1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:15,658 --> 00:01:17,243 Siapa itu? 3 00:01:18,411 --> 00:01:19,913 Tolong aku. 4 00:03:18,114 --> 00:03:19,574 Membunuh ibuku… 5 00:03:21,117 --> 00:03:24,037 bukan hanya jahat, tetapi juga sangat bodoh. 6 00:03:26,789 --> 00:03:30,793 Kalian sudah membunuh banyak orang, juga mencoba membunuhku. 7 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Namun, kalian tahu kenapa tak kubunuh kalian? 8 00:03:42,347 --> 00:03:43,514 Karena merepotkan. 9 00:03:51,147 --> 00:03:53,107 Ada hal yang harus kulakukan. 10 00:03:54,901 --> 00:03:56,319 Jadi, jika kubunuh kalian, 11 00:03:56,986 --> 00:03:59,030 semua hanya akan makin pelik. 12 00:04:01,908 --> 00:04:04,702 Namun, membunuh serangga kecil bukan masalah bagiku. 13 00:04:09,165 --> 00:04:09,999 Sudah semestinya… 14 00:04:12,460 --> 00:04:13,378 Ini waktunya kalian mati. 15 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 - Kumohon jangan! - Kenapa? Tidak. 16 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Jangan takut. 17 00:04:23,221 --> 00:04:24,514 Bukan hari ini. 18 00:04:31,604 --> 00:04:33,314 Aku punya prinsip. 19 00:04:36,776 --> 00:04:39,320 "Kematian tanpa rasa sakit adalah sebuah berkah." 20 00:04:44,534 --> 00:04:46,577 Aku akan beri dua hal kepada kalian. 21 00:04:48,871 --> 00:04:50,832 Rasa hina yang melebihi kematian, 22 00:04:51,666 --> 00:04:52,583 dan… 23 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 mati dengan perlahan, merasakannya 24 00:05:00,550 --> 00:05:01,801 tahap demi tahap. 25 00:05:14,939 --> 00:05:16,983 Kalian bereskanlah sampah itu, 26 00:05:17,817 --> 00:05:19,986 dan jangan coba memfitnahku dengan hal itu. 27 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 Jika kalian lakukan, semua orang akan tahu… 28 00:05:24,073 --> 00:05:25,325 siapa yang menyuruhnya. 29 00:05:50,058 --> 00:05:51,559 Setidaknya harus ada hidangan pembuka. 30 00:06:14,999 --> 00:06:16,209 Pak Jang! 31 00:06:16,292 --> 00:06:18,169 Pak Jang! 32 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 - Pak Jang! - Bos! 33 00:06:21,339 --> 00:06:23,091 Hei! Panggil ambulans. 34 00:06:23,174 --> 00:06:24,801 - Panggil ambulans. - Cepat panggil! 35 00:07:59,020 --> 00:08:00,480 Kami akan membawanya. 36 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 Tunggu sebentar. 37 00:09:07,838 --> 00:09:08,923 Ibu. 38 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Ibu. 39 00:09:42,665 --> 00:09:43,666 Ibu. 40 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 Ibu! 41 00:11:25,684 --> 00:11:28,521 {\an8}MENDIANG, OH GYEONG-JA 42 00:11:44,161 --> 00:11:45,329 {\an8}EPISODE 17 43 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 {\an8}Setelah 30 tahun tak bertemu, 44 00:11:49,792 --> 00:11:53,003 {\an8}hal yang bisa putranya berikan hanya kematian. 45 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 {\an8}Jika tak bertemu denganku, 46 00:12:01,720 --> 00:12:03,472 {\an8}dia pasti bisa hidup lebih lama. 47 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 {\an8}Pada akhirnya, aku hidup dalam neraka. 48 00:12:14,483 --> 00:12:16,152 {\an8}Neraka penyesalan. 49 00:12:18,612 --> 00:12:19,655 {\an8}Tidak. 50 00:12:21,365 --> 00:12:22,700 {\an8}Meski hanya sebentar, 51 00:12:24,243 --> 00:12:28,789 {\an8}kau sudah memberikan surga bagi ibumu, 52 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 {\an8}dan ibumu sudah memberikan surga kepadamu. 53 00:12:37,506 --> 00:12:40,176 Setelah penderitaanmu berlalu, kau akan merasakannya. 54 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 Namun, yang paling menyiksaku, 55 00:12:46,974 --> 00:12:48,684 aku sudah merindukannya. 56 00:12:51,729 --> 00:12:52,813 Aku rindu ibuku. 57 00:13:50,871 --> 00:13:52,081 Nona Hong. 58 00:13:53,791 --> 00:13:55,167 Setelah aku tiada, 59 00:13:55,793 --> 00:14:01,590 tolong berikan syal ini kepada Ju-hyeong, putraku. 60 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 Hal yang bisa ibu payah ini berikan kepadanya 61 00:14:08,556 --> 00:14:13,310 hanya sebuah syal ini. Aku malu karena itu. 62 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 Selain itu… 63 00:14:17,439 --> 00:14:20,067 tolong sampaikan ucapanku kepadanya. 64 00:14:21,902 --> 00:14:23,237 "Ju-hyeong, 65 00:14:24,113 --> 00:14:26,532 kau adalah berkah 66 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 dan kebahagiaan bagi ibu. 67 00:14:30,286 --> 00:14:34,331 {\an8}Kau satu-satunya alasan bagi ibu untuk terus berjuang hidup. 68 00:14:36,625 --> 00:14:40,838 Sejak awal ibu merasakan dirimu di dalam rahim hingga sekarang, 69 00:14:42,548 --> 00:14:44,216 ibu tidak pernah sekali pun… 70 00:14:46,468 --> 00:14:49,346 tidak menyayangimu. 71 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 Maafkan ibu 72 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 karena tidak bisa terus di sampingmu 73 00:14:58,480 --> 00:15:00,024 untuk memberikanmu kasih sayang. 74 00:15:02,776 --> 00:15:04,028 Anakku… 75 00:15:05,446 --> 00:15:07,114 Ju-hyeong-ku… 76 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Ibu sungguh… 77 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 teramat menyayangimu. 78 00:15:15,372 --> 00:15:18,167 Terima kasih sudah lahir dan menjadi putra ibu, 79 00:15:19,209 --> 00:15:20,753 juga maafkan ibu." 80 00:15:23,797 --> 00:15:26,050 Tolong jaga Ju-hyeong untukku. 81 00:15:27,760 --> 00:15:28,802 Terima kasih. 82 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 Cepat panggil dokter. 83 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 Sekarang! 84 00:16:02,086 --> 00:16:03,253 Keluarkan aku dari sini. 85 00:16:03,337 --> 00:16:06,882 Bos, lukamu butuh waktu untuk sembuh. Kau harus di sini untuk sementara waktu. 86 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 Bu Choi. 87 00:16:13,430 --> 00:16:15,599 Bunuh Vincenzo sekarang juga. 88 00:16:16,350 --> 00:16:18,560 Cepat bunuh dia meski butuh 100 atau 200 orang. 89 00:16:18,644 --> 00:16:20,354 Bunuh dia bagaimanapun caranya. 90 00:16:20,437 --> 00:16:22,398 Aku tak peduli berapa pun biayanya. 91 00:16:23,023 --> 00:16:23,899 Paham? 92 00:16:23,983 --> 00:16:26,777 Tenanglah. Kau harus diobati dahulu. 93 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 Aku tak butuh diobati! 94 00:16:30,280 --> 00:16:34,618 Tanpa kau suruh pun, aku pasti akan membunuh Vincenzo. 95 00:16:36,495 --> 00:16:39,289 Sekarang waktunya kita memikirkan Babel. 96 00:16:49,591 --> 00:16:50,509 Baik. 97 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 Namun, jangan sekadar bunuh dia. 98 00:16:53,929 --> 00:16:58,017 Kita harus buat dia menderita seperti rencananya pada kita. 99 00:16:58,726 --> 00:16:59,643 Tentu saja. 100 00:17:35,512 --> 00:17:36,722 Ju-hyeong. 101 00:17:38,140 --> 00:17:39,808 Ju-hyeong. 102 00:19:18,323 --> 00:19:22,202 Kenapa kita tak bunuh saja Jang Han-seok dan Choi Myung-hee? 103 00:19:22,286 --> 00:19:25,831 Ini bukan demi balas dendam. Ini permainan catur. 104 00:19:26,748 --> 00:19:28,584 Hari ini, aku akan jalankan satu pion. 105 00:19:30,586 --> 00:19:33,547 Baiklah. Persiapannya hampir selesai. 106 00:19:38,760 --> 00:19:39,803 BAR KUDAPAN YEONGHO 107 00:19:47,102 --> 00:19:49,229 TUTUP SEMENTARA KARENA ALASAN PRIBADI 108 00:19:49,313 --> 00:19:54,818 {\an8}AKADEMI PIANO FATE TUTUP SEMENTARA 109 00:19:59,114 --> 00:20:01,325 TOKO GADAI 110 00:20:01,408 --> 00:20:03,952 {\an8}TUTUP 111 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 {\an8}PEMBERITAHUAN ARNO AKAN TUTUP SEMENTARA 112 00:20:16,340 --> 00:20:17,716 {\an8}PENATU UNGGUL 113 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}TUTUP SEMENTARA 114 00:20:32,314 --> 00:20:33,357 Pak Vincenzo Cassano. 115 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 Kami menutup toko kami sementara. 116 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 Kami mau fokus membantumu menghancurkan Babel. 117 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 Kita bekerja sama sebagai sebuah tim. 118 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 Sebenarnya, 119 00:21:18,652 --> 00:21:21,488 aku cukup menakutkan jika sudah marah. 120 00:21:22,072 --> 00:21:23,740 Aku juga akan membantumu. 121 00:21:23,824 --> 00:21:25,826 Ini keputusan kami semua. 122 00:21:27,411 --> 00:21:28,287 Ingatlah itu. 123 00:21:28,870 --> 00:21:32,374 Kami selalu siap untukmu. Katakanlah jika butuh bantuan. 124 00:21:32,457 --> 00:21:36,378 Hamilku masih muda. Jadi, tubuhku masih ringan. 125 00:21:36,461 --> 00:21:37,963 Aku pun bisa membantu. 126 00:21:38,046 --> 00:21:39,881 Kau tahu aku mantan preman. 127 00:21:39,965 --> 00:21:41,508 Pergunakanlah aku sepuasmu. 128 00:21:43,510 --> 00:21:44,553 Selama ini… 129 00:21:45,387 --> 00:21:47,681 kami pikir kami pihak yang lemah. 130 00:21:49,099 --> 00:21:50,225 Rupanya bukan begitu. 131 00:21:51,643 --> 00:21:54,229 Kami hanya orang yang tak berusaha menjadi kuat. 132 00:21:56,523 --> 00:21:58,567 Kami akan mengerahkan segalanya sekarang. 133 00:22:03,155 --> 00:22:04,281 Mari berjuang bersama. 134 00:22:06,033 --> 00:22:06,992 Pak Cassano. 135 00:22:08,243 --> 00:22:09,286 Kami semua… 136 00:22:10,203 --> 00:22:11,997 bagian dari Keluarga Cassano. 137 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Vincenzo Cassano! 138 00:22:57,084 --> 00:22:58,668 Vincenzo Cassano! 139 00:23:12,599 --> 00:23:15,310 Bos, istirahatlah hari ini. Biar kami yang urus. 140 00:23:15,393 --> 00:23:18,563 Ini pelelangan terakhir. Aku harus ada di sana. 141 00:23:29,407 --> 00:23:32,452 Hanya dihadiri petinggi dari Sangcheon-gu. Kau tak perlu datang. 142 00:23:32,536 --> 00:23:35,956 Benar. Biar kami yang buat kesepakatannya. 143 00:23:36,039 --> 00:23:37,415 Kenapa kalian ribut sekali? 144 00:23:37,499 --> 00:23:38,750 Aku bilang aku mau pergi. 145 00:23:40,293 --> 00:23:42,462 Benar. Sudah kubilang dia mau pergi. 146 00:23:48,844 --> 00:23:50,262 Pemakaman ibumu lancar? 147 00:23:51,471 --> 00:23:53,557 Itu Vincenzo. 148 00:23:54,850 --> 00:23:55,892 Ya, berkatmu. 149 00:23:56,726 --> 00:23:57,853 Pendengaranmu baik? 150 00:23:57,936 --> 00:24:00,647 Ya, berkat bidikan tepatmu. 151 00:24:02,023 --> 00:24:03,024 Namun… 152 00:24:04,901 --> 00:24:06,736 apa ini hari kematianku? 153 00:24:08,572 --> 00:24:10,323 Masih ada satu hal sebelum itu. 154 00:24:10,907 --> 00:24:12,409 Aku tidak ingat. 155 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 Telingamu kena tembak, tetapi otakmu yang rusak. 156 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Rasa hina melebihi kematian. 157 00:24:21,501 --> 00:24:24,754 Untuk itu, mulai hari ini, aku akan bermain catur denganmu. 158 00:24:26,923 --> 00:24:29,259 Aku akan menyingkirkan pionmu satu demi satu. 159 00:24:31,761 --> 00:24:34,097 Bayangkan tertinggal sendirian di atas papan catur. 160 00:24:37,058 --> 00:24:39,019 Bukankah akan memalukan dan menakutkan? 161 00:24:39,978 --> 00:24:41,188 Tidak. 162 00:24:41,271 --> 00:24:43,190 Aku tak akan kalah dalam bermain catur. 163 00:24:43,773 --> 00:24:46,526 Sayangnya, kau sudah mulai kalah. 164 00:24:52,782 --> 00:24:54,326 Kekalahan dimulai 165 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 dengan ketakutan seseorang. 166 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Bos, Vincenzo… Apa katanya? 167 00:25:04,961 --> 00:25:06,338 Cepat bawa miniatur itu. 168 00:25:08,215 --> 00:25:09,049 Baik. 169 00:25:13,553 --> 00:25:16,556 Dia tak mungkin menelepon tanpa alasan. 170 00:25:16,640 --> 00:25:20,268 Lantas, apakah akan ada masalah lagi? 171 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 Astaga. Jangan! 172 00:25:22,062 --> 00:25:25,273 Tak mungkin ada masalah setiap saat. 173 00:25:25,357 --> 00:25:26,733 - Astaga. - Maaf. 174 00:25:27,359 --> 00:25:29,402 Padahal ini sangat berharga. 175 00:25:30,403 --> 00:25:31,821 Bu Choi, bantu kami angkat… 176 00:25:31,905 --> 00:25:32,989 Astaga. 177 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 - Bagaimana caranya? - Kita dorong. 178 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 - Cabut dahulu itu. - Cabut? 179 00:26:20,078 --> 00:26:22,998 Mungkin kita memang tak berguna baginya. 180 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Itu tak penting. 181 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Selama dia tahu ketulusan kita. 182 00:26:27,627 --> 00:26:31,089 Mari cari tahu apa yang bisa kita lakukan untuknya. 183 00:26:35,593 --> 00:26:36,761 Ada masalah apa? 184 00:26:39,973 --> 00:26:41,433 Kenapa pamer kartu kredit? 185 00:26:41,516 --> 00:26:45,061 Pak Cassano memberinya untuk kesejahteraan keluarga. 186 00:26:45,812 --> 00:26:46,730 "Keluarga"? 187 00:26:46,813 --> 00:26:49,566 Mari ikut aku ke mal. 188 00:26:49,649 --> 00:26:50,692 Untuk apa? 189 00:26:52,485 --> 00:26:55,196 Untuk membeli seragam tim Keluarga Cassano. 190 00:27:45,497 --> 00:27:46,539 LAPORAN IZIN KONSTRUKSI 191 00:27:46,623 --> 00:27:48,500 PROGRES PROYEK MENARA BABEL 192 00:27:52,504 --> 00:27:56,007 Surat perizinan Menara Babel amat konyol. 193 00:27:57,717 --> 00:27:59,511 Itu lebih daripada konyol. 194 00:28:00,053 --> 00:28:02,472 Itu bak coret-coret. 195 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 Jika Pak Nam sudah selesai menganalisis Fail Guillotine, 196 00:28:08,061 --> 00:28:09,687 pasti kekonyolan lain akan muncul. 197 00:28:09,771 --> 00:28:11,940 Sambil menghancurkan Menara Babel, 198 00:28:12,440 --> 00:28:15,860 kita bisa sekaligus membereskan sampah-sampah lain. 199 00:28:58,278 --> 00:28:59,571 Halo, Semua. 200 00:28:59,654 --> 00:29:02,198 - Halo. Sampai nanti. - Halo. 201 00:29:02,282 --> 00:29:03,533 Pak! Ya. 202 00:29:04,075 --> 00:29:05,493 Mari lihat. 203 00:29:08,621 --> 00:29:11,207 Para pengikut bisa menunggu di ruang tunggu bawah. 204 00:29:11,291 --> 00:29:12,125 Ada apa ini? 205 00:29:12,208 --> 00:29:13,752 Hanya naratama yang masuk. 206 00:29:13,835 --> 00:29:15,795 Kami tak diberi tahu tentang itu. 207 00:29:15,879 --> 00:29:17,130 - Ayo hubungi mereka. - Ayo. 208 00:29:17,630 --> 00:29:20,425 - Ini konyol. - Ayo ke bawah dahulu. 209 00:29:20,508 --> 00:29:21,968 - Tolong minggir. - Permisi. 210 00:29:30,268 --> 00:29:33,229 SELAMAT PINDAH, HASILKANLAH BANYAK UANG 211 00:29:42,030 --> 00:29:43,907 Jangan gegabah, tetaplah berjaga. 212 00:29:43,990 --> 00:29:45,283 Orang lain tak boleh masuk. 213 00:29:46,409 --> 00:29:48,161 Ya, Consigliere. 214 00:29:51,247 --> 00:29:52,457 Maaf, tak boleh masuk. 215 00:29:52,540 --> 00:29:54,459 - Silakan kembali. - Maafkan kami. 216 00:30:04,135 --> 00:30:05,053 Baiklah. 217 00:30:05,804 --> 00:30:08,014 Halo, para tamu terhormat dari Sangcheon-gu. 218 00:30:08,097 --> 00:30:10,475 Kalian pasti sudah menantikan hari ini. 219 00:30:10,975 --> 00:30:14,771 Aku pembawa acara hari ini, 220 00:30:14,854 --> 00:30:17,899 Wakil Direktur Jang Han-seo. 221 00:30:22,153 --> 00:30:23,947 Akhirnya, hari ini… 222 00:30:24,781 --> 00:30:28,993 kami akan memberikan hadiah yang sudah kami janjikan kepada kalian. 223 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 Itu adalah… 224 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 MENARA BABEL 225 00:30:33,331 --> 00:30:35,083 hak milik lantai di Menara Babel! 226 00:30:41,548 --> 00:30:42,632 Bagus sekali. 227 00:30:43,341 --> 00:30:45,218 Silakan sambutannya, Direktur Jang. 228 00:30:52,809 --> 00:30:54,060 Aku Jang Han-seok. 229 00:30:54,936 --> 00:30:56,896 Menara Babel akhirnya akan segera dibangun 230 00:30:57,480 --> 00:30:59,774 berkat bantuan dari Ibu Kepala Daerah. 231 00:31:01,568 --> 00:31:03,069 - Bapak Kepala Kepolisian. - Ya. 232 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 Anggota Majelis Kim. 233 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 Salam kenal. 234 00:31:09,325 --> 00:31:12,912 Juga bantuan para naratama sekalian yang hadir di sini. 235 00:31:13,496 --> 00:31:16,791 Tentu saja kami, Babel, harus membalas budi. 236 00:31:17,458 --> 00:31:19,502 - Selamat menikmati malam ini. - Aku lupa bertanya. 237 00:31:19,586 --> 00:31:21,588 - Semoga kalian terpilih! - Apa kita dapat jatah di sana? 238 00:31:21,671 --> 00:31:23,256 - Diamlah. - Selamat! 239 00:31:24,257 --> 00:31:29,095 Kalau begitu, acara dimulai! 240 00:31:57,540 --> 00:32:01,044 Gedung A Menara Babel, lantai 92. 241 00:32:02,003 --> 00:32:03,129 Pemiliknya adalah… 242 00:32:05,131 --> 00:32:06,925 Selamat, Pak Kim Uk-hyeon! 243 00:32:07,967 --> 00:32:09,302 - Aku dapat! - Astaga. 244 00:32:10,762 --> 00:32:11,971 Aku menang! 245 00:32:12,513 --> 00:32:14,182 - Astaga. - Dia terlihat senang sekali. 246 00:32:14,265 --> 00:32:15,934 Mereka sungguh bukan main. 247 00:32:16,017 --> 00:32:18,186 - Jangan kecewa. - Mereka tak tahu malu. 248 00:32:18,269 --> 00:32:21,648 - Sekarang, griya tawang di Gedung B. - Bagaimana mereka bisa begitu? 249 00:32:22,899 --> 00:32:24,776 Ketamakan menguasai manusia. 250 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 - Ketamakan hanya bisa dikalahkan… - Lokasinya menghadap Sungai Han, 251 00:32:26,778 --> 00:32:28,488 - taman, dan kota. - …dengan ketamakan lebih besar. 252 00:32:28,571 --> 00:32:30,406 Pemandangannya sempurna. 253 00:32:30,490 --> 00:32:31,908 Silakan, Bu Kepala Daerah! 254 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 Pengurangan pajak bangunan! 255 00:32:34,953 --> 00:32:37,080 Pengurangan pajak bangunan? Hebat. 256 00:32:37,163 --> 00:32:39,207 - Silakan, Pak. - Kukerahkan banyak petugas polisi 257 00:32:39,290 --> 00:32:42,335 - saat plaza itu dirobohkan. - Banyak polisi untuk merobohkan? 258 00:32:42,418 --> 00:32:44,253 Itu tawaran bagus. Apa tak ada lagi? 259 00:32:44,337 --> 00:32:45,380 Silakan, Bu. 260 00:32:45,463 --> 00:32:49,717 Seluruh sektor usaha terkait Sancheon-gu 261 00:32:49,801 --> 00:32:52,428 harus berbisnis dengan Grup Babel. 262 00:32:52,512 --> 00:32:55,014 - Kau terpilih! - Sungguh? 263 00:32:57,934 --> 00:33:00,395 Bu Kepala Daerah menjadi pemilik griya tawang! 264 00:33:00,478 --> 00:33:02,897 - Kemari, Bu. - Astaga. 265 00:33:02,981 --> 00:33:05,525 Kau pasti senang. Aku iri. 266 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Sebentar. Ada urusan apa? 267 00:33:18,413 --> 00:33:22,000 Selanjutnya, pemilik terakhir yang terpilih hari ini. 268 00:33:22,083 --> 00:33:23,251 Untuk merebut lantai 52. 269 00:33:24,043 --> 00:33:26,671 Selamat, Pak Ham Seung-un! 270 00:33:29,090 --> 00:33:30,591 Selamat. 271 00:33:32,051 --> 00:33:33,511 Kau terlihat senang sekali. 272 00:33:33,594 --> 00:33:37,098 Dengan ini, pemilihan pemilik sudah selesai. 273 00:33:37,181 --> 00:33:41,185 Untuk merayakan hari ini, kita akan melakukan pemotongan keik. 274 00:33:41,686 --> 00:33:43,062 Bu Kepala Daerah, Bu Kim, 275 00:33:43,146 --> 00:33:45,940 dan Bapak Kepala Kepolisian, silakan maju. 276 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 Siapa itu? 277 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 Ada apa? 278 00:34:02,540 --> 00:34:04,584 Kau tak boleh sembarangan masuk. 279 00:34:06,127 --> 00:34:07,211 Hei! 280 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 - Kau… - Siapa itu? 281 00:34:10,048 --> 00:34:11,090 Ada apa ini? 282 00:34:11,591 --> 00:34:13,551 Ini adalah bom! 283 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 Bom? 284 00:34:16,387 --> 00:34:18,347 Aku sedang diancam sekarang. 285 00:34:20,058 --> 00:34:23,019 Bu Choi, kau harus menolongku. 286 00:34:24,353 --> 00:34:26,230 - Kau kenal dia? - Tidak. 287 00:34:26,856 --> 00:34:27,774 Aku tak kenal dia. 288 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 Jangan sok kenal! 289 00:34:29,984 --> 00:34:32,653 Jika ada yang berteriak, 290 00:34:33,196 --> 00:34:35,031 atau mencoba kabur, 291 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 bom ini akan meledak. 292 00:34:37,992 --> 00:34:40,661 - Semuanya, jangan bergerak. - Tunggu! 293 00:34:41,162 --> 00:34:43,372 Sebenarnya siapa yang menyuruhmu? 294 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 Aku juga tak tahu. 295 00:34:44,749 --> 00:34:47,376 Aku hanya diperintah melalui pesan setelah diculik. 296 00:34:48,002 --> 00:34:49,003 Selain itu… 297 00:34:55,551 --> 00:34:56,928 Apa itu? 298 00:34:59,847 --> 00:35:01,057 - Apa? - Apa itu? 299 00:35:02,391 --> 00:35:04,602 Ada bom juga di dalamnya. 300 00:35:07,271 --> 00:35:09,065 - Itu pasti bomnya. - Astaga. 301 00:35:09,148 --> 00:35:10,691 Aku hanya melakukan perintah. 302 00:35:10,775 --> 00:35:14,028 Mulai kini, kalian harus mengikuti perintahku 303 00:35:14,112 --> 00:35:15,738 jika ingin menghentikan bom ini. 304 00:35:28,000 --> 00:35:29,127 Awal yang baik. 305 00:35:44,267 --> 00:35:45,226 Dia sudah siap. 306 00:35:45,852 --> 00:35:48,729 Buat mereka percaya bahwa itu bom asli. 307 00:35:48,813 --> 00:35:49,939 Ya. Jangan khawatir. 308 00:35:52,275 --> 00:35:53,943 Setelah ini, 309 00:35:54,026 --> 00:35:55,695 kalian bisa bebas. 310 00:35:56,279 --> 00:35:57,113 Baik. 311 00:35:57,196 --> 00:35:59,615 Balas semua hinaan Choi Myung-hee kepada kalian 312 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 saat bekerja untuknya. 313 00:36:02,577 --> 00:36:04,954 Akan kutransfer uang setelah acara pesta ini. 314 00:36:05,788 --> 00:36:07,290 Tinggalkan Korea di penghujung hari ini. 315 00:36:11,085 --> 00:36:13,087 Semua orang yang ada di sini 316 00:36:13,921 --> 00:36:16,924 harus menghancurkan surat kontrak atas pembagian Menara Babel tadi, 317 00:36:17,508 --> 00:36:19,844 dan memutus hubungan dengan Jang Han-seok. 318 00:36:20,428 --> 00:36:21,512 Bersumpahlah dengan berlutut. 319 00:36:21,596 --> 00:36:24,056 Apa aku harus berlutut? 320 00:36:25,683 --> 00:36:26,809 Vincenzo. 321 00:36:28,561 --> 00:36:31,522 Hei! Kau pasti menipu, bukan? 322 00:36:31,606 --> 00:36:33,232 Mana mungkin ada bom di Korea? 323 00:36:33,316 --> 00:36:35,234 Cepat! Bom bisa segera meledak. 324 00:36:37,069 --> 00:36:38,362 Sepertinya ada yang aneh. 325 00:36:38,446 --> 00:36:41,616 Benar. Sepertinya itu bom palsu. 326 00:36:41,699 --> 00:36:44,118 Bukankah itu hanya bank daya? 327 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Jika kau hanya sedang berakting, 328 00:36:46,078 --> 00:36:47,955 cepat hentikan semua ini! 329 00:36:48,039 --> 00:36:49,999 Untuk kalian yang tak percaya, 330 00:36:51,125 --> 00:36:52,710 akan kuperlihatkan hal ini. 331 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 Lima detik dari sekarang… 332 00:36:56,589 --> 00:36:57,715 HITUNG MUNDUR 333 00:36:57,798 --> 00:37:00,509 …miniatur Menara Babel itu akan meledak. 334 00:37:00,593 --> 00:37:02,428 - Apa? - Dia bicara apa? 335 00:37:04,472 --> 00:37:05,765 Lima, 336 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 empat, 337 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 tiga, 338 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 dua, 339 00:37:15,733 --> 00:37:16,734 satu! 340 00:37:41,300 --> 00:37:42,468 - Tolong! - Buka! 341 00:37:42,551 --> 00:37:44,303 - Buka pintunya! - Buka! 342 00:37:44,387 --> 00:37:45,554 - Tolong! - Tolong! 343 00:37:45,638 --> 00:37:47,431 - Cepat buka! - Tolong! 344 00:37:47,515 --> 00:37:49,183 - Buka pintunya! - Buka! 345 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 Dia benar-benar mati? 346 00:38:05,908 --> 00:38:07,201 Ingat perkataanku? 347 00:38:07,285 --> 00:38:08,536 Jika tiba waktunya, 348 00:38:09,829 --> 00:38:12,790 akan kubiarkan kau memasukkan anjing pemburu yang membunuh ayahmu 349 00:38:13,708 --> 00:38:15,501 ke dalam kandang singa. 350 00:38:17,628 --> 00:38:19,755 Awalnya, aku mau membiarkanmu menekannya. 351 00:38:21,007 --> 00:38:22,466 Namun, lebih baik aku saja. 352 00:38:26,429 --> 00:38:27,388 Ya. 353 00:38:46,699 --> 00:38:49,327 Apa kau sudah berubah pikiran? 354 00:39:27,656 --> 00:39:29,158 Aku tak berubah pikiran. 355 00:39:31,952 --> 00:39:34,163 Mereka harus membayar perbuatan mereka. 356 00:40:12,993 --> 00:40:14,120 NOMOR TAK DIKENAL 357 00:40:14,203 --> 00:40:17,748 Bom di dalam keik bisa menghancurkan seisi ruangan. 358 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 - Apa? - Apa yang terjadi? 359 00:40:19,500 --> 00:40:20,668 - Apa? - Gawat. 360 00:40:20,751 --> 00:40:22,253 - Kita harus apa? - Lihat. 361 00:40:22,336 --> 00:40:23,921 - Apa? - Buka pintunya! 362 00:40:27,341 --> 00:40:28,676 Aku tak dapat pesan. 363 00:40:30,052 --> 00:40:32,388 - Ada pesan apa? - Bom itu… 364 00:40:32,471 --> 00:40:33,848 bisa menghancurkan seisi ruangan! 365 00:40:34,598 --> 00:40:35,683 Tunggu. 366 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 Bos! 367 00:40:37,309 --> 00:40:39,270 Sepertinya itu bom sungguhan. 368 00:40:44,817 --> 00:40:48,112 Ketahuilah bahwa pesta ini sudah direkam sejak awal. 369 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 KIRIM PESAN TEKS 370 00:41:13,721 --> 00:41:15,389 CEPAT LAKUKAN HAL YANG DIPERINTAHKAN ORANG MATI ITU 371 00:41:16,432 --> 00:41:18,726 PESAN TERKIRIM 372 00:41:18,809 --> 00:41:19,977 NOMOR TAK DIKENAL 373 00:41:20,060 --> 00:41:23,564 Cepat lakukan hal yang diperintahkan orang mati itu. 374 00:41:27,067 --> 00:41:29,028 Temukan surat kontrak kalian masing-masing, 375 00:41:29,695 --> 00:41:32,114 kunyah, dan telanlah. 376 00:41:33,324 --> 00:41:35,201 Lalu, beri tahu identitas kalian 377 00:41:36,118 --> 00:41:37,703 sambil berlutut dan bersumpah. 378 00:41:37,786 --> 00:41:39,580 - Surat kontraknya! - Di mana suratnya? 379 00:41:39,663 --> 00:41:40,748 Surat kontrak… 380 00:41:50,257 --> 00:41:52,092 Jangan ditelan! Astaga. 381 00:41:52,176 --> 00:41:54,261 Aku, Kepala Kepolisian Sangcheon, 382 00:41:54,345 --> 00:41:58,265 - memutuskan hubungan dengan Grup Babel! - Hei. Mana milikku? 383 00:41:58,349 --> 00:41:59,683 Aku bersumpah pada Tuhan! 384 00:41:59,767 --> 00:42:01,644 Aku, Anggota Majelis Kim Uk-hyeon, 385 00:42:02,269 --> 00:42:06,315 bersumpah memutuskan semua hubungan dengan Grup Babel. 386 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 Diam, Kalian! 387 00:42:12,905 --> 00:42:14,907 Kau yang diam! 388 00:42:14,990 --> 00:42:16,492 Kau mau kami mati? 389 00:42:21,789 --> 00:42:24,333 Aku, Kepala Daerah Sangcheon-gu, 390 00:42:24,416 --> 00:42:29,088 bersumpah akan memutuskan semua hubungan dengan Grup Babel. 391 00:42:30,589 --> 00:42:33,217 Kini mudah membatalkan izin pembangunan Menara Babel. 392 00:42:46,730 --> 00:42:48,524 Aku bersumpah! 393 00:42:53,654 --> 00:42:56,073 Pengatur waktunya berhenti! 394 00:42:56,865 --> 00:42:58,284 - Astaga - Astaga. 395 00:42:58,367 --> 00:42:59,326 Hei. 396 00:43:03,455 --> 00:43:04,957 Kerja bagus, Semuanya. 397 00:43:05,040 --> 00:43:06,083 Dengan kekuasaan kalian, 398 00:43:06,166 --> 00:43:10,296 tutupilah pesta ini serasa tak pernah terjadi. 399 00:43:10,379 --> 00:43:12,006 Kalian boleh keluar. 400 00:43:13,007 --> 00:43:15,259 Cepat keluar! 401 00:43:17,678 --> 00:43:20,431 - Ayo pergi. - Aku mau pergi! 402 00:43:20,514 --> 00:43:22,349 - Cepat keluar! - Jalan! 403 00:43:22,433 --> 00:43:24,560 - Cepat! - Ayo keluar dari sini. 404 00:43:24,643 --> 00:43:26,478 - Kita harus keluar. - Cepat. 405 00:43:26,562 --> 00:43:29,273 Bos. Keik ini… Bomnya… 406 00:43:29,356 --> 00:43:32,109 Kurasa akan ada hal buruk. 407 00:43:32,192 --> 00:43:33,819 Diam. 408 00:43:38,157 --> 00:43:39,575 Pengatur waktunya! 409 00:43:39,658 --> 00:43:41,452 Waktunya bergerak lagi! 410 00:43:41,535 --> 00:43:44,371 - Pengatur waktunya! - Pak Jang! 411 00:43:46,665 --> 00:43:48,500 Pengatur waktunya! 412 00:44:14,485 --> 00:44:15,527 Terima kasih. 413 00:44:20,491 --> 00:44:23,077 Kita belum mengeluarkan bidak gajah, tetapi sudah menang. 414 00:44:27,164 --> 00:44:29,458 Ini berakhir lebih mudah daripada yang kubayangkan. 415 00:44:30,668 --> 00:44:32,002 Pesta yang kedua 416 00:44:32,086 --> 00:44:35,089 akan lebih megah dan heboh. 417 00:44:38,258 --> 00:44:40,928 Aku akan siapkan pesta kedua dengan baik. 418 00:45:00,948 --> 00:45:02,574 - Dia keluar. - Dia orangnya? Baik. 419 00:45:04,952 --> 00:45:06,620 Pak! 420 00:45:07,496 --> 00:45:09,748 Halo, Pak. Hormat. 421 00:45:10,374 --> 00:45:11,417 Pak Han. 422 00:45:12,126 --> 00:45:13,627 Ada apa pagi-pagi ke sini? 423 00:45:13,710 --> 00:45:15,879 Aku ingin menemuimu. 424 00:45:15,963 --> 00:45:18,048 Semoga dia baik-baik saja. 425 00:45:19,091 --> 00:45:22,928 Dia senang karena pendukungnya semakin banyak belakangan ini. 426 00:45:23,011 --> 00:45:25,347 Kau membantunya dengan baik. 427 00:45:25,431 --> 00:45:28,308 Dia pasti merasa seperti memiliki pasukan di sisinya. 428 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Kau datang untuk menyanjungku? 429 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 Jadi, kenapa kau ke sini? 430 00:45:35,399 --> 00:45:36,442 Sebenarnya… 431 00:45:37,734 --> 00:45:39,778 apa aku bisa menemuinya? 432 00:45:40,362 --> 00:45:42,322 Untuk apa? 433 00:45:42,406 --> 00:45:45,117 Ada yang ingin aku sampaikan. 434 00:45:45,200 --> 00:45:47,453 Temuilah dia setelah pemilihan. 435 00:45:47,536 --> 00:45:49,663 Momen ini sangat penting baginya. 436 00:45:51,206 --> 00:45:53,292 Ini soal Fail Guillotine. 437 00:45:58,630 --> 00:46:00,174 - Bu Choi! - Astaga! 438 00:46:02,134 --> 00:46:03,469 Pak, tunggu sebentar. 439 00:46:05,679 --> 00:46:07,055 Kau membuatku kaget. 440 00:46:08,223 --> 00:46:11,143 Dari mana saja kau selama ini? 441 00:46:11,226 --> 00:46:14,021 Maaf. Harusnya aku menemuimu sejak lama. 442 00:46:14,605 --> 00:46:18,650 Apa kau dan Hwang-gyu mengkhianatiku 443 00:46:18,734 --> 00:46:20,110 dan menjadi kacung Vincenzo? 444 00:46:20,194 --> 00:46:21,653 Kami tak punya pilihan lain. 445 00:46:23,030 --> 00:46:23,864 Maafkan aku. 446 00:46:24,865 --> 00:46:26,074 Kumohon. 447 00:46:26,658 --> 00:46:28,202 Aku tak percaya bajingan ini. 448 00:46:28,285 --> 00:46:30,871 Kenapa kau masih berani datang ke sini? 449 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Waktu itu aku memang gila, Bu Choi. 450 00:46:33,832 --> 00:46:35,000 Tolong selamatkan aku. 451 00:46:35,083 --> 00:46:36,543 Kau harus menolongku. 452 00:46:36,627 --> 00:46:38,045 Cepat berdiri. 453 00:46:38,128 --> 00:46:39,838 Orang-orang bisa melihat. Berdirilah! 454 00:46:44,843 --> 00:46:48,138 Banyak hal yang ingin kudengar darimu. 455 00:46:49,181 --> 00:46:52,726 Jika mau hidup, beri tahu aku segalanya. 456 00:46:53,310 --> 00:46:54,186 Baik. 457 00:46:55,729 --> 00:46:58,023 Cepat naik. Ayo kita minum. 458 00:47:15,290 --> 00:47:16,500 - Nona Hong? - Di mana? 459 00:47:18,460 --> 00:47:19,586 Yang benar saja. 460 00:47:26,760 --> 00:47:27,719 Sial. 461 00:47:32,099 --> 00:47:33,100 Kemari kau! 462 00:47:34,476 --> 00:47:35,686 Kau tak mahir main hoki. 463 00:47:39,106 --> 00:47:40,983 Informasi dariku sangat bagus, bukan? 464 00:47:41,650 --> 00:47:43,902 Kau berhasil menghancurkan pesta itu berkat aku. 465 00:47:45,737 --> 00:47:46,780 Lumayan. 466 00:47:46,863 --> 00:47:49,491 Astaga. Pujilah aku jika memang bagus. 467 00:47:50,242 --> 00:47:51,410 Selanjutnya harus apa? 468 00:47:53,328 --> 00:47:55,872 Ke depannya, bisa saja ada perubahan besar di Babel. 469 00:47:56,456 --> 00:47:57,624 Perubahan apa? 470 00:47:58,208 --> 00:48:00,836 Setelah kalah telak, mereka pasti akan berusaha lebih. 471 00:48:01,920 --> 00:48:03,630 Lapor kepadaku jika ada hal begitu. 472 00:48:03,714 --> 00:48:04,673 Kita bertemu di sini. 473 00:48:05,549 --> 00:48:06,842 Itu bukan hal sulit. 474 00:48:08,218 --> 00:48:10,429 Aku mau bertanya satu hal. 475 00:48:12,848 --> 00:48:14,641 Kau tak akan membunuhku, bukan? 476 00:48:20,355 --> 00:48:23,900 Aku tahu kau tak akan bunuh aku, tetapi aku hanya merasa tak tenang. 477 00:48:24,901 --> 00:48:25,902 Asalkan kau bicara 478 00:48:26,862 --> 00:48:27,779 dengan sopan. 479 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 Kita tak pakai helm. Kenapa melakukannya? 480 00:48:32,868 --> 00:48:34,745 Kenapa, Pak? 481 00:48:34,828 --> 00:48:36,288 Aku takut, Pak. 482 00:48:37,623 --> 00:48:38,707 Kau rajin belajar? 483 00:48:39,374 --> 00:48:42,919 Mataku sampai sakit sekali karena terlalu banyak baca buku, Pak. 484 00:48:46,006 --> 00:48:48,467 Yang melindungimu selama ini bukan pistol dan pisau, 485 00:48:49,801 --> 00:48:52,137 tetapi otakmu. Ingat itu. 486 00:48:53,680 --> 00:48:54,556 Aku pergi. 487 00:48:56,141 --> 00:48:57,017 Sebentar. 488 00:48:57,768 --> 00:48:58,810 Tunggu! 489 00:49:13,367 --> 00:49:14,201 Kenapa? 490 00:49:17,579 --> 00:49:18,538 Apa? 491 00:49:20,624 --> 00:49:22,250 Kau bilang apa? 492 00:49:23,502 --> 00:49:26,129 Terima kasih, Pak. 493 00:49:29,758 --> 00:49:32,177 Kau membuatku sadar bahwa aku bodoh selama ini. 494 00:49:43,855 --> 00:49:45,190 Yang benar saja. 495 00:49:48,443 --> 00:49:49,861 Vincenzo. 496 00:49:52,072 --> 00:49:53,198 Terima kasih. 497 00:50:12,050 --> 00:50:14,094 Astaga. Kau luka parah. 498 00:50:14,720 --> 00:50:17,013 Ampuni aku. 499 00:50:17,848 --> 00:50:19,141 Apa katamu? 500 00:50:20,058 --> 00:50:21,977 Ampuni aku. 501 00:50:25,105 --> 00:50:27,190 Kau pikir aku akan menurut? 502 00:50:43,665 --> 00:50:45,000 Kubur dia. 503 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 PLAZA GEUMGA 504 00:51:00,432 --> 00:51:02,893 Mulai kini, kalian juga harus mulai bertarung langsung. 505 00:51:03,727 --> 00:51:05,061 Bisa kau ajari kami? 506 00:51:05,145 --> 00:51:08,023 Kami tak paham soal itu. 507 00:51:08,690 --> 00:51:12,360 Pertama, gunakan kelemahan musuhmu sebagai senjata. 508 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Kalian harus tak tahu malu. 509 00:51:14,196 --> 00:51:15,697 Tak perlu berlaku sopan. 510 00:51:16,948 --> 00:51:19,034 Anggap saja mereka membunuh orang tua kalian 511 00:51:19,117 --> 00:51:21,077 dan tak akan kalian temui lagi. 512 00:51:21,161 --> 00:51:24,498 Yang terpenting, kalian tak boleh mengalah. 513 00:51:27,501 --> 00:51:30,086 Jangan merasa takut karena status mereka lebih tinggi. 514 00:51:30,670 --> 00:51:31,588 Tangguhlah, 515 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 dan anggap mereka setara. 516 00:51:35,258 --> 00:51:36,968 BLUE SKY, SANGCHEON 517 00:51:45,268 --> 00:51:48,438 Kau memakan kertas bak kambing. 518 00:51:48,522 --> 00:51:50,190 Kenapa kalian begini kepadaku? 519 00:51:50,273 --> 00:51:52,317 Kau tahu ada banyak masalah dalam proses 520 00:51:52,400 --> 00:51:54,945 penentuan lokasi Menara Babel, bukan? 521 00:51:55,654 --> 00:51:56,822 PEMERIKSAAN ULANG IZIN KONSTRUKSI 522 00:51:56,905 --> 00:51:57,948 Kau harus mengevaluasi ulang. 523 00:51:58,031 --> 00:51:59,199 Jangan lupa 524 00:51:59,282 --> 00:52:01,868 periksa ulang izin yang sudah dikeluarkan. 525 00:52:02,452 --> 00:52:05,038 Aku, Kepala Kepolisian Sangcheon, 526 00:52:05,121 --> 00:52:07,999 - memutuskan hubungan dengan Grup Babel! - Itu bukan lomba pidato. 527 00:52:08,083 --> 00:52:10,043 Kenapa suaramu lantang sekali? 528 00:52:10,126 --> 00:52:11,878 {\an8}Apa yang kalian inginkan? 529 00:52:12,796 --> 00:52:13,797 {\an8}Pertama, 530 00:52:13,880 --> 00:52:16,967 tugaskan para polisi untuk selalu berjaga di sekitar Plaza Geumga 531 00:52:17,050 --> 00:52:18,468 dan perketat keamanan. 532 00:52:18,552 --> 00:52:19,678 Kedua… 533 00:52:20,345 --> 00:52:24,224 berikan penghargaan Masyarakat Teladan kepada penghuni Plaza Geumga. 534 00:52:27,561 --> 00:52:29,646 Aku menang! 535 00:52:29,729 --> 00:52:31,940 Dia terlihat senang sekali. 536 00:52:33,358 --> 00:52:35,026 Apa yang harus aku lakukan? 537 00:52:35,610 --> 00:52:39,865 Batalkan semua rencana pembangunan ulang di sekitar Plaza Geumga. 538 00:52:39,948 --> 00:52:42,534 Berikan semua uang suap yang kau terima dari Babel 539 00:52:42,617 --> 00:52:44,369 kepada Panti Asuhan Geumga, 540 00:52:46,496 --> 00:52:48,832 kecuali kau mau kupermalukan. 541 00:52:50,250 --> 00:52:51,710 MAJU TERUS PARA PENDUKUNG MENARA BABEL 542 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 "Pendukung Menara Babel"? 543 00:52:59,301 --> 00:53:01,887 Itu nama sekelompok preman rendahan? 544 00:53:01,970 --> 00:53:03,763 Seperti nama yogurt. 545 00:53:05,432 --> 00:53:08,268 Kalian akan dimasukkan ke ruang pendingin, Berengsek. 546 00:53:13,064 --> 00:53:14,357 Ingatlah wajahku. 547 00:53:15,150 --> 00:53:16,568 Aku Tikus Sungai Geumga-dong. 548 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 Apa? 549 00:54:11,706 --> 00:54:14,834 Izin kita akan diperiksa ulang. 550 00:54:14,918 --> 00:54:16,670 Kenapa Wusang diam saja? 551 00:54:17,295 --> 00:54:18,546 Sialan. 552 00:54:18,630 --> 00:54:22,258 Aku sudah memarahi mereka barusan. Mereka pasti akan berbuat sesuatu. 553 00:54:24,260 --> 00:54:25,929 - Duduklah. - Ya. 554 00:54:31,810 --> 00:54:33,353 Saat telingaku ditembak, 555 00:54:34,062 --> 00:54:36,398 aku jadi ingat saat ditembak olehmu. 556 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Kenapa kau mengungkitnya? 557 00:54:43,947 --> 00:54:45,782 Maksudku, aku senang masih bisa hidup. 558 00:54:52,080 --> 00:54:53,540 Ingat ucapanku? 559 00:54:54,165 --> 00:54:55,625 Kini, hanya kita berdua. 560 00:54:56,209 --> 00:54:57,419 Kita saudara. 561 00:55:02,674 --> 00:55:06,177 Dahulu, ibumu meminta tolong kepadaku 562 00:55:07,345 --> 00:55:08,805 agar selalu berlaku baik padamu 563 00:55:09,431 --> 00:55:11,349 dan mengurusmu, 564 00:55:12,809 --> 00:55:14,561 meski aku tak memberikanmu apa pun. 565 00:55:15,228 --> 00:55:16,438 Ibuku berkata begitu? 566 00:55:17,897 --> 00:55:18,815 Ya. 567 00:55:19,649 --> 00:55:21,401 Namun, karena kini kau makin pintar, 568 00:55:22,360 --> 00:55:23,695 aku mau memberimu sesuatu. 569 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Tidak. 570 00:55:27,615 --> 00:55:28,992 Aku… 571 00:55:29,909 --> 00:55:30,994 merasa cukup sekarang. 572 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Bio Babel. 573 00:55:33,663 --> 00:55:35,123 Ambil alih, dan luncurkanlah. 574 00:55:36,708 --> 00:55:38,376 Kau mau satu anak perusahaan, bukan? 575 00:55:43,256 --> 00:55:46,801 Bos. Aku tak mampu melakukannya. 576 00:55:46,885 --> 00:55:50,055 Selain itu, Bio Babel… Astaga. 577 00:55:50,138 --> 00:55:52,599 - Itu mustahil. - Coba saja. 578 00:55:53,933 --> 00:55:55,185 Jika kerjamu bagus, 579 00:55:55,769 --> 00:55:58,271 akan kuberikan Farmasi atau Kimia Babel untukmu. 580 00:56:00,023 --> 00:56:01,149 Jika kau memaksa… 581 00:56:02,776 --> 00:56:04,235 aku akan berusaha maksimal. 582 00:56:07,781 --> 00:56:08,823 Kemarilah. 583 00:56:14,579 --> 00:56:18,583 Jadilah pebisnis penuh inovasi seperti Elizabeth Holmes. 584 00:56:21,252 --> 00:56:22,545 Aku akan mendukungmu. 585 00:56:26,508 --> 00:56:30,261 Ya, Bos. Aku akan berusaha keras. Terima kasih. 586 00:56:32,222 --> 00:56:33,556 Bekerjalah dengan baik. 587 00:56:45,318 --> 00:56:48,446 KANDIDAT NOMOR 3, PARK SEUNG-JUN 588 00:56:51,741 --> 00:56:54,536 {\an8}PEMIMPIN ERA BARU, PARK SEUNG-JUN! 589 00:56:55,829 --> 00:56:58,039 Kataku, tak ada masalah. 590 00:56:58,123 --> 00:57:00,125 Ya. Lakukan saja. 591 00:57:01,167 --> 00:57:02,669 Dasar bedebah ini. 592 00:57:03,336 --> 00:57:06,089 - Lama tak bertemu, Pak Han. - Halo, Pak! 593 00:57:06,714 --> 00:57:09,217 Kenapa kaku begitu? Santai saja. 594 00:57:10,677 --> 00:57:12,929 Wusang berjalan lancar, bukan? 595 00:57:13,513 --> 00:57:16,599 Rupanya kau masih ingat firmaku. Terima kasih. 596 00:57:17,267 --> 00:57:19,102 - Duduklah. - Ya. 597 00:57:19,185 --> 00:57:23,565 Waktu itu, di pesta Wusang, kau menari tango sendirian 598 00:57:23,648 --> 00:57:25,024 dan bernyanyi "Mabuk Berat." 599 00:57:25,608 --> 00:57:27,944 Mana mungkin aku lupa junior sepertimu? 600 00:57:28,027 --> 00:57:31,197 Astaga. Rupanya aku sudah gila. 601 00:57:31,281 --> 00:57:33,575 Aku menjadi malu. 602 00:57:33,658 --> 00:57:36,703 Jadi, ceritakanlah tentang Fail Guillotine. 603 00:57:36,786 --> 00:57:39,038 - Soal apa itu? - Baik. 604 00:57:40,206 --> 00:57:43,751 Beberapa pekan ini sangat gila, Pak. 605 00:57:47,130 --> 00:57:48,298 Pak Cassano. Nona Hong. 606 00:57:48,923 --> 00:57:50,592 Aku sudah analisis 607 00:57:50,675 --> 00:57:53,720 segala hal terkait dengan Babel di Fail Guillotine. 608 00:57:53,803 --> 00:57:57,348 Tahu kata yang paling banyak diulang di dalamnya? 609 00:57:57,432 --> 00:57:58,892 Penyuapan atau skandal seks? 610 00:57:58,975 --> 00:58:01,269 - Salah. - Pasti real estat. 611 00:58:01,352 --> 00:58:03,354 - Bagaimana kau tahu? - Ini Korea. 612 00:58:03,438 --> 00:58:06,399 Benar. Lebih tepatnya, IUDC. 613 00:58:06,983 --> 00:58:08,109 "IUDC"? 614 00:58:08,818 --> 00:58:09,861 Apa itu? 615 00:58:10,695 --> 00:58:12,614 "Korporasi Pengembangan Kota Inovatif." 616 00:58:12,697 --> 00:58:15,533 Pengembang dan pemasok real estat untuk membangun kota baru. 617 00:58:15,617 --> 00:58:16,659 Paham, bukan? 618 00:58:16,743 --> 00:58:18,495 NAMA: PARK SEUNG-JUN SPESIALISASI: REAL ESTAT 619 00:58:18,578 --> 00:58:22,582 Rupanya hal utama dari kartel Korea memang real estat. Sudah kuduga. 620 00:58:22,665 --> 00:58:24,751 IUDC ikut campur dalam semua hal. 621 00:58:25,418 --> 00:58:27,921 Babel juga bekerja sama dengan IUDC. 622 00:58:28,004 --> 00:58:30,507 Orang-orang yang berkolusi dengan mereka 623 00:58:30,590 --> 00:58:33,134 pasti untung karena membeli tanah di sekitar Menara Babel. 624 00:58:33,718 --> 00:58:37,555 Kandidat presiden terkuat, Pak Park Seung-jun, 625 00:58:37,639 --> 00:58:40,099 membeli banyak tanah di sekitar Plaza 626 00:58:40,183 --> 00:58:42,519 selama lima tahun lalu dengan segala cara. 627 00:58:43,061 --> 00:58:45,522 Iparnya adalah ketua IUDC. 628 00:58:45,605 --> 00:58:46,898 - Iparnya? - Ya. 629 00:58:47,774 --> 00:58:50,443 Mungkin Fail Guillotine tak seharusnya dibuka. 630 00:58:50,527 --> 00:58:52,237 Semua itu akar dari kefrustrasian. 631 00:58:52,320 --> 00:58:54,280 Kita lebih banyak menemukan korupsi… 632 00:58:54,864 --> 00:58:56,741 padahal target kita hanya Babel. 633 00:59:02,956 --> 00:59:04,457 Kau mau ke mana? 634 00:59:05,833 --> 00:59:08,211 Kita harus membereskan ketamakan kita. 635 00:59:09,087 --> 00:59:10,046 Aku pergi dahulu. 636 00:59:12,924 --> 00:59:14,842 Pak Cassano, kau mau apa? 637 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 Jadi, 638 00:59:22,850 --> 00:59:27,605 di basemen Menara Babel ada emas batangan senilai 1,5 triliun 639 00:59:27,689 --> 00:59:29,274 dan Fail Guillotine? 640 00:59:29,357 --> 00:59:30,525 Benar. 641 00:59:30,608 --> 00:59:33,444 Pengacara mafia Italia itu yang memilikinya? 642 00:59:33,528 --> 00:59:34,904 Ya, benar. 643 00:59:40,034 --> 00:59:42,078 - Pak Kim. - Ya, Pak. 644 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 Bukankah ini bak cerita komik? 645 00:59:44,539 --> 00:59:45,665 Namun… 646 00:59:46,666 --> 00:59:49,877 semua sudah terbukti benar. 647 00:59:52,130 --> 00:59:53,256 Begitukah? 648 00:59:54,215 --> 00:59:55,717 Entah politik atau hidup, 649 00:59:56,634 --> 00:59:58,845 memang selalu penuh dengan hal dramatis. 650 00:59:58,928 --> 01:00:02,390 Semua masalah ini sangat serius. 651 01:00:02,473 --> 01:00:03,850 Menara Babel… 652 01:00:05,059 --> 01:00:06,561 Fail Guillotine… 653 01:00:06,644 --> 01:00:08,062 Semuanya… 654 01:00:13,026 --> 01:00:14,819 Masing-masing dari hal itu… 655 01:00:17,780 --> 01:00:20,992 bak pedang yang mengarah ke leherku. 656 01:00:25,371 --> 01:00:26,247 Pak. 657 01:00:26,998 --> 01:00:30,793 Aku akan menjadi perisai yang amat kuat bagimu. 658 01:00:35,506 --> 01:00:37,258 Apa yang harus kulakukan 659 01:00:39,135 --> 01:00:40,511 untuk menggunakan perisai itu? 660 01:00:41,554 --> 01:00:42,639 Pak… 661 01:00:51,022 --> 01:00:52,815 Maaf aku meminta lagi, 662 01:00:52,899 --> 01:00:55,443 tetapi kalian harus pindah. Akan kucarikan tempat baru. 663 01:00:55,526 --> 01:00:58