kamu perlu berani
518
00:51:32,923 --> 00:51:34,758
dan anggap mereka setaraf.
519
00:51:35,258 --> 00:51:36,968
LANGIT BIRU, SANGCHEON
520
00:51:45,310 --> 00:51:48,438
Awak kambing, mengunyah kertas?
521
00:51:48,522 --> 00:51:50,190
Kenapa buat saya begini?
522
00:51:50,273 --> 00:51:52,317
Awak tahu ada banyak masalah
pada tapak projek
523
00:51:52,400 --> 00:51:54,361
semasa pemilihan
lokasi Menara Babel, bukan?
524
00:51:55,654 --> 00:51:56,822
LESEN PEMBANGUNAN
PENILAIAN SEMULA
525
00:51:56,905 --> 00:51:57,948
Buat penilaian semula.
526
00:51:58,031 --> 00:51:59,199
Berdasarkan hal ini,
527
00:51:59,282 --> 00:52:01,868
lesen juga perlu disemak
secara menyeluruh semula.
528
00:52:02,452 --> 00:52:04,788
Saya bersumpah memutuskan
529
00:52:04,871 --> 00:52:07,999
- hubungan dengan Syarikat Babel!
- Ini bukan pertandingan berpidato.
530
00:52:08,083 --> 00:52:10,043
Tekak awak tak berdarah menjerit begitu?
531
00:52:10,126 --> 00:52:11,878
Apa yang kamu mahukan?
532
00:52:12,796 --> 00:52:13,797
Pertama,
533
00:52:13,880 --> 00:52:16,883
tempatkan anggota polis
di sekitar Plaza Geumga
534
00:52:16,967 --> 00:52:18,468
dan ketatkan kawalan.
535
00:52:18,552 --> 00:52:19,678
Kedua,
536
00:52:20,428 --> 00:52:24,224
anugerahkan Pingat Keberanian
kepada penduduk Plaza Geumga.
537
00:52:27,561 --> 00:52:29,646
Saya menang!
538
00:52:29,729 --> 00:52:31,940
Dia sangat gembira.
539
00:52:33,358 --> 00:52:35,026
Apa yang saya patut buat?
540
00:52:35,610 --> 00:52:39,865
Batalkan semua kerja pembinaan
di sekitar Plaza Geumga.
541
00:52:39,948 --> 00:52:42,534
Serahkan semua yang awak terima
daripada Syarikat Babel
542
00:52:42,617 --> 00:52:44,369
kepada rumah anak yatim Geumga.
543
00:52:46,538 --> 00:52:48,248
Jika awak tak nak malu.
544
00:52:50,250 --> 00:52:51,710
BERUSAHA, PEMBANTU MENARA BABEL!
545
00:52:56,464 --> 00:52:58,550
"Pembantu Menara Babel"?
546
00:52:59,342 --> 00:53:01,887
Kenapa nama kumpulan samseng begini?
547
00:53:01,970 --> 00:53:03,763
Saya sangka itu jenama yogurt.
548
00:53:05,515 --> 00:53:08,184
Selepas ini kamu akan dihumban
ke dalam peti sejuk.
549
00:53:13,064 --> 00:53:14,357
Ingat wajah saya baik-baik.
550
00:53:15,150 --> 00:53:16,568
Sayalah nutria Geumga-dong.
551
00:54:09,621 --> 00:54:11,623
Apa?
552
00:54:11,706 --> 00:54:14,834
Lesen perlu disemak semula?
553
00:54:14,918 --> 00:54:16,670
Apa yang Wusang buat?
554
00:54:17,295 --> 00:54:18,546
Tak guna.
555
00:54:18,630 --> 00:54:22,258
Saya baru saja huru-harakan keadaan,
tentu mereka akan buat sesuatu.
556
00:54:24,260 --> 00:54:25,929
- Duduklah.
- Baiklah.
557
00:54:31,810 --> 00:54:33,353
Ketika telinga saya ditembak,
558
00:54:34,145 --> 00:54:36,398
saya teringat hari awak tembak saya.
559
00:54:41,695 --> 00:54:43,071
Kenapa ungkit tentang itu?
560
00:54:43,947 --> 00:54:45,782
Saya lega sebab masih hidup.
561
00:54:52,122 --> 00:54:53,123
Saya dah cakap, bukan?
562
00:54:54,165 --> 00:54:55,625
Kita cuma ada satu sama lain.
563
00:54:56,209 --> 00:54:57,419
Kita darah daging.
564
00:55:02,674 --> 00:55:06,177
Dulu, mak awak pernah tinggalkan pesanan.
565
00:55:07,387 --> 00:55:08,805
Dia nak saya layan awak baik
566
00:55:09,514 --> 00:55:11,307
dan jaga awak
567
00:55:12,684 --> 00:55:13,977
walau saya tak beri apa-apa.
568
00:55:15,228 --> 00:55:16,438
Mak cakap begitu?
569
00:55:17,897 --> 00:55:18,815
Ya.
570
00:55:19,649 --> 00:55:21,401
Tapi sekarang awak dah bijak.
571
00:55:22,485 --> 00:55:23,695
Saya nak berikan sesuatu.
572
00:55:24,404 --> 00:55:25,405
Tak apa.
573
00:55:27,615 --> 00:55:28,992
Tak mengapa.
574
00:55:29,909 --> 00:55:30,994
Semuanya dah memadai.
575
00:55:31,661 --> 00:55:32,912
Babel Bio.
576
00:55:33,663 --> 00:55:35,123
Ambil alih dan buat pelancaran.
577
00:55:36,708 --> 00:55:38,376
Awak kata nak uruskan anak syarikat.
578
00:55:43,256 --> 00:55:46,801
Abang, saya masih belum berkemampuan.
579
00:55:46,885 --> 00:55:50,055
Selain itu, syarikat biologi pula.
580
00:55:50,138 --> 00:55:52,599
- Ini tak masuk akal.
- Cubalah.
581
00:55:54,017 --> 00:55:55,185
Kalau kerja awak bagus,
582
00:55:55,769 --> 00:55:58,271
saya akan serahkan
syarikat farmasi atau kimia pula.
583
00:56:00,023 --> 00:56:01,149
Jika begitu…
584
00:56:02,776 --> 00:56:04,235
Saya akan cuba yang terbaik.
585
00:56:07,781 --> 00:56:08,823
Mari sini.
586
00:56:14,579 --> 00:56:18,583
Jadilah usahawan inovatif
seperti Elizabeth Holmes.
587
00:56:21,252 --> 00:56:22,545
Saya akan berikan sokongan.
588
00:56:26,508 --> 00:56:30,261
Ya, saya akan berusaha sebaik mungkin.
Terima kasih.
589
00:56:32,222 --> 00:56:33,556
Buat baik-baik.
590
00:56:45,318 --> 00:56:48,446
CALON 3, PARK SEUNG-JUN
591
00:56:51,741 --> 00:56:54,536
PEMIMPIN ERA BARU, PARK SEUNG-JUN!
592
00:56:55,912 --> 00:56:57,038
Saya kata tiada masalah.
593
00:56:58,123 --> 00:57:00,125
Ya, teruskan saja.
594
00:57:01,167 --> 00:57:02,669
Tak guna betullah.
595
00:57:03,336 --> 00:57:06,089
- Lama tak jumpa, En. Han.
- Apa khabar, tuan?
596
00:57:06,714 --> 00:57:09,217
Tak perlu panggil tuan.
597
00:57:10,677 --> 00:57:12,929
Wusang baik-baik saja, bukan?
598
00:57:13,012 --> 00:57:17,183
Saya bukan orang penting di firma
tapi awak ingat saya, terima kasih.
599
00:57:17,267 --> 00:57:19,102
- Silakan duduk.
- Ya.
600
00:57:19,185 --> 00:57:23,565
Ketika parti kedua Wusang, awak menari
601
00:57:23,648 --> 00:57:25,024
lagu "Gondre Mandre", bukan?
602
00:57:25,608 --> 00:57:27,944
Bagaimana saya boleh
lupakan junior begitu?
603
00:57:28,027 --> 00:57:31,114
Aduhai, tentu saya dah gila.
Saya pernah buat begitu, ya?
604
00:57:31,197 --> 00:57:33,575
Aduhai, saya malu pula.
605
00:57:33,658 --> 00:57:36,703
Baiklah, beritahulah tentang fail Gilotin.
606
00:57:36,786 --> 00:57:38,413
- Apa yang berlaku?
- Ya.
607
00:57:40,206 --> 00:57:43,751
Beberapa minggu ini memang kecoh, tuan.
608
00:57:47,213 --> 00:57:48,214
En. Cassano, Cik Hong.
609
00:57:48,923 --> 00:57:50,592
Saya dan teliti semua bahagian
610
00:57:50,675 --> 00:57:53,720
yang berkaitan dengan Syarikat Babel
dalam fail Gilotin.
611
00:57:53,803 --> 00:57:57,348
Kamu tahu apa kata kunci
yang paling kerap ditemui?
612
00:57:57,432 --> 00:57:58,892
Rasuah atau skandal seksual?
613
00:57:58,975 --> 00:58:01,269
- Salah!
- Harta tanah.
614
00:58:01,352 --> 00:58:03,354
- Bagaimana awak tahu?
- Ini Korea Selatan.
615
00:58:03,438 --> 00:58:06,399
Betul. Lebih tepat lagi, PPBI.
616
00:58:06,983 --> 00:58:08,109
"PPBI"?
617
00:58:08,818 --> 00:58:09,861
Apa itu?
618
00:58:10,778 --> 00:58:12,614
"Perbadanan Pembangunan Bandar Inovasi."
619
00:58:12,697 --> 00:58:15,533
Organisasi yang membangun
dan membekalkan harta tanah bandar.
620
00:58:15,617 --> 00:58:16,659
Awak faham, bukan?
621
00:58:16,743 --> 00:58:18,495
NAMA: PARK SEUNG-JUN
KEPAKARAN: HARTA TANAH
622
00:58:18,578 --> 00:58:22,665
Saya dah agak item utama
kartel Korea ialah harta tanah.
623
00:58:23,166 --> 00:58:24,751
Semuanya melibatkan PPBI.
624
00:58:25,418 --> 00:58:27,921
Nampaknya Babel dan PPBI dah bersepakat.
625
00:58:28,004 --> 00:58:30,507
Orang dalam dan semua
yang bekerjasama dengan mereka
626
00:58:30,590 --> 00:58:33,134
pasti kaya dengan membeli tanah
di sekitar Menara Babel.
627
00:58:33,718 --> 00:58:37,555
Kamu kenal ahli politik Park Seung-jun
yang bertanding kerusi presiden?
628
00:58:37,639 --> 00:58:40,099
Dia juga dah beli tanah
629
00:58:40,183 --> 00:58:42,519
di sekitar kawasan ini lima tahun lalu.
630
00:58:43,061 --> 00:58:45,480
Abang iparnya ialah ketua PPBI.
631
00:58:45,563 --> 00:58:46,898
- Abang ipar?
- Ya.
632
00:58:47,774 --> 00:58:50,443
Kita tak patut buka fail Gilotin.
633
00:58:50,527 --> 00:58:52,237
Ia buat kita geram.
634
00:58:52,320 --> 00:58:54,280
Ada saja perbuatan jahat yang muncul.
635
00:58:54,864 --> 00:58:56,741
Matlamat kita cuma Babel.
636
00:59:02,956 --> 00:59:04,457
Awak nak ke mana?
637
00:59:05,833 --> 00:59:08,211
Kita perlu mula uruskan
ketamakan kita juga.
638
00:59:09,087 --> 00:59:10,046
Saya pergi dulu.
639
00:59:12,924 --> 00:59:14,842
En. Cassano, apa pula sekarang?
640
00:59:20,848 --> 00:59:22,267
Jadi,
641
00:59:22,850 --> 00:59:27,605
di bawah tapak Menara Babel
emas bernilai 1,5 trilion won
642
00:59:27,689 --> 00:59:29,274
dan fail Gilotin?
643
00:59:29,357 --> 00:59:30,525
Ya.
644
00:59:30,608 --> 00:59:33,444
Peguam Mafia Itali yang menguasainya?
645
00:59:33,528 --> 00:59:34,904
Ya, betul.
646
00:59:40,034 --> 00:59:42,078
- En. Kim.
- Ya.
647
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
Bukankah ini seperti cerita kartun?
648
00:59:44,539 --> 00:59:45,665
Cerita itu…
649
00:59:46,666 --> 00:59:49,877
sudah dipastikan yang dia berkata benar.
650
00:59:52,130 --> 00:59:53,256
Begitu, ya?
651
00:59:54,215 --> 00:59:55,717
Ada banyak drama
652
00:59:56,634 --> 00:59:58,845
dalam dunia politik atau kehidupan.
653
00:59:58,928 --> 01:00:02,390
Setiap masalah ini serius, tuan.
654
01:00:02,473 --> 01:00:03,725
Menara Babel.…
655
01:00:05,059 --> 01:00:06,561
Fail Gilotin.
656
01:00:06,644 --> 01:00:07,937
Semuanya…
657
01:00:13,026 --> 01:00:14,819
Semuanya
658
01:00:17,780 --> 01:00:20,992
senjata yang boleh mengancam nyawa saya.
659
01:00:25,371 --> 01:00:26,247
Tuan.
660
01:00:26,998 --> 01:00:30,793
Saya akan menjadi perisai
untuk melindungi tuan.
661
01:00:35,506 --> 01:00:37,175
Untuk dapatkan perisai itu,
662
01:00:39,218 --> 01:00:40,511
apa yang saya patut buat?
663
01:00:41,554 --> 01:00:42,639
Tuan…
664
01:00:51,064 --> 01:00:52,398
Maaf sebab cakap begini lagi.
665
01:00:52,899 --> 01:00:55,443
Saya dah sediakan tempat,
jadi sila keluar dari sini.
666
01:00:55,526 --> 01:00:58,154
Kali ini atas sebab apa pula?
667
01:00:59,030 --> 01:01:00,573
Sebelum ini kita bernasib baik.
668
01:01:01,115 --> 01:01:03,576
Jika berlaku letupan lagi,
tempat ini paling bahaya.
669
01:01:04,160 --> 01:01:07,330
Jadi, lebih baik jika kosongkan
tempat ini segera.
670
01:01:07,413 --> 01:01:10,291
Saya dan ketua sami
akan terus berada di sini
671
01:01:10,375 --> 01:01:11,918
seperti kehendak Buddha.
672
01:01:18,675 --> 01:01:20,510
- En. Cassano.
- Ya.
673
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
Ada satu perkara yang saya nak tanya.
674
01:01:25,348 --> 01:01:26,516
Silakan tanya.
675
01:01:38,903 --> 01:01:40,488
TOKONG NANYAK
676
01:01:55,086 --> 01:01:57,505
Awak pasti Menara Babel akan dibina?
677
01:01:57,588 --> 01:02:00,425
Saya dengar lesennya perlu disemak semula.
678
01:02:01,008 --> 01:02:04,011
Daripada pengalaman saya,
jika lesen tak diluluskan,
679
01:02:05,096 --> 01:02:06,848
sukar untuk menara itu dibina.
680
01:02:06,931 --> 01:02:11,185
Beberapa syarikat media juga cakap
ada sesuatu tak kena.
681
01:02:11,269 --> 01:02:12,103
Tuan-tuan.
682
01:02:12,979 --> 01:02:15,481
Masalah dokumen hal kecil saja.
Bukan masalah besar.
683
01:02:16,149 --> 01:02:18,985
Wusang akan uruskan dalam beberapa hari.
684
01:02:21,070 --> 01:02:23,865
Apa pun, mari minum dulu
685
01:02:24,532 --> 01:02:27,410
dan terimalah hadiah
tak seberapa daripada kami.
686
01:02:28,035 --> 01:02:28,870
Aduhai.
687
01:02:30,621 --> 01:02:31,497
Aduhai.
688
01:02:32,498 --> 01:02:35,668
Kamu semua dah tahu caranya, bukan?
689
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
Mereka memang tak guna.
690
01:02:40,840 --> 01:02:42,550
Apa kata lupakan saja mereka?
691
01:02:42,633 --> 01:02:45,553
Semua yang hadir hari ini
tak boleh diabaikan.
692
01:02:48,806 --> 01:02:50,558
Terus memujuk mereka.
693
01:02:50,641 --> 01:02:54,020
Walaupun mereka bukan biskop,
mereka bidak yang berguna.
694
01:03:02,153 --> 01:03:06,240
Aduhai, awak memang hebat.
Awak gunakan analogi catur.
695
01:03:06,324 --> 01:03:07,492
Sangat mengagumkan.
696
01:03:10,536 --> 01:03:11,662
Awak di mana?
697
01:03:12,413 --> 01:03:13,956
Semua dah balik?
698
01:03:14,957 --> 01:03:17,502
Saya nak bawa seorang tetamu.
699
01:03:18,169 --> 01:03:19,170
Tetamu?
700
01:03:29,138 --> 01:03:32,016
Akhirnya kita berjumpa,
En. Vincenzo Cassano.
701
01:03:32,767 --> 01:03:34,101
Helo, tuan.
702
01:03:36,562 --> 01:03:37,563
Saya Hong Cha-young.
703
01:03:37,647 --> 01:03:41,067
Aduhai, saya juga banyak dengar
tentang awak.
704
01:03:41,818 --> 01:03:44,612
Tuan, selamat berkenalan.
Saya pengamal undang-undang di sini.
705
01:03:44,695 --> 01:03:46,155
Begitu. Hai.
706
01:03:51,953 --> 01:03:53,579
En. An, saya nak cakap sesuatu.
707
01:03:55,039 --> 01:03:56,290
Jadi…
708
01:03:57,792 --> 01:03:58,835
Maaf.
709
01:04:01,671 --> 01:04:04,590
Fail Gilotin ada dengan awak?
710
01:04:04,674 --> 01:04:08,135
Orang yang tahu tentang ini
cuma saya, awak, Cik Hong dan En. Nam.
711
01:04:08,219 --> 01:04:09,220
Sila jaga rahsia ini.
712
01:04:09,303 --> 01:04:11,472
Jadi, segera beritahu agensi perisikan…
713
01:04:11,556 --> 01:04:13,432
Tak, bukan sekarang.
714
01:04:14,392 --> 01:04:16,102
Kita perlu buat sesuatu dengannya.
715
01:04:17,103 --> 01:04:18,104
Betul.
716
01:04:18,688 --> 01:04:20,439
Semuanya boleh diselesaikan dengannya.
717
01:04:20,523 --> 01:04:21,816
Betul.
718
01:04:22,525 --> 01:04:23,484
Awak percaya saya, bukan?
719
01:04:23,568 --> 01:04:24,902
- Sangat percaya.
- Jadi,
720
01:04:25,778 --> 01:04:28,406
tolong percaya cara saya
gunakan fail Gilotin juga.
721
01:04:28,489 --> 01:04:30,616
Saya akan serahkan apabila selesai.
722
01:04:30,700 --> 01:04:32,493
Bagaimana saja awak gunakannya,
723
01:04:32,577 --> 01:04:34,453
saya percayakan awak.
724
01:04:34,537 --> 01:04:35,538
Terima kasih.
725
01:04:37,456 --> 01:04:38,875
Tapi saya ada satu permintaan.
726
01:04:39,458 --> 01:04:40,835
Beritahulah.
727
01:04:40,918 --> 01:04:41,752
Hei!
728
01:04:43,212 --> 01:04:45,756
Jadi, fail Gilotin
729
01:04:45,840 --> 01:04:48,718
berada di bilik bawah tanah Plaza Geumga?
730
01:04:49,719 --> 01:04:52,889
Vincenzo Cassano saja
yang boleh keluarkannya?
731
01:04:52,972 --> 01:04:54,891
- Ya.
- Budak bertuah!
732
01:04:56,058 --> 01:04:57,643
Sebab itulah,
733
01:04:58,352 --> 01:05:00,730
awak bersungguh-sungguh
mendekati Vincenzo, ya?
734
01:05:04,400 --> 01:05:06,944
Saya akan serahkan fail Gilotin
kepada tuan nanti.
735
01:05:07,028 --> 01:05:08,487
- Okey.
- Kemudian, guna
736
01:05:08,571 --> 01:05:11,741
untuk singkirkan Pengarah Kim Hui-won
dan En. Park Jae-beom
737
01:05:11,824 --> 01:05:13,242
serta menjadi pengarah.
738
01:05:13,326 --> 01:05:14,952
- Pengarah?
- Ya.
739
01:05:19,874 --> 01:05:22,793
Hui-won dan Jae-beom.
740
01:05:26,881 --> 01:05:30,801
Jadi, bagaimana saya boleh tolong awak?
741
01:05:32,386 --> 01:05:33,471
Baiklah.
742
01:05:33,554 --> 01:05:35,097
Saya akan mulakan
743
01:05:35,181 --> 01:05:38,100
dengan aras eksklusif Menara Babel,
aras 120 dan 121.
744
01:05:40,436 --> 01:05:41,312
Apa?
745
01:05:41,395 --> 01:05:45,024
Mula-mula, sertai Syarikat Babel
dan cari kelemahan mereka.
746
01:05:45,691 --> 01:05:48,861
Demi mengeluarkan fail itu dengan selamat,
kita perlu jatuhkan Babel.
747
01:05:48,945 --> 01:05:50,863
Maaf sebab terlambat.
748
01:05:50,947 --> 01:05:52,865
Saya ada mesyuarat penting tadi.
749
01:05:53,407 --> 01:05:54,617
Saya Pengarah Tae Jong-gu
750
01:05:54,700 --> 01:05:57,995
dari Biro Respons Jenayah Terancang,
Agensi Perisikan Antarabangsa.
751
01:05:58,579 --> 01:05:59,872
Kedua,
752
01:05:59,956 --> 01:06:04,001
pastikan mereka tak sentuh
Vincenzo Cassano.
753
01:06:08,214 --> 01:06:11,217
Berkenaan Vincenzo Cassano…
754
01:06:13,886 --> 01:06:16,597
Dia seseorang yang kita tak patut sentuh.
755
01:06:18,015 --> 01:06:20,726
- Apa?
- Dia lari ke Korea
756
01:06:20,810 --> 01:06:23,980
dengan membawa bukti penyelewengan
ahli politik bukan cuma dari Itali
757
01:06:24,063 --> 01:06:25,898
tapi dari Britain dan Perancis juga.
758
01:06:25,982 --> 01:06:28,859
Dia lebih menakutkan
daripada yang disangka.
759
01:06:28,943 --> 01:06:29,944
Ya.
760
01:06:30,861 --> 01:06:33,864
Jika dia mati, bukti-bukti itu
761
01:06:33,948 --> 01:06:36,033
akan terus tersebar di jaringan gelap.
762
01:06:36,617 --> 01:06:39,078
Jika skandal antarabangsa tercetus,
763
01:06:39,996 --> 01:06:43,541
kerajaan kita
takkan mampu bertanggungjawab.
764
01:07:14,780 --> 01:07:16,574
Mereka berseronok.
765
01:07:16,657 --> 01:07:18,451
Mereka tersenyum sampai ke telinga.
766
01:07:18,534 --> 01:07:21,871
Berapa sangatlah harga kodok emas itu?
767
01:07:23,789 --> 01:07:27,001
Saya dah pasangkan kamera
ketika perjumpaan pertama,
768
01:07:27,543 --> 01:07:28,878
tapi ia tak merakam.
769
01:07:28,961 --> 01:07:31,130
En. An tak jelaskan baik-baik.
770
01:07:31,213 --> 01:07:33,090
Tuan tertukar butang hidup dan mati.
771
01:07:36,969 --> 01:07:40,514
Apa pun, disebabkan awak,
saya mungkin akan dapat jawatan besar.
772
01:07:42,058 --> 01:07:45,895
Sebenarnya dia lebih berjasa
berbanding saya.
773
01:08:00,076 --> 01:08:01,202
Helo, tuan.
774
01:08:01,786 --> 01:08:03,120
Apa? Yeong-un?
775
01:08:04,038 --> 01:08:05,289
Apa awak buat di sini?
776
01:08:06,248 --> 01:08:07,416
Panjang ceritanya
777
01:08:08,375 --> 01:08:09,877
untuk saya jelaskan.
778
01:08:09,960 --> 01:08:11,462
Saya dah agak!
779
01:08:11,545 --> 01:08:14,882
En. Cho salah seorang ejen kita, bukan?
780
01:08:15,674 --> 01:08:17,718
Sebab itulah saya cam awak.
781
01:08:18,469 --> 01:08:20,346
Berbuallah dengan rakan sekerja.
782
01:08:21,013 --> 01:08:22,139
Awak bekerja tahun bila?
783
01:08:23,432 --> 01:08:25,518
Tak, Gi-seok lebih senior.
784
01:08:26,977 --> 01:08:28,687
- Awak nampak lebih muda.
- Perhatian.
785
01:08:28,771 --> 01:08:29,772
- Senang diri.
- Aduhai.
786
01:08:29,855 --> 01:08:31,732
"Aduhai"? Fokus.
787
01:08:32,608 --> 01:08:33,609
Sudah.
788
01:08:35,194 --> 01:08:36,487
Ini…
789
01:08:36,987 --> 01:08:39,448
Ini tak masuk akal, En. Kim.
790
01:08:41,450 --> 01:08:42,326
Jadi…
791
01:08:43,577 --> 01:08:47,039
En. Han menjadi ketua pendakwa raya
di Namdongbu
792
01:08:48,290 --> 01:08:51,627
dan Cik Choi cuma
akan jadi pengerusi Wusang?
793
01:08:51,710 --> 01:08:53,587
Nampaknya kamu semua tak tahu.
794
01:08:53,671 --> 01:08:56,757
Saya ahli Jabatan Siasatan
dari Majlis Tertinggi Pendakwa Raya.
795
01:08:58,092 --> 01:09:00,094
Awak tak pernah menang apa-apa kes!
796
01:09:00,177 --> 01:09:01,178
Saya?
797
01:09:02,847 --> 01:09:06,016
Berkenaan peguam mafia Itali itu.
798
01:09:07,518 --> 01:09:09,019
Jangan apa-apakan dia.
799
01:09:09,603 --> 01:09:11,397
Dia lebih menakutkan.
800
01:09:12,022 --> 01:09:13,649
Masalah antarabangsa akan timbul.
801
01:09:18,821 --> 01:09:20,531
Baru berjumpa, tapi mengarah pula.
802
01:09:21,824 --> 01:09:23,242
Jangan masuk campur.
803
01:09:23,826 --> 01:09:28,789
En. Park bermurah hati untuk beri
peluang kedua dengan cara ini.
804
01:09:28,873 --> 01:09:30,583
Saya tak perlukannya.
805
01:09:32,710 --> 01:09:35,171
Orang yang meracun ayahnya sampai mati
806
01:09:35,254 --> 01:09:37,673
bercakap banyak pula.
807
01:09:40,176 --> 01:09:41,385
Kenapa?
808
01:09:41,468 --> 01:09:42,970
Awak sangka saya tak tahu?
809
01:09:46,891 --> 01:09:48,726
Satu perkara lagi,
810
01:09:48,809 --> 01:09:52,021
saya rasa lebih baik
Han-seok berehat sebentar
811
01:09:52,771 --> 01:09:56,650
dan biar Han-seo jadi pengerusi semula.
812
01:09:57,234 --> 01:09:58,110
Apa?
813
01:09:58,777 --> 01:10:00,779
Awak maksudkan saya?
814
01:10:01,614 --> 01:10:02,615
Tuan.
815
01:10:05,201 --> 01:10:08,621
Walaupun ini arahan En. Park,
816
01:10:08,704 --> 01:10:11,123
awak tak boleh arakan syarikat swasta…
817
01:10:11,207 --> 01:10:13,042
Choi Myung-hee. Jang Han-seok.
818
01:10:14,418 --> 01:10:15,836
Kamu tak mahu peralihan lancar
819
01:10:17,338 --> 01:10:18,589
dengan pengurusan baru?
820
01:10:22,801 --> 01:10:26,388
Choi Myung-hee, jika awak melenting lagi,
821
01:10:27,514 --> 01:10:31,268
itu dikira melawan bagi calon presiden
822
01:10:31,936 --> 01:10:34,188
yang mendapat lebih 38,8 peratus sokongan.
823
01:10:41,487 --> 01:10:44,073
Tahniah, Pengerusi Jang.
824
01:10:45,908 --> 01:10:47,701
- Sekali lagi.
- Pengerusi Jang.
825
01:10:51,121 --> 01:10:53,374
Saya betul-betul akan menjadi
pengerusi semula?
826
01:10:55,334 --> 01:10:58,170
Awak tahu saya bersusah payah
untuk jadikannya kenyataan?
827
01:10:59,046 --> 01:11:00,047
En. Han…
828
01:11:00,130 --> 01:11:01,048
Tak.
829
01:11:02,424 --> 01:11:03,634
Seung-hyuk.
830
01:11:04,218 --> 01:11:06,053
Aduhai, saya Ketua Pendakwa Raya.
831
01:11:06,136 --> 01:11:07,513
Ketua Pendakwa Raya Han.
832
01:11:10,391 --> 01:11:15,020
Saya benar-benar tak percaya ini berlaku.
Semua ini umpama mimpi.
833
01:11:15,104 --> 01:11:16,689
Siapa namanya?
834
01:11:16,772 --> 01:11:18,190
Siapa? Jang Joon-woo?
835
01:11:18,274 --> 01:11:19,775
- Vincenzo.
- Vincenzo?
836
01:11:20,359 --> 01:11:23,070
Dalam masa 24 jam,
Interpol akan datang tangkap dia.
837
01:11:25,406 --> 01:11:26,448
Interpol?
838
01:11:26,532 --> 01:11:28,492
- Interpol. Polis antarabangsa.
- Saya tahu.
839
01:11:28,575 --> 01:11:29,576
Baiklah.
840
01:11:30,619 --> 01:11:31,829
Saya…
841
01:11:32,621 --> 01:11:35,374
hubungi bos Keluarga Cassano
dan buat satu rundingan.
842
01:11:37,668 --> 01:11:41,005
Saya minta mereka failkan dakwaan
untuk hapuskan Vincenzo.
843
01:11:41,088 --> 01:11:43,382
Pihak Interpol akan gunakan dakwaan itu.
844
01:11:48,554 --> 01:11:49,638
Aduhai.
845
01:11:51,098 --> 01:11:52,016
Sudahlah.
846
01:11:52,099 --> 01:11:54,059
Kenapa kita tak terfikir
untuk buat begitu?
847
01:11:54,143 --> 01:11:58,314
Hapuskan orang yang berkemungkinan besar
memiliki fail Gilotin
848
01:11:58,397 --> 01:12:02,568
dan tuan pula boleh ambil fail itu
849
01:12:02,651 --> 01:12:04,737
selepas Plaza Geumga dirobohkan.
850
01:12:05,321 --> 01:12:08,407
Tapi ada kemungkinan
Vincenzo akan kembali?
851
01:12:08,490 --> 01:12:11,618
Tak, itu mustahil.
852
01:12:12,369 --> 01:12:16,582
Kini tuan cuma perlu uruskan
Babel dengan baik.
853
01:12:16,665 --> 01:12:20,502
Selebihnya akan diuruskan
dengan sokongan pihak pendakwa raya.
854
01:12:23,088 --> 01:12:24,214
Jang Han-seok…
855
01:12:35,184 --> 01:12:37,686
Tunggu dan lihat
856
01:12:37,770 --> 01:12:40,189
Siapa lebih berkuasa
857
01:13:10,636 --> 01:13:12,888
PELANTIKAN KETUA PENDAKWA RAYA
HAN SEUNG-HYUK
858
01:13:12,971 --> 01:13:14,848
PEJABAT PENDAKWA RAYA
859
01:13:22,439 --> 01:13:25,192
Sila berikan ucapan
sebagai ketua pendakwa raya baru.
860
01:13:25,776 --> 01:13:29,780
Ini satu penghormatan besar
kerana dapat berkhidmat untuk rakyat.
861
01:13:30,489 --> 01:13:34,535
Sebagai penjaga undang-undang
dan demokrasi,
862
01:13:35,119 --> 01:13:38,372
saya berhasrat untuk mengabdikan
seluruh jiwa saya agar segala prinsip
863
01:13:38,872 --> 01:13:41,208
{\an8}dapat ditegakkan dengan keadilan.
864
01:13:41,959 --> 01:13:44,086
{\an8}Encik terlibat dalam beberapa kes
865
01:13:44,169 --> 01:13:46,130
{\an8}- melibatkan Babel.
- Begitu saja?
866
01:13:46,213 --> 01:13:48,507
Dia boleh jadi ketua pendakwa raya
begitu saja?
867
01:13:48,590 --> 01:13:51,510
Dia takkan dapat jawatan itu
dengan kuasa Jang Han-seok.
868
01:13:51,593 --> 01:13:53,637
Tentu mereka gunakan orang atasan
869
01:13:54,263 --> 01:13:55,806
untuk melawan serangan kita.
870
01:13:55,889 --> 01:13:57,975
- Ya, betul.
- Jadi, adakah…
871
01:13:58,058 --> 01:14:01,353
Saya benar-benar memahami keraguan
dan rungutan daripada pelbagai pihak.
872
01:14:01,437 --> 01:14:05,190
Tapi kenapa Jang Han-seo tak beritahu?
Ini bukan hal remeh.
873
01:14:05,274 --> 01:14:07,276
Betul, dia curi tulang.
874
01:14:10,487 --> 01:14:12,531
Dia belum curi tulang lagi.
875
01:14:16,785 --> 01:14:17,870
Ya, cakaplah.
876
01:14:17,953 --> 01:14:20,080
Ada perkara penting
yang kita perlu bincangkan.
877
01:14:23,667 --> 01:14:25,461
Mereka dibawa ke kawasan A.
878
01:14:41,185 --> 01:14:42,686
{\an8}POLIS
879
01:15:07,127 --> 01:15:08,462
Apa yang awak nak cakap?
880
01:15:15,427 --> 01:15:16,595
Saya benar-benar pening.
881
01:15:51,004 --> 01:15:52,047
Begini…
882
01:15:53,340 --> 01:15:55,008
Ada sesuatu mengganggu saya.
883
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Apa? Cakaplah.
884
01:16:08,981 --> 01:16:12,109
Kenapa begitu banyak pilihan
yang perlu dibuat dalam hidup ini?
885
01:16:22,286 --> 01:16:23,829
Kita seronok selama ini.
886
01:16:25,956 --> 01:16:27,165
Tapi di sinilah…
887
01:16:32,796 --> 01:16:34,172
keseronokan berakhir.
888
01:17:05,829 --> 01:17:07,247
Awak sama seperti abang awak.
889
01:17:08,248 --> 01:17:09,958
Saya tak letakkan harapan tinggi.
890
01:17:11,835 --> 01:17:13,003
Pistol?
891
01:17:14,921 --> 01:17:16,923
Jangan tembak. Saya juga ada pistol.
892
01:17:17,507 --> 01:17:18,759
Jika awak khianati saya,
893
01:17:20,677 --> 01:17:22,512
maksudnya awak dah dapat apa awak nak.
894
01:17:27,643 --> 01:17:30,896
Jika salah seorang tembak, kita akan mati.
895
01:17:30,979 --> 01:17:33,899
Jadi, mari letak pistol sama-sama, okey?
896
01:17:34,483 --> 01:17:36,068
Saya tak berniat begitu.
897
01:17:37,069 --> 01:17:40,155
Sebenarnya, pistol saya kosong
tanpa peluru.
898
01:17:41,073 --> 01:17:42,074
Begitu.
899
01:17:43,283 --> 01:17:44,951
Jadi, tembak kepala awak dulu.
900
01:17:45,035 --> 01:17:47,329
Saya dah cakap ia kosong.
901
01:17:47,913 --> 01:17:50,040
Saya cuma nak takutkan awak.
902
01:17:55,128 --> 01:17:56,046
Tembaklah dulu.
903
01:18:06,181 --> 01:18:07,557
Vincenzo Cassano!
904
01:18:16,650 --> 01:18:18,443
Kami dari Interpol.
905
01:18:19,194 --> 01:18:21,321
Kami nak tahan dan bawa awak pulang.
906
01:18:22,572 --> 01:18:25,117
Letak pistol awak, En. Vincenzo Cassano.
907
01:20:46,007 --> 01:20:47,467
{\an8}PENGHARGAAN ISTIMEWA
UNTUK LEE GEUNG-YOUNG
908
01:21:15,954 --> 01:21:20,959
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya