1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:15,658 --> 00:01:17,243
Siapa itu?
3
00:01:18,411 --> 00:01:19,913
Tolong aku.
4
00:03:18,114 --> 00:03:19,574
Membunuh ibuku…
5
00:03:21,117 --> 00:03:24,037
bukan hanya jahat,
tetapi juga sangat bodoh.
6
00:03:26,789 --> 00:03:30,793
Kalian sudah membunuh banyak orang,
juga mencoba membunuhku.
7
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
Namun, kalian tahu
kenapa tak kubunuh kalian?
8
00:03:42,347 --> 00:03:43,514
Karena merepotkan.
9
00:03:51,147 --> 00:03:53,107
Ada hal yang harus kulakukan.
10
00:03:54,901 --> 00:03:56,319
Jadi, jika kubunuh kalian,
11
00:03:56,986 --> 00:03:59,030
semua hanya akan makin pelik.
12
00:04:01,908 --> 00:04:04,702
Namun, membunuh serangga kecil
bukan masalah bagiku.
13
00:04:09,165 --> 00:04:09,999
Sudah semestinya…
14
00:04:12,460 --> 00:04:13,378
Ini waktunya kalian mati.
15
00:04:15,296 --> 00:04:16,923
- Kumohon jangan!
- Kenapa? Tidak.
16
00:04:21,219 --> 00:04:22,303
Jangan takut.
17
00:04:23,221 --> 00:04:24,514
Bukan hari ini.
18
00:04:31,604 --> 00:04:33,314
Aku punya prinsip.
19
00:04:36,776 --> 00:04:39,320
"Kematian tanpa rasa sakit
adalah sebuah berkah."
20
00:04:44,534 --> 00:04:46,577
Aku akan beri dua hal kepada kalian.
21
00:04:48,871 --> 00:04:50,832
Rasa hina yang melebihi kematian,
22
00:04:51,666 --> 00:04:52,583
dan…
23
00:04:54,544 --> 00:04:57,213
mati dengan perlahan, merasakannya
24
00:05:00,550 --> 00:05:01,801
tahap demi tahap.
25
00:05:14,939 --> 00:05:16,983
Kalian bereskanlah sampah itu,
26
00:05:17,817 --> 00:05:19,986
dan jangan coba memfitnahku
dengan hal itu.
27
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
Jika kalian lakukan,
semua orang akan tahu…
28
00:05:24,073 --> 00:05:25,325
siapa yang menyuruhnya.
29
00:05:50,058 --> 00:05:51,559
Setidaknya harus ada hidangan pembuka.
30
00:06:14,999 --> 00:06:16,209
Pak Jang!
31
00:06:16,292 --> 00:06:18,169
Pak Jang!
32
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
- Pak Jang!
- Bos!
33
00:06:21,339 --> 00:06:23,091
Hei! Panggil ambulans.
34
00:06:23,174 --> 00:06:24,801
- Panggil ambulans.
- Cepat panggil!
35
00:07:59,020 --> 00:08:00,480
Kami akan membawanya.
36
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
Tunggu sebentar.
37
00:09:07,838 --> 00:09:08,923
Ibu.
38
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Ibu.
39
00:09:42,665 --> 00:09:43,666
Ibu.
40
00:09:54,677 --> 00:09:55,886
Ibu!
41
00:11:25,684 --> 00:11:28,521
{\an8}MENDIANG, OH GYEONG-JA
42
00:11:44,161 --> 00:11:45,329
{\an8}EPISODE 17
43
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
{\an8}Setelah 30 tahun tak bertemu,
44
00:11:49,792 --> 00:11:53,003
{\an8}hal yang bisa putranya berikan
hanya kematian.
45
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
{\an8}Jika tak bertemu denganku,
46
00:12:01,720 --> 00:12:03,472
{\an8}dia pasti bisa hidup lebih lama.
47
00:12:09,895 --> 00:12:11,772
{\an8}Pada akhirnya, aku hidup dalam neraka.
48
00:12:14,483 --> 00:12:16,152
{\an8}Neraka penyesalan.
49
00:12:18,612 --> 00:12:19,655
{\an8}Tidak.
50
00:12:21,365 --> 00:12:22,700
{\an8}Meski hanya sebentar,
51
00:12:24,243 --> 00:12:28,789
{\an8}kau sudah memberikan surga bagi ibumu,
52
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
{\an8}dan ibumu sudah memberikan surga kepadamu.
53
00:12:37,506 --> 00:12:40,176
Setelah penderitaanmu berlalu,
kau akan merasakannya.
54
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
Namun, yang paling menyiksaku,
55
00:12:46,974 --> 00:12:48,684
aku sudah merindukannya.
56
00:12:51,729 --> 00:12:52,813
Aku rindu ibuku.
57
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
Nona Hong.
58
00:13:53,791 --> 00:13:55,167
Setelah aku tiada,
59
00:13:55,793 --> 00:14:01,590
tolong berikan syal ini
kepada Ju-hyeong, putraku.
60
00:14:03,801 --> 00:14:07,638
Hal yang bisa ibu payah ini
berikan kepadanya
61
00:14:08,556 --> 00:14:13,310
hanya sebuah syal ini.
Aku malu karena itu.
62
00:14:15,104 --> 00:14:16,272
Selain itu…
63
00:14:17,439 --> 00:14:20,067
tolong sampaikan ucapanku kepadanya.
64
00:14:21,902 --> 00:14:23,237
"Ju-hyeong,
65
00:14:24,113 --> 00:14:26,532
kau adalah berkah
66
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
dan kebahagiaan bagi ibu.
67
00:14:30,286 --> 00:14:34,331
{\an8}Kau satu-satunya alasan bagi ibu
untuk terus berjuang hidup.
68
00:14:36,625 --> 00:14:40,838
Sejak awal ibu merasakan dirimu
di dalam rahim hingga sekarang,
69
00:14:42,548 --> 00:14:44,216
ibu tidak pernah sekali pun…
70
00:14:46,468 --> 00:14:49,346
tidak menyayangimu.
71
00:14:51,348 --> 00:14:52,725
Maafkan ibu
72
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
karena tidak bisa terus di sampingmu
73
00:14:58,480 --> 00:15:00,024
untuk memberikanmu kasih sayang.
74
00:15:02,776 --> 00:15:04,028
Anakku…
75
00:15:05,446 --> 00:15:07,114
Ju-hyeong-ku…
76
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Ibu sungguh…
77
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
teramat menyayangimu.
78
00:15:15,372 --> 00:15:18,167
Terima kasih sudah lahir
dan menjadi putra ibu,
79
00:15:19,209 --> 00:15:20,753
juga maafkan ibu."
80
00:15:23,797 --> 00:15:26,050
Tolong jaga Ju-hyeong untukku.
81
00:15:27,760 --> 00:15:28,802
Terima kasih.
82
00:15:47,404 --> 00:15:49,531
Cepat panggil dokter.
83
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
Sekarang!
84
00:16:02,086 --> 00:16:03,253
Keluarkan aku dari sini.
85
00:16:03,337 --> 00:16:06,882
Bos, lukamu butuh waktu untuk sembuh.
Kau harus di sini untuk sementara waktu.
86
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
Bu Choi.
87
00:16:13,430 --> 00:16:15,599
Bunuh Vincenzo sekarang juga.
88
00:16:16,350 --> 00:16:18,560
Cepat bunuh dia
meski butuh 100 atau 200 orang.
89
00:16:18,644 --> 00:16:20,354
Bunuh dia bagaimanapun caranya.
90
00:16:20,437 --> 00:16:22,398
Aku tak peduli berapa pun biayanya.
91
00:16:23,023 --> 00:16:23,899
Paham?
92
00:16:23,983 --> 00:16:26,777
Tenanglah. Kau harus diobati dahulu.
93
00:16:26,860 --> 00:16:28,612
Aku tak butuh diobati!
94
00:16:30,280 --> 00:16:34,618
Tanpa kau suruh pun,
aku pasti akan membunuh Vincenzo.
95
00:16:36,495 --> 00:16:39,289
Sekarang waktunya kita memikirkan Babel.
96
00:16:49,591 --> 00:16:50,509
Baik.
97
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
Namun, jangan sekadar bunuh dia.
98
00:16:53,929 --> 00:16:58,017
Kita harus buat dia menderita
seperti rencananya pada kita.
99
00:16:58,726 --> 00:16:59,643
Tentu saja.
100
00:17:35,512 --> 00:17:36,722
Ju-hyeong.
101
00:17:38,140 --> 00:17:39,808
Ju-hyeong.
102
00:19:18,323 --> 00:19:22,202
Kenapa kita tak bunuh saja
Jang Han-seok dan Choi Myung-hee?
103
00:19:22,286 --> 00:19:25,831
Ini bukan demi balas dendam.
Ini permainan catur.
104
00:19:26,748 --> 00:19:28,584
Hari ini, aku akan jalankan satu pion.
105
00:19:30,586 --> 00:19:33,547
Baiklah. Persiapannya hampir selesai.
106
00:19:38,760 --> 00:19:39,803
BAR KUDAPAN YEONGHO
107
00:19:47,102 --> 00:19:49,229
TUTUP SEMENTARA KARENA ALASAN PRIBADI
108
00:19:49,313 --> 00:19:54,818
{\an8}AKADEMI PIANO FATE TUTUP SEMENTARA
109
00:19:59,114 --> 00:20:01,325
TOKO GADAI
110
00:20:01,408 --> 00:20:03,952
{\an8}TUTUP
111
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
{\an8}PEMBERITAHUAN
ARNO AKAN TUTUP SEMENTARA
112
00:20:16,340 --> 00:20:17,716
{\an8}PENATU UNGGUL
113
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
{\an8}TUTUP SEMENTARA
114
00:20:32,314 --> 00:20:33,357
Pak Vincenzo Cassano.
115
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
Kami menutup toko kami sementara.
116
00:21:10,018 --> 00:21:12,688
Kami mau fokus membantumu
menghancurkan Babel.
117
00:21:13,855 --> 00:21:16,733
Kita bekerja sama sebagai sebuah tim.
118
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
Sebenarnya,
119
00:21:18,652 --> 00:21:21,488
aku cukup menakutkan jika sudah marah.
120
00:21:22,072 --> 00:21:23,740
Aku juga akan membantumu.
121
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
Ini keputusan kami semua.
122
00:21:27,411 --> 00:21:28,287
Ingatlah itu.
123
00:21:28,870 --> 00:21:32,374
Kami selalu siap untukmu.
Katakanlah jika butuh bantuan.
124
00:21:32,457 --> 00:21:36,378
Hamilku masih muda.
Jadi, tubuhku masih ringan.
125
00:21:36,461 --> 00:21:37,963
Aku pun bisa membantu.
126
00:21:38,046 --> 00:21:39,881
Kau tahu aku mantan preman.
127
00:21:39,965 --> 00:21:41,508
Pergunakanlah aku sepuasmu.
128
00:21:43,510 --> 00:21:44,553
Selama ini…
129
00:21:45,387 --> 00:21:47,681
kami pikir kami pihak yang lemah.
130
00:21:49,099 --> 00:21:50,225
Rupanya bukan begitu.
131
00:21:51,643 --> 00:21:54,229
Kami hanya orang
yang tak berusaha menjadi kuat.
132
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
Kami akan mengerahkan segalanya sekarang.
133
00:22:03,155 --> 00:22:04,281
Mari berjuang bersama.
134
00:22:06,033 --> 00:22:06,992
Pak Cassano.
135
00:22:08,243 --> 00:22:09,286
Kami semua…
136
00:22:10,203 --> 00:22:11,997
bagian dari Keluarga Cassano.
137
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Vincenzo Cassano!
138
00:22:57,084 --> 00:22:58,668
Vincenzo Cassano!
139
00:23:12,599 --> 00:23:15,310
Bos, istirahatlah hari ini.
Biar kami yang urus.
140
00:23:15,393 --> 00:23:18,563
Ini pelelangan terakhir.
Aku harus ada di sana.
141
00:23:29,407 --> 00:23:32,452
Hanya dihadiri petinggi dari Sangcheon-gu.
Kau tak perlu datang.
142
00:23:32,536 --> 00:23:35,956
Benar. Biar kami yang buat kesepakatannya.
143
00:23:36,039 --> 00:23:37,415
Kenapa kalian ribut sekali?
144
00:23:37,499 --> 00:23:38,750
Aku bilang aku mau pergi.
145
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
Benar. Sudah kubilang dia mau pergi.
146
00:23:48,844 --> 00:23:50,262
Pemakaman ibumu lancar?
147
00:23:51,471 --> 00:23:53,557
Itu Vincenzo.
148
00:23:54,850 --> 00:23:55,892
Ya, berkatmu.
149
00:23:56,726 --> 00:23:57,853
Pendengaranmu baik?
150
00:23:57,936 --> 00:24:00,647
Ya, berkat bidikan tepatmu.
151
00:24:02,023 --> 00:24:03,024
Namun…
152
00:24:04,901 --> 00:24:06,736
apa ini hari kematianku?
153
00:24:08,572 --> 00:24:10,323
Masih ada satu hal sebelum itu.
154
00:24:10,907 --> 00:24:12,409
Aku tidak ingat.
155
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
Telingamu kena tembak,
tetapi otakmu yang rusak.
156
00:24:18,915 --> 00:24:20,625
Rasa hina melebihi kematian.
157
00:24:21,501 --> 00:24:24,754
Untuk itu, mulai hari ini,
aku akan bermain catur denganmu.
158
00:24:26,923 --> 00:24:29,259
Aku akan menyingkirkan pionmu
satu demi satu.
159
00:24:31,761 --> 00:24:34,097
Bayangkan tertinggal sendirian
di atas papan catur.
160
00:24:37,058 --> 00:24:39,019
Bukankah akan memalukan dan menakutkan?
161
00:24:39,978 --> 00:24:41,188
Tidak.
162
00:24:41,271 --> 00:24:43,190
Aku tak akan kalah dalam bermain catur.
163
00:24:43,773 --> 00:24:46,526
Sayangnya, kau sudah mulai kalah.
164
00:24:52,782 --> 00:24:54,326
Kekalahan dimulai
165
00:24:55,035 --> 00:24:57,162
dengan ketakutan seseorang.
166
00:25:01,708 --> 00:25:03,710
Bos, Vincenzo… Apa katanya?
167
00:25:04,961 --> 00:25:06,338
Cepat bawa miniatur itu.
168
00:25:08,215 --> 00:25:09,049
Baik.
169
00:25:13,553 --> 00:25:16,556
Dia tak mungkin menelepon tanpa alasan.
170
00:25:16,640 --> 00:25:20,268
Lantas, apakah akan ada masalah lagi?
171
00:25:20,852 --> 00:25:21,978
Astaga. Jangan!
172
00:25:22,062 --> 00:25:25,273
Tak mungkin ada masalah setiap saat.
173
00:25:25,357 --> 00:25:26,733
- Astaga.
- Maaf.
174
00:25:27,359 --> 00:25:29,402
Padahal ini sangat berharga.
175
00:25:30,403 --> 00:25:31,821
Bu Choi, bantu kami angkat…
176
00:25:31,905 --> 00:25:32,989
Astaga.
177
00:25:35,909 --> 00:25:37,869
- Bagaimana caranya?
- Kita dorong.
178
00:25:38,620 --> 00:25:40,413
- Cabut dahulu itu.
- Cabut?
179
00:26:20,078 --> 00:26:22,998
Mungkin kita memang tak berguna baginya.
180
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Itu tak penting.
181
00:26:25,333 --> 00:26:27,544
Selama dia tahu ketulusan kita.
182
00:26:27,627 --> 00:26:31,089
Mari cari tahu
apa yang bisa kita lakukan untuknya.
183
00:26:35,593 --> 00:26:36,761
Ada masalah apa?
184
00:26:39,973 --> 00:26:41,433
Kenapa pamer kartu kredit?
185
00:26:41,516 --> 00:26:45,061
Pak Cassano memberinya
untuk kesejahteraan keluarga.
186
00:26:45,812 --> 00:26:46,730
"Keluarga"?
187
00:26:46,813 --> 00:26:49,566
Mari ikut aku ke mal.
188
00:26:49,649 --> 00:26:50,692
Untuk apa?
189
00:26:52,485 --> 00:26:55,196
Untuk membeli
seragam tim Keluarga Cassano.
190
00:27:45,497 --> 00:27:46,539
LAPORAN IZIN KONSTRUKSI
191
00:27:46,623 --> 00:27:48,500
PROGRES PROYEK MENARA BABEL
192
00:27:52,504 --> 00:27:56,007
Surat perizinan Menara Babel amat konyol.
193
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
Itu lebih daripada konyol.
194
00:28:00,053 --> 00:28:02,472
Itu bak coret-coret.
195
00:28:05,392 --> 00:28:07,977
Jika Pak Nam sudah selesai
menganalisis Fail Guillotine,
196
00:28:08,061 --> 00:28:09,687
pasti kekonyolan lain akan muncul.
197
00:28:09,771 --> 00:28:11,940
Sambil menghancurkan Menara Babel,
198
00:28:12,440 --> 00:28:15,860
kita bisa sekaligus
membereskan sampah-sampah lain.
199
00:28:58,278 --> 00:28:59,571
Halo, Semua.
200
00:28:59,654 --> 00:29:02,198
- Halo. Sampai nanti.
- Halo.
201
00:29:02,282 --> 00:29:03,533
Pak! Ya.
202
00:29:04,075 --> 00:29:05,493
Mari lihat.
203
00:29:08,621 --> 00:29:11,207
Para pengikut bisa menunggu
di ruang tunggu bawah.
204
00:29:11,291 --> 00:29:12,125
Ada apa ini?
205
00:29:12,208 --> 00:29:13,752
Hanya naratama yang masuk.
206
00:29:13,835 --> 00:29:15,795
Kami tak diberi tahu tentang itu.
207
00:29:15,879 --> 00:29:17,130
- Ayo hubungi mereka.
- Ayo.
208
00:29:17,630 --> 00:29:20,425
- Ini konyol.
- Ayo ke bawah dahulu.
209
00:29:20,508 --> 00:29:21,968
- Tolong minggir.
- Permisi.
210
00:29:30,268 --> 00:29:33,229
SELAMAT PINDAH,
HASILKANLAH BANYAK UANG
211
00:29:42,030 --> 00:29:43,907
Jangan gegabah, tetaplah berjaga.
212
00:29:43,990 --> 00:29:45,283
Orang lain tak boleh masuk.
213
00:29:46,409 --> 00:29:48,161
Ya, Consigliere.
214
00:29:51,247 --> 00:29:52,457
Maaf, tak boleh masuk.
215
00:29:52,540 --> 00:29:54,459
- Silakan kembali.
- Maafkan kami.
216
00:30:04,135 --> 00:30:05,053
Baiklah.
217
00:30:05,804 --> 00:30:08,014
Halo, para tamu terhormat
dari Sangcheon-gu.
218
00:30:08,097 --> 00:30:10,475
Kalian pasti sudah menantikan hari ini.
219
00:30:10,975 --> 00:30:14,771
Aku pembawa acara hari ini,
220
00:30:14,854 --> 00:30:17,899
Wakil Direktur Jang Han-seo.
221
00:30:22,153 --> 00:30:23,947
Akhirnya, hari ini…
222
00:30:24,781 --> 00:30:28,993
kami akan memberikan hadiah
yang sudah kami janjikan kepada kalian.
223
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
Itu adalah…
224
00:30:31,704 --> 00:30:33,248
MENARA BABEL
225
00:30:33,331 --> 00:30:35,083
hak milik lantai di Menara Babel!
226
00:30:41,548 --> 00:30:42,632
Bagus sekali.
227
00:30:43,341 --> 00:30:45,218
Silakan sambutannya, Direktur Jang.
228
00:30:52,809 --> 00:30:54,060
Aku Jang Han-seok.
229
00:30:54,936 --> 00:30:56,896
Menara Babel akhirnya akan segera dibangun
230
00:30:57,480 --> 00:30:59,774
berkat bantuan dari Ibu Kepala Daerah.
231
00:31:01,568 --> 00:31:03,069
- Bapak Kepala Kepolisian.
- Ya.
232
00:31:04,696 --> 00:31:05,697
Anggota Majelis Kim.
233
00:31:06,698 --> 00:31:07,866
Salam kenal.
234
00:31:09,325 --> 00:31:12,912
Juga bantuan para naratama sekalian
yang hadir di sini.
235
00:31:13,496 --> 00:31:16,791
Tentu saja kami,
Babel, harus membalas budi.
236
00:31:17,458 --> 00:31:19,502
- Selamat menikmati malam ini.
- Aku lupa bertanya.
237
00:31:19,586 --> 00:31:21,588
- Semoga kalian terpilih!
- Apa kita dapat jatah di sana?
238
00:31:21,671 --> 00:31:23,256
- Diamlah.
- Selamat!
239
00:31:24,257 --> 00:31:29,095
Kalau begitu, acara dimulai!
240
00:31:57,540 --> 00:32:01,044
Gedung A Menara Babel, lantai 92.
241
00:32:02,003 --> 00:32:03,129
Pemiliknya adalah…
242
00:32:05,131 --> 00:32:06,925
Selamat, Pak Kim Uk-hyeon!
243
00:32:07,967 --> 00:32:09,302
- Aku dapat!
- Astaga.
244
00:32:10,762 --> 00:32:11,971
Aku menang!
245
00:32:12,513 --> 00:32:14,182
- Astaga.
- Dia terlihat senang sekali.
246
00:32:14,265 --> 00:32:15,934
Mereka sungguh bukan main.
247
00:32:16,017 --> 00:32:18,186
- Jangan kecewa.
- Mereka tak tahu malu.
248
00:32:18,269 --> 00:32:21,648
- Sekarang, griya tawang di Gedung B.
- Bagaimana mereka bisa begitu?
249
00:32:22,899 --> 00:32:24,776
Ketamakan menguasai manusia.
250
00:32:24,859 --> 00:32:26,694
- Ketamakan hanya bisa dikalahkan…
- Lokasinya menghadap Sungai Han,
251
00:32:26,778 --> 00:32:28,488
- taman, dan kota.
- …dengan ketamakan lebih besar.
252
00:32:28,571 --> 00:32:30,406
Pemandangannya sempurna.
253
00:32:30,490 --> 00:32:31,908
Silakan, Bu Kepala Daerah!
254
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
Pengurangan pajak bangunan!
255
00:32:34,953 --> 00:32:37,080
Pengurangan pajak bangunan? Hebat.
256
00:32:37,163 --> 00:32:39,207
- Silakan, Pak.
- Kukerahkan banyak petugas polisi
257
00:32:39,290 --> 00:32:42,335
- saat plaza itu dirobohkan.
- Banyak polisi untuk merobohkan?
258
00:32:42,418 --> 00:32:44,253
Itu tawaran bagus. Apa tak ada lagi?
259
00:32:44,337 --> 00:32:45,380
Silakan, Bu.
260
00:32:45,463 --> 00:32:49,717
Seluruh sektor usaha terkait Sancheon-gu
261
00:32:49,801 --> 00:32:52,428
harus berbisnis dengan Grup Babel.
262
00:32:52,512 --> 00:32:55,014
- Kau terpilih!
- Sungguh?
263
00:32:57,934 --> 00:33:00,395
Bu Kepala Daerah
menjadi pemilik griya tawang!
264
00:33:00,478 --> 00:33:02,897
- Kemari, Bu.
- Astaga.
265
00:33:02,981 --> 00:33:05,525
Kau pasti senang. Aku iri.
266
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
Sebentar. Ada urusan apa?
267
00:33:18,413 --> 00:33:22,000
Selanjutnya, pemilik terakhir
yang terpilih hari ini.
268
00:33:22,083 --> 00:33:23,251
Untuk merebut lantai 52.
269
00:33:24,043 --> 00:33:26,671
Selamat, Pak Ham Seung-un!
270
00:33:29,090 --> 00:33:30,591
Selamat.
271
00:33:32,051 --> 00:33:33,511
Kau terlihat senang sekali.
272
00:33:33,594 --> 00:33:37,098
Dengan ini,
pemilihan pemilik sudah selesai.
273
00:33:37,181 --> 00:33:41,185
Untuk merayakan hari ini,
kita akan melakukan pemotongan keik.
274
00:33:41,686 --> 00:33:43,062
Bu Kepala Daerah, Bu Kim,
275
00:33:43,146 --> 00:33:45,940
dan Bapak Kepala Kepolisian, silakan maju.
276
00:33:48,317 --> 00:33:49,318
Siapa itu?
277
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
Ada apa?
278
00:34:02,540 --> 00:34:04,584
Kau tak boleh sembarangan masuk.
279
00:34:06,127 --> 00:34:07,211
Hei!
280
00:34:08,129 --> 00:34:09,964
- Kau…
- Siapa itu?
281
00:34:10,048 --> 00:34:11,090
Ada apa ini?
282
00:34:11,591 --> 00:34:13,551
Ini adalah bom!
283
00:34:15,053 --> 00:34:16,304
Bom?
284
00:34:16,387 --> 00:34:18,347
Aku sedang diancam sekarang.
285
00:34:20,058 --> 00:34:23,019
Bu Choi, kau harus menolongku.
286
00:34:24,353 --> 00:34:26,230
- Kau kenal dia?
- Tidak.
287
00:34:26,856 --> 00:34:27,774
Aku tak kenal dia.
288
00:34:28,274 --> 00:34:29,901
Jangan sok kenal!
289
00:34:29,984 --> 00:34:32,653
Jika ada yang berteriak,
290
00:34:33,196 --> 00:34:35,031
atau mencoba kabur,
291
00:34:35,531 --> 00:34:37,241
bom ini akan meledak.
292
00:34:37,992 --> 00:34:40,661
- Semuanya, jangan bergerak.
- Tunggu!
293
00:34:41,162 --> 00:34:43,372
Sebenarnya siapa yang menyuruhmu?
294
00:34:43,456 --> 00:34:44,665
Aku juga tak tahu.
295
00:34:44,749 --> 00:34:47,376
Aku hanya diperintah melalui pesan
setelah diculik.
296
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
Selain itu…
297
00:34:55,551 --> 00:34:56,928
Apa itu?
298
00:34:59,847 --> 00:35:01,057
- Apa?
- Apa itu?
299
00:35:02,391 --> 00:35:04,602
Ada bom juga di dalamnya.
300
00:35:07,271 --> 00:35:09,065
- Itu pasti bomnya.
- Astaga.
301
00:35:09,148 --> 00:35:10,691
Aku hanya melakukan perintah.
302
00:35:10,775 --> 00:35:14,028
Mulai kini,
kalian harus mengikuti perintahku
303
00:35:14,112 --> 00:35:15,738
jika ingin menghentikan bom ini.
304
00:35:28,000 --> 00:35:29,127
Awal yang baik.
305
00:35:44,267 --> 00:35:45,226
Dia sudah siap.
306
00:35:45,852 --> 00:35:48,729
Buat mereka percaya bahwa itu bom asli.
307
00:35:48,813 --> 00:35:49,939
Ya. Jangan khawatir.
308
00:35:52,275 --> 00:35:53,943
Setelah ini,
309
00:35:54,026 --> 00:35:55,695
kalian bisa bebas.
310
00:35:56,279 --> 00:35:57,113
Baik.
311
00:35:57,196 --> 00:35:59,615
Balas semua hinaan Choi Myung-hee
kepada kalian
312
00:35:59,699 --> 00:36:01,325
saat bekerja untuknya.
313
00:36:02,577 --> 00:36:04,954
Akan kutransfer uang
setelah acara pesta ini.
314
00:36:05,788 --> 00:36:07,290
Tinggalkan Korea di penghujung hari ini.
315
00:36:11,085 --> 00:36:13,087
Semua orang yang ada di sini
316
00:36:13,921 --> 00:36:16,924
harus menghancurkan surat kontrak
atas pembagian Menara Babel tadi,
317
00:36:17,508 --> 00:36:19,844
dan memutus hubungan dengan Jang Han-seok.
318
00:36:20,428 --> 00:36:21,512
Bersumpahlah dengan berlutut.
319
00:36:21,596 --> 00:36:24,056
Apa aku harus berlutut?
320
00:36:25,683 --> 00:36:26,809
Vincenzo.
321
00:36:28,561 --> 00:36:31,522
Hei! Kau pasti menipu, bukan?
322
00:36:31,606 --> 00:36:33,232
Mana mungkin ada bom di Korea?
323
00:36:33,316 --> 00:36:35,234
Cepat! Bom bisa segera meledak.
324
00:36:37,069 --> 00:36:38,362
Sepertinya ada yang aneh.
325
00:36:38,446 --> 00:36:41,616
Benar. Sepertinya itu bom palsu.
326
00:36:41,699 --> 00:36:44,118
Bukankah itu hanya bank daya?
327
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Jika kau hanya sedang berakting,
328
00:36:46,078 --> 00:36:47,955
cepat hentikan semua ini!
329
00:36:48,039 --> 00:36:49,999
Untuk kalian yang tak percaya,
330
00:36:51,125 --> 00:36:52,710
akan kuperlihatkan hal ini.
331
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
Lima detik dari sekarang…
332
00:36:56,589 --> 00:36:57,715
HITUNG MUNDUR
333
00:36:57,798 --> 00:37:00,509
…miniatur Menara Babel itu akan meledak.
334
00:37:00,593 --> 00:37:02,428
- Apa?
- Dia bicara apa?
335
00:37:04,472 --> 00:37:05,765
Lima,
336
00:37:07,934 --> 00:37:09,185
empat,
337
00:37:10,937 --> 00:37:12,688
tiga,
338
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
dua,
339
00:37:15,733 --> 00:37:16,734
satu!
340
00:37:41,300 --> 00:37:42,468
- Tolong!
- Buka!
341
00:37:42,551 --> 00:37:44,303
- Buka pintunya!
- Buka!
342
00:37:44,387 --> 00:37:45,554
- Tolong!
- Tolong!
343
00:37:45,638 --> 00:37:47,431
- Cepat buka!
- Tolong!
344
00:37:47,515 --> 00:37:49,183
- Buka pintunya!
- Buka!
345
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
Dia benar-benar mati?
346
00:38:05,908 --> 00:38:07,201
Ingat perkataanku?
347
00:38:07,285 --> 00:38:08,536
Jika tiba waktunya,
348
00:38:09,829 --> 00:38:12,790
akan kubiarkan kau memasukkan
anjing pemburu yang membunuh ayahmu
349
00:38:13,708 --> 00:38:15,501
ke dalam kandang singa.
350
00:38:17,628 --> 00:38:19,755
Awalnya, aku mau membiarkanmu menekannya.
351
00:38:21,007 --> 00:38:22,466
Namun, lebih baik aku saja.
352
00:38:26,429 --> 00:38:27,388
Ya.
353
00:38:46,699 --> 00:38:49,327
Apa kau sudah berubah pikiran?
354
00:39:27,656 --> 00:39:29,158
Aku tak berubah pikiran.
355
00:39:31,952 --> 00:39:34,163
Mereka harus membayar perbuatan mereka.
356
00:40:12,993 --> 00:40:14,120
NOMOR TAK DIKENAL
357
00:40:14,203 --> 00:40:17,748
Bom di dalam keik
bisa menghancurkan seisi ruangan.
358
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
- Apa?
- Apa yang terjadi?
359
00:40:19,500 --> 00:40:20,668
- Apa?
- Gawat.
360
00:40:20,751 --> 00:40:22,253
- Kita harus apa?
- Lihat.
361
00:40:22,336 --> 00:40:23,921
- Apa?
- Buka pintunya!
362
00:40:27,341 --> 00:40:28,676
Aku tak dapat pesan.
363
00:40:30,052 --> 00:40:32,388
- Ada pesan apa?
- Bom itu…
364
00:40:32,471 --> 00:40:33,848
bisa menghancurkan seisi ruangan!
365
00:40:34,598 --> 00:40:35,683
Tunggu.
366
00:40:35,766 --> 00:40:37,226
Bos!
367
00:40:37,309 --> 00:40:39,270
Sepertinya itu bom sungguhan.
368
00:40:44,817 --> 00:40:48,112
Ketahuilah bahwa pesta ini
sudah direkam sejak awal.
369
00:41:07,798 --> 00:41:08,924
KIRIM PESAN TEKS
370
00:41:13,721 --> 00:41:15,389
CEPAT LAKUKAN
HAL YANG DIPERINTAHKAN ORANG MATI ITU
371
00:41:16,432 --> 00:41:18,726
PESAN TERKIRIM
372
00:41:18,809 --> 00:41:19,977
NOMOR TAK DIKENAL
373
00:41:20,060 --> 00:41:23,564
Cepat lakukan
hal yang diperintahkan orang mati itu.
374
00:41:27,067 --> 00:41:29,028
Temukan surat kontrak kalian
masing-masing,
375
00:41:29,695 --> 00:41:32,114
kunyah, dan telanlah.
376
00:41:33,324 --> 00:41:35,201
Lalu, beri tahu identitas kalian
377
00:41:36,118 --> 00:41:37,703
sambil berlutut dan bersumpah.
378
00:41:37,786 --> 00:41:39,580
- Surat kontraknya!
- Di mana suratnya?
379
00:41:39,663 --> 00:41:40,748
Surat kontrak…
380
00:41:50,257 --> 00:41:52,092
Jangan ditelan! Astaga.
381
00:41:52,176 --> 00:41:54,261
Aku, Kepala Kepolisian Sangcheon,
382
00:41:54,345 --> 00:41:58,265
- memutuskan hubungan dengan Grup Babel!
- Hei. Mana milikku?
383
00:41:58,349 --> 00:41:59,683
Aku bersumpah pada Tuhan!
384
00:41:59,767 --> 00:42:01,644
Aku, Anggota Majelis Kim Uk-hyeon,
385
00:42:02,269 --> 00:42:06,315
bersumpah memutuskan
semua hubungan dengan Grup Babel.
386
00:42:10,611 --> 00:42:12,071
Diam, Kalian!
387
00:42:12,905 --> 00:42:14,907
Kau yang diam!
388
00:42:14,990 --> 00:42:16,492
Kau mau kami mati?
389
00:42:21,789 --> 00:42:24,333
Aku, Kepala Daerah Sangcheon-gu,
390
00:42:24,416 --> 00:42:29,088
bersumpah akan memutuskan
semua hubungan dengan Grup Babel.
391
00:42:30,589 --> 00:42:33,217
Kini mudah membatalkan
izin pembangunan Menara Babel.
392
00:42:46,730 --> 00:42:48,524
Aku bersumpah!
393
00:42:53,654 --> 00:42:56,073
Pengatur waktunya berhenti!
394
00:42:56,865 --> 00:42:58,284
- Astaga
- Astaga.
395
00:42:58,367 --> 00:42:59,326
Hei.
396
00:43:03,455 --> 00:43:04,957
Kerja bagus, Semuanya.
397
00:43:05,040 --> 00:43:06,083
Dengan kekuasaan kalian,
398
00:43:06,166 --> 00:43:10,296
tutupilah pesta ini
serasa tak pernah terjadi.
399
00:43:10,379 --> 00:43:12,006
Kalian boleh keluar.
400
00:43:13,007 --> 00:43:15,259
Cepat keluar!
401
00:43:17,678 --> 00:43:20,431
- Ayo pergi.
- Aku mau pergi!
402
00:43:20,514 --> 00:43:22,349
- Cepat keluar!
- Jalan!
403
00:43:22,433 --> 00:43:24,560
- Cepat!
- Ayo keluar dari sini.
404
00:43:24,643 --> 00:43:26,478
- Kita harus keluar.
- Cepat.
405
00:43:26,562 --> 00:43:29,273
Bos. Keik ini… Bomnya…
406
00:43:29,356 --> 00:43:32,109
Kurasa akan ada hal buruk.
407
00:43:32,192 --> 00:43:33,819
Diam.
408
00:43:38,157 --> 00:43:39,575
Pengatur waktunya!
409
00:43:39,658 --> 00:43:41,452
Waktunya bergerak lagi!
410
00:43:41,535 --> 00:43:44,371
- Pengatur waktunya!
- Pak Jang!
411
00:43:46,665 --> 00:43:48,500
Pengatur waktunya!
412
00:44:14,485 --> 00:44:15,527
Terima kasih.
413
00:44:20,491 --> 00:44:23,077
Kita belum mengeluarkan bidak gajah,
tetapi sudah menang.
414
00:44:27,164 --> 00:44:29,458
Ini berakhir lebih mudah
daripada yang kubayangkan.
415
00:44:30,668 --> 00:44:32,002
Pesta yang kedua
416
00:44:32,086 --> 00:44:35,089
akan lebih megah dan heboh.
417
00:44:38,258 --> 00:44:40,928
Aku akan siapkan pesta kedua dengan baik.
418
00:45:00,948 --> 00:45:02,574
- Dia keluar.
- Dia orangnya? Baik.
419
00:45:04,952 --> 00:45:06,620
Pak!
420
00:45:07,496 --> 00:45:09,748
Halo, Pak. Hormat.
421
00:45:10,374 --> 00:45:11,417
Pak Han.
422
00:45:12,126 --> 00:45:13,627
Ada apa pagi-pagi ke sini?
423
00:45:13,710 --> 00:45:15,879
Aku ingin menemuimu.
424
00:45:15,963 --> 00:45:18,048
Semoga dia baik-baik saja.
425
00:45:19,091 --> 00:45:22,928
Dia senang karena pendukungnya
semakin banyak belakangan ini.
426
00:45:23,011 --> 00:45:25,347
Kau membantunya dengan baik.
427
00:45:25,431 --> 00:45:28,308
Dia pasti merasa seperti memiliki
pasukan di sisinya.
428
00:45:29,017 --> 00:45:31,520
Kau datang untuk menyanjungku?
429
00:45:32,771 --> 00:45:34,815
Jadi, kenapa kau ke sini?
430
00:45:35,399 --> 00:45:36,442
Sebenarnya…
431
00:45:37,734 --> 00:45:39,778
apa aku bisa menemuinya?
432
00:45:40,362 --> 00:45:42,322
Untuk apa?
433
00:45:42,406 --> 00:45:45,117
Ada yang ingin aku sampaikan.
434
00:45:45,200 --> 00:45:47,453
Temuilah dia setelah pemilihan.
435
00:45:47,536 --> 00:45:49,663
Momen ini sangat penting baginya.
436
00:45:51,206 --> 00:45:53,292
Ini soal Fail Guillotine.
437
00:45:58,630 --> 00:46:00,174
- Bu Choi!
- Astaga!
438
00:46:02,134 --> 00:46:03,469
Pak, tunggu sebentar.
439
00:46:05,679 --> 00:46:07,055
Kau membuatku kaget.
440
00:46:08,223 --> 00:46:11,143
Dari mana saja kau selama ini?
441
00:46:11,226 --> 00:46:14,021
Maaf. Harusnya aku menemuimu sejak lama.
442
00:46:14,605 --> 00:46:18,650
Apa kau dan Hwang-gyu mengkhianatiku
443
00:46:18,734 --> 00:46:20,110
dan menjadi kacung Vincenzo?
444
00:46:20,194 --> 00:46:21,653
Kami tak punya pilihan lain.
445
00:46:23,030 --> 00:46:23,864
Maafkan aku.
446
00:46:24,865 --> 00:46:26,074
Kumohon.
447
00:46:26,658 --> 00:46:28,202
Aku tak percaya bajingan ini.
448
00:46:28,285 --> 00:46:30,871
Kenapa kau masih berani datang ke sini?
449
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
Waktu itu aku memang gila, Bu Choi.
450
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
Tolong selamatkan aku.
451
00:46:35,083 --> 00:46:36,543
Kau harus menolongku.
452
00:46:36,627 --> 00:46:38,045
Cepat berdiri.
453
00:46:38,128 --> 00:46:39,838
Orang-orang bisa melihat. Berdirilah!
454
00:46:44,843 --> 00:46:48,138
Banyak hal yang ingin kudengar darimu.
455
00:46:49,181 --> 00:46:52,726
Jika mau hidup, beri tahu aku segalanya.
456
00:46:53,310 --> 00:46:54,186
Baik.
457
00:46:55,729 --> 00:46:58,023
Cepat naik. Ayo kita minum.
458
00:47:15,290 --> 00:47:16,500
- Nona Hong?
- Di mana?
459
00:47:18,460 --> 00:47:19,586
Yang benar saja.
460
00:47:26,760 --> 00:47:27,719
Sial.
461
00:47:32,099 --> 00:47:33,100
Kemari kau!
462
00:47:34,476 --> 00:47:35,686
Kau tak mahir main hoki.
463
00:47:39,106 --> 00:47:40,983
Informasi dariku sangat bagus, bukan?
464
00:47:41,650 --> 00:47:43,902
Kau berhasil menghancurkan
pesta itu berkat aku.
465
00:47:45,737 --> 00:47:46,780
Lumayan.
466
00:47:46,863 --> 00:47:49,491
Astaga. Pujilah aku jika memang bagus.
467
00:47:50,242 --> 00:47:51,410
Selanjutnya harus apa?
468
00:47:53,328 --> 00:47:55,872
Ke depannya, bisa saja ada
perubahan besar di Babel.
469
00:47:56,456 --> 00:47:57,624
Perubahan apa?
470
00:47:58,208 --> 00:48:00,836
Setelah kalah telak,
mereka pasti akan berusaha lebih.
471
00:48:01,920 --> 00:48:03,630
Lapor kepadaku jika ada hal begitu.
472
00:48:03,714 --> 00:48:04,673
Kita bertemu di sini.
473
00:48:05,549 --> 00:48:06,842
Itu bukan hal sulit.
474
00:48:08,218 --> 00:48:10,429
Aku mau bertanya satu hal.
475
00:48:12,848 --> 00:48:14,641
Kau tak akan membunuhku, bukan?
476
00:48:20,355 --> 00:48:23,900
Aku tahu kau tak akan bunuh aku,
tetapi aku hanya merasa tak tenang.
477
00:48:24,901 --> 00:48:25,902
Asalkan kau bicara
478
00:48:26,862 --> 00:48:27,779
dengan sopan.
479
00:48:30,240 --> 00:48:32,784
Kita tak pakai helm. Kenapa melakukannya?
480
00:48:32,868 --> 00:48:34,745
Kenapa, Pak?
481
00:48:34,828 --> 00:48:36,288
Aku takut, Pak.
482
00:48:37,623 --> 00:48:38,707
Kau rajin belajar?
483
00:48:39,374 --> 00:48:42,919
Mataku sampai sakit sekali
karena terlalu banyak baca buku, Pak.
484
00:48:46,006 --> 00:48:48,467
Yang melindungimu selama ini
bukan pistol dan pisau,
485
00:48:49,801 --> 00:48:52,137
tetapi otakmu. Ingat itu.
486
00:48:53,680 --> 00:48:54,556
Aku pergi.
487
00:48:56,141 --> 00:48:57,017
Sebentar.
488
00:48:57,768 --> 00:48:58,810
Tunggu!
489
00:49:13,367 --> 00:49:14,201
Kenapa?
490
00:49:17,579 --> 00:49:18,538
Apa?
491
00:49:20,624 --> 00:49:22,250
Kau bilang apa?
492
00:49:23,502 --> 00:49:26,129
Terima kasih, Pak.
493
00:49:29,758 --> 00:49:32,177
Kau membuatku sadar
bahwa aku bodoh selama ini.
494
00:49:43,855 --> 00:49:45,190
Yang benar saja.
495
00:49:48,443 --> 00:49:49,861
Vincenzo.
496
00:49:52,072 --> 00:49:53,198
Terima kasih.
497
00:50:12,050 --> 00:50:14,094
Astaga. Kau luka parah.
498
00:50:14,720 --> 00:50:17,013
Ampuni aku.
499
00:50:17,848 --> 00:50:19,141
Apa katamu?
500
00:50:20,058 --> 00:50:21,977
Ampuni aku.
501
00:50:25,105 --> 00:50:27,190
Kau pikir aku akan menurut?
502
00:50:43,665 --> 00:50:45,000
Kubur dia.
503
00:50:50,213 --> 00:50:52,966
PLAZA GEUMGA
504
00:51:00,432 --> 00:51:02,893
Mulai kini, kalian juga
harus mulai bertarung langsung.
505
00:51:03,727 --> 00:51:05,061
Bisa kau ajari kami?
506
00:51:05,145 --> 00:51:08,023
Kami tak paham soal itu.
507
00:51:08,690 --> 00:51:12,360
Pertama, gunakan kelemahan musuhmu
sebagai senjata.
508
00:51:12,444 --> 00:51:14,112
Kalian harus tak tahu malu.
509
00:51:14,196 --> 00:51:15,697
Tak perlu berlaku sopan.
510
00:51:16,948 --> 00:51:19,034
Anggap saja mereka
membunuh orang tua kalian
511
00:51:19,117 --> 00:51:21,077
dan tak akan kalian temui lagi.
512
00:51:21,161 --> 00:51:24,498
Yang terpenting,
kalian tak boleh mengalah.
513
00:51:27,501 --> 00:51:30,086
Jangan merasa takut
karena status mereka lebih tinggi.
514
00:51:30,670 --> 00:51:31,588
Tangguhlah,
515
00:51:32,923 --> 00:51:34,758
dan anggap mereka setara.
516
00:51:35,258 --> 00:51:36,968
BLUE SKY, SANGCHEON
517
00:51:45,268 --> 00:51:48,438
Kau memakan kertas bak kambing.
518
00:51:48,522 --> 00:51:50,190
Kenapa kalian begini kepadaku?
519
00:51:50,273 --> 00:51:52,317
Kau tahu ada banyak masalah dalam proses
520
00:51:52,400 --> 00:51:54,945
penentuan lokasi Menara Babel, bukan?
521
00:51:55,654 --> 00:51:56,822
PEMERIKSAAN ULANG
IZIN KONSTRUKSI
522
00:51:56,905 --> 00:51:57,948
Kau harus mengevaluasi ulang.
523
00:51:58,031 --> 00:51:59,199
Jangan lupa
524
00:51:59,282 --> 00:52:01,868
periksa ulang izin yang sudah dikeluarkan.
525
00:52:02,452 --> 00:52:05,038
Aku, Kepala Kepolisian Sangcheon,
526
00:52:05,121 --> 00:52:07,999
- memutuskan hubungan dengan Grup Babel!
- Itu bukan lomba pidato.
527
00:52:08,083 --> 00:52:10,043
Kenapa suaramu lantang sekali?
528
00:52:10,126 --> 00:52:11,878
{\an8}Apa yang kalian inginkan?
529
00:52:12,796 --> 00:52:13,797
{\an8}Pertama,
530
00:52:13,880 --> 00:52:16,967
tugaskan para polisi untuk selalu berjaga
di sekitar Plaza Geumga
531
00:52:17,050 --> 00:52:18,468
dan perketat keamanan.
532
00:52:18,552 --> 00:52:19,678
Kedua…
533
00:52:20,345 --> 00:52:24,224
berikan penghargaan Masyarakat Teladan
kepada penghuni Plaza Geumga.
534
00:52:27,561 --> 00:52:29,646
Aku menang!
535
00:52:29,729 --> 00:52:31,940
Dia terlihat senang sekali.
536
00:52:33,358 --> 00:52:35,026
Apa yang harus aku lakukan?
537
00:52:35,610 --> 00:52:39,865
Batalkan semua rencana pembangunan ulang
di sekitar Plaza Geumga.
538
00:52:39,948 --> 00:52:42,534
Berikan semua uang suap
yang kau terima dari Babel
539
00:52:42,617 --> 00:52:44,369
kepada Panti Asuhan Geumga,
540
00:52:46,496 --> 00:52:48,832
kecuali kau mau kupermalukan.
541
00:52:50,250 --> 00:52:51,710
MAJU TERUS
PARA PENDUKUNG MENARA BABEL
542
00:52:56,464 --> 00:52:58,550
"Pendukung Menara Babel"?
543
00:52:59,301 --> 00:53:01,887
Itu nama sekelompok preman rendahan?
544
00:53:01,970 --> 00:53:03,763
Seperti nama yogurt.
545
00:53:05,432 --> 00:53:08,268
Kalian akan dimasukkan
ke ruang pendingin, Berengsek.
546
00:53:13,064 --> 00:53:14,357
Ingatlah wajahku.
547
00:53:15,150 --> 00:53:16,568
Aku Tikus Sungai Geumga-dong.
548
00:54:09,621 --> 00:54:11,623
Apa?
549
00:54:11,706 --> 00:54:14,834
Izin kita akan diperiksa ulang.
550
00:54:14,918 --> 00:54:16,670
Kenapa Wusang diam saja?
551
00:54:17,295 --> 00:54:18,546
Sialan.
552
00:54:18,630 --> 00:54:22,258
Aku sudah memarahi mereka barusan.
Mereka pasti akan berbuat sesuatu.
553
00:54:24,260 --> 00:54:25,929
- Duduklah.
- Ya.
554
00:54:31,810 --> 00:54:33,353
Saat telingaku ditembak,
555
00:54:34,062 --> 00:54:36,398
aku jadi ingat saat ditembak olehmu.
556
00:54:41,695 --> 00:54:43,071
Kenapa kau mengungkitnya?
557
00:54:43,947 --> 00:54:45,782
Maksudku, aku senang masih bisa hidup.
558
00:54:52,080 --> 00:54:53,540
Ingat ucapanku?
559
00:54:54,165 --> 00:54:55,625
Kini, hanya kita berdua.
560
00:54:56,209 --> 00:54:57,419
Kita saudara.
561
00:55:02,674 --> 00:55:06,177
Dahulu, ibumu meminta tolong kepadaku
562
00:55:07,345 --> 00:55:08,805
agar selalu berlaku baik padamu
563
00:55:09,431 --> 00:55:11,349
dan mengurusmu,
564
00:55:12,809 --> 00:55:14,561
meski aku tak memberikanmu apa pun.
565
00:55:15,228 --> 00:55:16,438
Ibuku berkata begitu?
566
00:55:17,897 --> 00:55:18,815
Ya.
567
00:55:19,649 --> 00:55:21,401
Namun, karena kini kau makin pintar,
568
00:55:22,360 --> 00:55:23,695
aku mau memberimu sesuatu.
569
00:55:24,404 --> 00:55:25,405
Tidak.
570
00:55:27,615 --> 00:55:28,992
Aku…
571
00:55:29,909 --> 00:55:30,994
merasa cukup sekarang.
572
00:55:31,661 --> 00:55:32,912
Bio Babel.
573
00:55:33,663 --> 00:55:35,123
Ambil alih, dan luncurkanlah.
574
00:55:36,708 --> 00:55:38,376
Kau mau satu anak perusahaan, bukan?
575
00:55:43,256 --> 00:55:46,801
Bos. Aku tak mampu melakukannya.
576
00:55:46,885 --> 00:55:50,055
Selain itu, Bio Babel… Astaga.
577
00:55:50,138 --> 00:55:52,599
- Itu mustahil.
- Coba saja.
578
00:55:53,933 --> 00:55:55,185
Jika kerjamu bagus,
579
00:55:55,769 --> 00:55:58,271
akan kuberikan Farmasi
atau Kimia Babel untukmu.
580
00:56:00,023 --> 00:56:01,149
Jika kau memaksa…
581
00:56:02,776 --> 00:56:04,235
aku akan berusaha maksimal.
582
00:56:07,781 --> 00:56:08,823
Kemarilah.
583
00:56:14,579 --> 00:56:18,583
Jadilah pebisnis penuh inovasi
seperti Elizabeth Holmes.
584
00:56:21,252 --> 00:56:22,545
Aku akan mendukungmu.
585
00:56:26,508 --> 00:56:30,261
Ya, Bos. Aku akan berusaha keras.
Terima kasih.
586
00:56:32,222 --> 00:56:33,556
Bekerjalah dengan baik.
587
00:56:45,318 --> 00:56:48,446
KANDIDAT NOMOR 3, PARK SEUNG-JUN
588
00:56:51,741 --> 00:56:54,536
{\an8}PEMIMPIN ERA BARU, PARK SEUNG-JUN!
589
00:56:55,829 --> 00:56:58,039
Kataku, tak ada masalah.
590
00:56:58,123 --> 00:57:00,125
Ya. Lakukan saja.
591
00:57:01,167 --> 00:57:02,669
Dasar bedebah ini.
592
00:57:03,336 --> 00:57:06,089
- Lama tak bertemu, Pak Han.
- Halo, Pak!
593
00:57:06,714 --> 00:57:09,217
Kenapa kaku begitu? Santai saja.
594
00:57:10,677 --> 00:57:12,929
Wusang berjalan lancar, bukan?
595
00:57:13,513 --> 00:57:16,599
Rupanya kau masih ingat firmaku.
Terima kasih.
596
00:57:17,267 --> 00:57:19,102
- Duduklah.
- Ya.
597
00:57:19,185 --> 00:57:23,565
Waktu itu, di pesta Wusang,
kau menari tango sendirian
598
00:57:23,648 --> 00:57:25,024
dan bernyanyi "Mabuk Berat."
599
00:57:25,608 --> 00:57:27,944
Mana mungkin aku lupa junior sepertimu?
600
00:57:28,027 --> 00:57:31,197
Astaga. Rupanya aku sudah gila.
601
00:57:31,281 --> 00:57:33,575
Aku menjadi malu.
602
00:57:33,658 --> 00:57:36,703
Jadi, ceritakanlah
tentang Fail Guillotine.
603
00:57:36,786 --> 00:57:39,038
- Soal apa itu?
- Baik.
604
00:57:40,206 --> 00:57:43,751
Beberapa pekan ini sangat gila, Pak.
605
00:57:47,130 --> 00:57:48,298
Pak Cassano. Nona Hong.
606
00:57:48,923 --> 00:57:50,592
Aku sudah analisis
607
00:57:50,675 --> 00:57:53,720
segala hal terkait dengan Babel
di Fail Guillotine.
608
00:57:53,803 --> 00:57:57,348
Tahu kata yang paling banyak
diulang di dalamnya?
609
00:57:57,432 --> 00:57:58,892
Penyuapan atau skandal seks?
610
00:57:58,975 --> 00:58:01,269
- Salah.
- Pasti real estat.
611
00:58:01,352 --> 00:58:03,354
- Bagaimana kau tahu?
- Ini Korea.
612
00:58:03,438 --> 00:58:06,399
Benar. Lebih tepatnya, IUDC.
613
00:58:06,983 --> 00:58:08,109
"IUDC"?
614
00:58:08,818 --> 00:58:09,861
Apa itu?
615
00:58:10,695 --> 00:58:12,614
"Korporasi Pengembangan Kota Inovatif."
616
00:58:12,697 --> 00:58:15,533
Pengembang dan pemasok real estat
untuk membangun kota baru.
617
00:58:15,617 --> 00:58:16,659
Paham, bukan?
618
00:58:16,743 --> 00:58:18,495
NAMA: PARK SEUNG-JUN
SPESIALISASI: REAL ESTAT
619
00:58:18,578 --> 00:58:22,582
Rupanya hal utama dari kartel Korea
memang real estat. Sudah kuduga.
620
00:58:22,665 --> 00:58:24,751
IUDC ikut campur dalam semua hal.
621
00:58:25,418 --> 00:58:27,921
Babel juga bekerja sama dengan IUDC.
622
00:58:28,004 --> 00:58:30,507
Orang-orang yang berkolusi dengan mereka
623
00:58:30,590 --> 00:58:33,134
pasti untung karena membeli tanah
di sekitar Menara Babel.
624
00:58:33,718 --> 00:58:37,555
Kandidat presiden terkuat,
Pak Park Seung-jun,
625
00:58:37,639 --> 00:58:40,099
membeli banyak tanah di sekitar Plaza
626
00:58:40,183 --> 00:58:42,519
selama lima tahun lalu dengan segala cara.
627
00:58:43,061 --> 00:58:45,522
Iparnya adalah ketua IUDC.
628
00:58:45,605 --> 00:58:46,898
- Iparnya?
- Ya.
629
00:58:47,774 --> 00:58:50,443
Mungkin Fail Guillotine
tak seharusnya dibuka.
630
00:58:50,527 --> 00:58:52,237
Semua itu akar dari kefrustrasian.
631
00:58:52,320 --> 00:58:54,280
Kita lebih banyak menemukan korupsi…
632
00:58:54,864 --> 00:58:56,741
padahal target kita hanya Babel.
633
00:59:02,956 --> 00:59:04,457
Kau mau ke mana?
634
00:59:05,833 --> 00:59:08,211
Kita harus membereskan ketamakan kita.
635
00:59:09,087 --> 00:59:10,046
Aku pergi dahulu.
636
00:59:12,924 --> 00:59:14,842
Pak Cassano, kau mau apa?
637
00:59:20,848 --> 00:59:22,267
Jadi,
638
00:59:22,850 --> 00:59:27,605
di basemen Menara Babel
ada emas batangan senilai 1,5 triliun
639
00:59:27,689 --> 00:59:29,274
dan Fail Guillotine?
640
00:59:29,357 --> 00:59:30,525
Benar.
641
00:59:30,608 --> 00:59:33,444
Pengacara mafia Italia itu
yang memilikinya?
642
00:59:33,528 --> 00:59:34,904
Ya, benar.
643
00:59:40,034 --> 00:59:42,078
- Pak Kim.
- Ya, Pak.
644
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
Bukankah ini bak cerita komik?
645
00:59:44,539 --> 00:59:45,665
Namun…
646
00:59:46,666 --> 00:59:49,877
semua sudah terbukti benar.
647
00:59:52,130 --> 00:59:53,256
Begitukah?
648
00:59:54,215 --> 00:59:55,717
Entah politik atau hidup,
649
00:59:56,634 --> 00:59:58,845
memang selalu penuh dengan hal dramatis.
650
00:59:58,928 --> 01:00:02,390
Semua masalah ini sangat serius.
651
01:00:02,473 --> 01:00:03,850
Menara Babel…
652
01:00:05,059 --> 01:00:06,561
Fail Guillotine…
653
01:00:06,644 --> 01:00:08,062
Semuanya…
654
01:00:13,026 --> 01:00:14,819
Masing-masing dari hal itu…
655
01:00:17,780 --> 01:00:20,992
bak pedang yang mengarah ke leherku.
656
01:00:25,371 --> 01:00:26,247
Pak.
657
01:00:26,998 --> 01:00:30,793
Aku akan menjadi perisai
yang amat kuat bagimu.
658
01:00:35,506 --> 01:00:37,258
Apa yang harus kulakukan
659
01:00:39,135 --> 01:00:40,511
untuk menggunakan perisai itu?
660
01:00:41,554 --> 01:00:42,639
Pak…
661
01:00:51,022 --> 01:00:52,815
Maaf aku meminta lagi,
662
01:00:52,899 --> 01:00:55,443
tetapi kalian harus pindah.
Akan kucarikan tempat baru.
663
01:00:55,526 --> 01:00:58,154
Ada masalah apa lagi kali ini?
664
01:00:59,030 --> 01:01:00,573
Kalian beruntung tempo hari.
665
01:01:01,074 --> 01:01:04,160
Namun, jika ada bom meledak lagi,
ruangan ini yang paling berbahaya.
666
01:01:04,243 --> 01:01:07,330
Jadi, lebih baik kalian pindah.
667
01:01:07,413 --> 01:01:10,291
Kami berdua akan terus berada di sini
668
01:01:10,375 --> 01:01:12,627
seperti apa yang Buddha inginkan.
669
01:01:18,675 --> 01:01:20,510
- Pak Cassano.
- Ya?
670
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
Ada sebuah hal yang ingin kutanyakan.
671
01:01:25,348 --> 01:01:26,516
Ya, silakan.
672
01:01:38,903 --> 01:01:40,488
KUIL NANYAK
673
01:01:55,086 --> 01:01:57,505
Kau yakin Menara Babel akan jadi dibuat?
674
01:01:57,588 --> 01:02:00,425
Kudengar mereka memeriksa ulang.
675
01:02:01,008 --> 01:02:04,011
Menurut pengalamanku,
sulit untuk membangunnya
676
01:02:05,054 --> 01:02:06,848
jika ada masalah begini.
677
01:02:06,931 --> 01:02:11,185
Para media lain juga sudah curiga
bahwa ada masalah terjadi.
678
01:02:11,269 --> 01:02:12,103
Semuanya.
679
01:02:12,979 --> 01:02:15,481
Ini hanya kesalahan kecil dalam berkas.
Jangan khawatir.
680
01:02:16,149 --> 01:02:19,569
Wusang akan membereskannya
dalam beberapa hari.
681
01:02:21,070 --> 01:02:23,865
Sekarang, silakan minum,
682
01:02:24,490 --> 01:02:27,410
dan lihat hadiah kecilku untuk kalian.
683
01:02:28,035 --> 01:02:29,454
Yang benar saja.
684
01:02:30,621 --> 01:02:31,497
Ayolah, Semuanya.
685
01:02:32,498 --> 01:02:35,668
Aku yakin
kalian tahu cara kerjanya. Ayolah.
686
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
Dasar bajingan merepotkan.
687
01:02:40,840 --> 01:02:42,550
Tak bisakah menyingkirkan mereka?
688
01:02:42,633 --> 01:02:45,553
Mereka orang penting
yang harus tetap hidup.
689
01:02:49,015 --> 01:02:50,433
Teruslah yakinkan mereka.
690
01:02:50,516 --> 01:02:54,729
Meski bukan bidak gajah,
setidaknya mereka pion yang bagus.
691
01:03:02,153 --> 01:03:06,324
Rupanya kau menganalogikan keadaan ini
sebagai permainan catur.
692
01:03:06,407 --> 01:03:07,492
Kau sungguh keren.
693
01:03:10,536 --> 01:03:11,662
Kau di mana?
694
01:03:12,413 --> 01:03:13,956
Semua sudah pergi, bukan?
695
01:03:14,957 --> 01:03:17,502
Aku mau membawa tamu ke sana.
696
01:03:18,169 --> 01:03:19,170
"Tamu"?
697
01:03:29,138 --> 01:03:32,058
Akhirnya kita bertemu,
Pak Vincenzo Cassano.
698
01:03:32,767 --> 01:03:34,101
Halo, Pak.
699
01:03:36,562 --> 01:03:37,563
Aku Hong Cha-young.
700
01:03:37,647 --> 01:03:41,067
Aku sering mendengar cerita
tentangmu, Nona.
701
01:03:41,943 --> 01:03:45,196
Pak, salam kenal.
Aku asisten pengacara di sini.
702
01:03:45,279 --> 01:03:46,155
Ya, halo.
703
01:03:51,869 --> 01:03:53,704
Pak An. Ada yang ingin kukatakan.
704
01:03:55,039 --> 01:03:56,290
Jadi…
705
01:03:57,792 --> 01:03:58,835
Maaf.
706
01:04:01,671 --> 01:04:04,590
Fail Guillotine ada di tanganmu?
707
01:04:04,674 --> 01:04:08,177
Yang tahu ini hanya aku,
Nona Hong, dan Pak Nam.
708
01:04:08,261 --> 01:04:09,220
Ini rahasia.
709
01:04:09,804 --> 01:04:11,472
Lantas, ayo segera ke BIN…
710
01:04:11,556 --> 01:04:13,432
Tidak. Belum saatnya.
711
01:04:14,392 --> 01:04:16,102
Ada yang harus dilakukan dengan ini.
712
01:04:17,103 --> 01:04:18,104
Kau benar.
713
01:04:18,813 --> 01:04:21,023
Semua penjahat saling terhubung, bukan?
714
01:04:21,107 --> 01:04:22,567
Benar.
715
01:04:22,650 --> 01:04:24,402
- Kau percaya aku?
- Sepenuhnya.
716
01:04:24,485 --> 01:04:28,406
Kalau begitu, biarkan aku
gunakan dahulu Fail Guillotine ini.
717
01:04:28,489 --> 01:04:30,616
Setelah semua selesai,
akan kuserahkan ke BIN.
718
01:04:30,700 --> 01:04:32,493
Kurasa aku tahu caramu menggunakannya.
719
01:04:32,577 --> 01:04:34,453
Aku percaya kepadamu, Consigliere.
720
01:04:34,537 --> 01:04:35,538
Terima kasih.
721
01:04:37,456 --> 01:04:38,875
Aku punya sebuah permintaan.
722
01:04:39,458 --> 01:04:40,835
Katakan saja.
723
01:04:40,918 --> 01:04:41,752
Hei!
724
01:04:43,129 --> 01:04:45,756
Jadi, Fail Guillotine
725
01:04:45,840 --> 01:04:48,718
terkunci di basemen Plaza Geumga?
726
01:04:49,719 --> 01:04:52,889
Hanya Vincenzo Cassano
yang bisa mengeluarkannya?
727
01:04:52,972 --> 01:04:54,891
- Benar.
- Hei, Berandal!
728
01:04:56,058 --> 01:04:57,643
Rupanya ini alasanmu
729
01:04:58,352 --> 01:05:00,730
mendekati Vincenzo.
730
01:05:04,400 --> 01:05:06,944
Dia akan memberikan fail itu kepadamu.
731
01:05:07,028 --> 01:05:08,487
- Baik.
- Gunakanlah failnya
732
01:05:08,571 --> 01:05:11,741
untuk mengalahkan Pak Kim Hui-won
dan Pak Park Jae-beom,
733
01:05:11,824 --> 01:05:13,242
dan memimpin seluruh agensi ini.
734
01:05:13,326 --> 01:05:14,952
- "Memimpin"?
- Benar.
735
01:05:19,874 --> 01:05:22,793
Kim Hui-won. Park Jae-beom.
736
01:05:26,881 --> 01:05:30,801
Lantas, apa yang harus kubantu?
737
01:05:32,386 --> 01:05:33,471
Baikah.
738
01:05:33,554 --> 01:05:35,097
Lantai terbaik Menara Babel.
739
01:05:35,181 --> 01:05:38,100
Kumulai dari lantai 120 dan 121.
740
01:05:40,478 --> 01:05:41,312
Ada apa?
741
01:05:41,395 --> 01:05:45,024
Pertama, masuklah ke Grup Babel,
dan cari kelemahannya.
742
01:05:45,691 --> 01:05:48,861
Kita harus mengalahkan Babel
jika mau mendapatkan fail itu.
743
01:05:49,445 --> 01:05:50,863
Maaf aku terlambat
744
01:05:50,947 --> 01:05:52,865
karena harus berapat mendadak.
745
01:05:53,407 --> 01:05:56,202
Aku Direktur Biro Kejahatan Terorganisasi
Internasional, Tae Jong-gu,
746
01:05:56,285 --> 01:05:57,995
dari Badan Intelijen
Keamanan Internasional.
747
01:05:58,579 --> 01:05:59,872
Kedua,
748
01:05:59,956 --> 01:06:04,001
buatlah tak ada seorang pun
yang bisa mengusik Vincenzo Cassano.
749
01:06:08,214 --> 01:06:11,217
Mengenai Vincenzo Cassano…
750
01:06:13,844 --> 01:06:16,639
Jangan usik dia sembarangan.
751
01:06:18,015 --> 01:06:20,726
- Apa?
- Dia punya bukti politikus Italia,
752
01:06:20,810 --> 01:06:23,980
juga Inggris dan Prancis, yang korupsi
753
01:06:24,063 --> 01:06:25,898
lalu kabur ke Korea.
754
01:06:25,982 --> 01:06:28,859
Aku tak tahu bahwa dia sepenting itu.
755
01:06:28,943 --> 01:06:29,944
Benar.
756
01:06:30,861 --> 01:06:33,864
Jika dia mati, semua bukti itu
757
01:06:33,948 --> 01:06:36,033
akan langsung terunggah di web gelap.
758
01:06:36,617 --> 01:06:39,078
Jika skandal internasional
terjadi karena kita,
759
01:06:39,996 --> 01:06:43,541
itu juga akan berefek
kepada pemerintahan kita.
760
01:07:14,780 --> 01:07:16,574
Mereka semua terlihat bahagia.
761
01:07:16,657 --> 01:07:18,534
Lihat senyum lebar mereka.
762
01:07:18,617 --> 01:07:21,871
Padahal harga emas katak itu tak seberapa.
763
01:07:23,789 --> 01:07:27,126
Di pertemuan pertama,
aku juga berusaha merekam,
764
01:07:27,209 --> 01:07:28,794
tetapi tidak terekam
765
01:07:28,878 --> 01:07:31,130
karena An Gi-seok
tak menjelaskan cara merekamnya.
766
01:07:31,213 --> 01:07:33,090
Pak Tae tak tahu tombol nyala dan mati.
767
01:07:36,969 --> 01:07:40,514
Berkat kau, sepertinya aku
akan bisa melakukan hal besar.
768
01:07:42,058 --> 01:07:45,895
Sebenarnya, ini semua berkat orang
yang ada di sana.
769
01:08:00,076 --> 01:08:01,202
Halo, Pak Tae.
770
01:08:01,285 --> 01:08:03,120
Apa? Pak Cho?
771
01:08:04,038 --> 01:08:06,082
Kenapa kau ada di sini?
772
01:08:06,165 --> 01:08:07,416
Ceritanya…
773
01:08:08,375 --> 01:08:09,877
terlalu panjang.
774
01:08:09,960 --> 01:08:11,462
Benar, bukan?
775
01:08:11,545 --> 01:08:14,882
Pak Cho ini salah satu agen kita, bukan?
776
01:08:15,674 --> 01:08:17,718
Pantas aku merasa tak asing.
777
01:08:18,469 --> 01:08:20,346
Berbincanglah dengan akrab
karena kalian rekan kerja.
778
01:08:20,971 --> 01:08:22,139
Tahun berapa kau bergabung?
779
01:08:23,432 --> 01:08:25,518
Tidak. Dia yang lebih dahulu bergabung.
780
01:08:26,477 --> 01:08:28,104
- Kau tampak masih muda.
- Perhatian.
781
01:08:28,729 --> 01:08:29,772
- Posisi siap.
- Astaga.
782
01:08:29,855 --> 01:08:31,524
"Astaga"? Fokus!
783
01:08:32,608 --> 01:08:33,609
Hentikan.
784
01:08:35,194 --> 01:08:36,487
Bagaimana…
785
01:08:36,987 --> 01:08:39,448
Ini tak masuk akal, Pak Kim.
786
01:08:41,450 --> 01:08:42,910
Jadi…
787
01:08:43,536 --> 01:08:47,039
Pak Han menjadi kepala jaksa Namdongbu
788
01:08:48,290 --> 01:08:51,627
dan Bu Choi hanya menjadi direktur Wusang?
789
01:08:51,710 --> 01:08:53,504
Kau mungkin tak mengenalku.
790
01:08:53,587 --> 01:08:57,424
Aku pernah bekerja
di Divisi Investigasi Kejaksaan Agung.
791
01:08:58,092 --> 01:09:00,094
Kau dikeluarkan karena selalu kalah.
792
01:09:00,177 --> 01:09:01,053
Benarkah?
793
01:09:02,847 --> 01:09:06,016
Selain itu,
soal pengacara mafia Italia itu…
794
01:09:07,518 --> 01:09:09,019
Jangan pernah usik dia.
795
01:09:09,603 --> 01:09:11,397
Dia lebih penting
daripada yang kalian pikirkan.
796
01:09:11,981 --> 01:09:13,649
Dia bisa memicu masalah antarnegara.
797
01:09:18,821 --> 01:09:20,531
Kau seenaknya memerintah.
798
01:09:21,824 --> 01:09:23,242
Jangan ikut campur urusan kami.
799
01:09:23,826 --> 01:09:28,789
Pak Park sudah bersikap baik
dengan memberimu kesempatan kedua.
800
01:09:28,873 --> 01:09:30,583
Kami tak butuh itu.
801
01:09:32,626 --> 01:09:35,171
Kau orang yang menyuntik mati ayahmu.
802
01:09:35,254 --> 01:09:37,089
Jadi, jangan banyak bicara.
803
01:09:40,176 --> 01:09:41,385
Kenapa?
804
01:09:41,468 --> 01:09:42,970
Kau pikir aku tak tahu?
805
01:09:46,849 --> 01:09:48,726
Satu hal lagi.
806
01:09:48,809 --> 01:09:52,104
Istirahatlah dahulu, Direktur Jang.
807
01:09:52,771 --> 01:09:56,650
Biarkan Wakil Direktur Jang
menjadi direktur lagi.
808
01:09:57,234 --> 01:09:58,110
Apa?
809
01:09:58,777 --> 01:10:00,779
Aku?
810
01:10:01,614 --> 01:10:02,615
Pak.
811
01:10:05,201 --> 01:10:08,495
Meski ini perintah Pak Park,
812
01:10:08,579 --> 01:10:10,539
berbuat begini kepada perusahaan swasta…
813
01:10:10,623 --> 01:10:13,626
Choi Myung-hee. Jang Han-seok.
814
01:10:14,418 --> 01:10:16,462
Tidakkah kalian menginginkan
masa transisi yang lancar
815
01:10:17,254 --> 01:10:19,256
dengan pemerintahan baru?
816
01:10:22,801 --> 01:10:26,388
Selain itu, Choi Myung-hee…
Jika kau menentang ucapanku lagi,
817
01:10:27,514 --> 01:10:31,268
kuanggap kau sedang mempersulit
seorang kandidat presiden
818
01:10:31,936 --> 01:10:34,188
dengan tingkat elektabilitas 38,7 persen.
819
01:10:41,487 --> 01:10:44,073
Selamat, Direktur Jang.
820
01:10:45,908 --> 01:10:47,701
- Sekali lagi.
- Direktur Jang.
821
01:10:51,121 --> 01:10:53,707
Apa aku sungguh jadi direktur lagi?
822
01:10:55,334 --> 01:10:58,170
Kau tahu betapa sulitnya
mewujudkan ini semua?
823
01:10:59,046 --> 01:11:00,047
Pak Han…
824
01:11:00,130 --> 01:11:01,048
Maksudku…
825
01:11:02,424 --> 01:11:03,634
Seung-hyuk!
826
01:11:04,218 --> 01:11:06,053
Hei. Aku Kepala Jaksa sekarang.
827
01:11:06,136 --> 01:11:07,513
Kepala Jaksa Han.
828
01:11:10,391 --> 01:11:15,020
Semua ini seperti mimpi.
Aku belum bisa percaya.
829
01:11:15,104 --> 01:11:16,689
Siapa nama dia itu?
830
01:11:16,772 --> 01:11:17,606
Jang Joon-woo?
831
01:11:18,190 --> 01:11:19,775
- Vincenzo.
- Vincenzo.
832
01:11:20,359 --> 01:11:23,070
Dia akan ditangkap Interpol dalam 24 jam.
833
01:11:25,322 --> 01:11:26,448
"Interpol"?
834
01:11:26,532 --> 01:11:28,409
- Kepolisian Internasional…
- Aku tahu itu.
835
01:11:28,492 --> 01:11:29,493
Benar.
836
01:11:30,619 --> 01:11:31,829
Aku menghubungi…
837
01:11:32,621 --> 01:11:36,000
Bos Keluarga Cassano,
dan merencanakan sesuatu.
838
01:11:37,668 --> 01:11:41,005
Aku meminta tuduhan palsu
untuk memfitnah Vincenzo,
839
01:11:41,088 --> 01:11:43,382
dan melaporkannya ke Interpol.
840
01:11:48,554 --> 01:11:49,638
Sudahlah.
841
01:11:51,098 --> 01:11:52,016
Hentikanlah.
842
01:11:52,099 --> 01:11:54,059
Kenapa aku tak terpikir untuk begitu?
843
01:11:54,143 --> 01:11:58,314
Kita harus singkirkan dia karena dia
berpeluang besar mengambil fail itu.
844
01:11:58,397 --> 01:12:02,568
Setelah kau merobohkan Plaza Geumga,
845
01:12:02,651 --> 01:12:04,778
kita hanya perlu mengambil fail itu.
846
01:12:05,321 --> 01:12:08,407
Namun, bukankah bisa saja
dia kembali lagi nantinya?
847
01:12:08,490 --> 01:12:11,618
Tidak. Mustahil.
848
01:12:12,369 --> 01:12:16,582
Mulai kini, kau hanya perlu
memimpin Babel dengan baik.
849
01:12:16,665 --> 01:12:20,502
Sisanya, aku sebagai Kepala Jaksa
akan menyokongmu.
850
01:12:21,879 --> 01:12:23,005
VINCENZO_CASSANO
851
01:12:23,088 --> 01:12:24,214
Jang Han-seok…
852
01:12:35,184 --> 01:12:37,686
Biar kulihat
853
01:12:37,770 --> 01:12:40,731
Siapa yang akan menang
854
01:13:10,636 --> 01:13:12,888
PELANTIKAN KEPALA JAKSA
HAN SEUNG-HYUK
855
01:13:12,971 --> 01:13:14,848
{\an8}KEJAKSAAN
856
01:13:22,439 --> 01:13:25,192
Tolong berikan komentar
sebagai kepala jaksa baru.
857
01:13:25,776 --> 01:13:29,780
Aku merasa sangat terhormat
karena bisa mengabdi kepada rakyat.
858
01:13:30,489 --> 01:13:34,535
Sebagai penjaga Konstitusi dan demokrasi,
859
01:13:35,119 --> 01:13:38,372
aku siap mengabdikan diriku
untuk menjunjung keadilan
860
01:13:38,872 --> 01:13:41,208
{\an8}yang menjadi pendorong sistem hukum kita.
861
01:13:41,959 --> 01:13:44,086
{\an8}Bagaimana rencanamu
untuk membersihkan kecurigaan
862
01:13:44,169 --> 01:13:46,130
{\an8}- kerja sama dengan Babel?
- Ini benar-benar aneh.
863
01:13:46,213 --> 01:13:48,507
Bagaimana dia
bisa menjadi kepala jaksa dalam sehari?
864
01:13:48,590 --> 01:13:51,510
Jang Han-seok tak cukup hebat
untuk bisa melakukan itu.
865
01:13:51,593 --> 01:13:53,679
Ini pasti bantuan dari yang lebih tinggi
866
01:13:54,263 --> 01:13:55,806
untuk menghindari serangan kita.
867
01:13:55,889 --> 01:13:57,975
- Benar.
- Kalau begitu, apa mungkin…
868
01:13:58,058 --> 01:14:01,395
Aku menyadari ketakpercayaan
dan kecemasan publik.
869
01:14:01,478 --> 01:14:05,232
Namun, kenapa Jang Han-seo
tak melaporkan hal penting ini?
870
01:14:05,315 --> 01:14:07,276
Benar. Dia berkhianat.
871
01:14:10,487 --> 01:14:11,947
Dia belum berkhianat.
872
01:14:16,785 --> 01:14:17,870
Bicaralah.
873
01:14:17,953 --> 01:14:20,080
Ada hal penting yang mau aku diskusikan.
874
01:14:23,667 --> 01:14:25,461
Mereka dibawa ke Area A.
875
01:14:41,685 --> 01:14:42,686
{\an8}POLISI
876
01:15:07,085 --> 01:15:08,504
Apa yang mau kau bicarakan?
877
01:15:15,427 --> 01:15:16,595
Ini membuatku gila.
878
01:15:51,004 --> 01:15:52,047
Kau tahu…
879
01:15:53,340 --> 01:15:55,008
ada hal yang mengusikku.
880
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Apa? Katakanlah.
881
01:16:08,981 --> 01:16:12,109
Entah kenapa hidup
selalu penuh dengan pilihan.
882
01:16:22,286 --> 01:16:23,829
Padahal semuanya menyenangkan.
883
01:16:25,789 --> 01:16:27,082
Namun, sepertinya…
884
01:16:32,713 --> 01:16:34,256
kita harus hentikan ini.
885
01:17:05,746 --> 01:17:07,247
Kau memang mirip kakakmu.
886
01:17:08,165 --> 01:17:09,958
Kau tak bisa diharapkan.
887
01:17:11,752 --> 01:17:13,003
Pistol?
888
01:17:14,880 --> 01:17:16,923
Jangan tembak. Aku juga punya pistol.
889
01:17:17,507 --> 01:17:18,759
Kau mengkhianatiku
890
01:17:20,677 --> 01:17:22,512
karena sudah mendapatkan yang kau mau.
891
01:17:27,643 --> 01:17:30,979
Jika ada yang mulai menembak,
kita bisa mati.
892
01:17:31,063 --> 01:17:33,899
Jadi, mari turunkan pistol kita. Ya?
893
01:17:34,483 --> 01:17:36,068
Aku tak mau.
894
01:17:36,985 --> 01:17:40,155
Sebenarnya, pistolku kosong.
Tak ada pelurunya.
895
01:17:41,073 --> 01:17:42,074
Begitu.
896
01:17:43,283 --> 01:17:44,368
Maka, tembak kepalamu.
897
01:17:44,451 --> 01:17:46,745
Tidak. Kubilang kosong.
898
01:17:47,412 --> 01:17:50,040
Aku hanya mau menakutimu.
899
01:17:55,128 --> 01:17:56,046
Cepat tembakkan.
900
01:18:06,181 --> 01:18:07,557
Vincenzo Cassano.
901
01:18:16,650 --> 01:18:17,943
Kami Interpol.
902
01:18:18,026 --> 01:18:21,321
Kami kemari untuk menangkap
dan memulangkanmu.
903
01:18:22,572 --> 01:18:25,117
Jatuhkan pistolmu, Vincenzo Cassano.
904
01:20:46,007 --> 01:20:47,300
{\an8}TERIMA KASIH KHUSUS
KEPADA LEE GEUNG-YOUNG
905
01:21:15,954 --> 01:21:20,959
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri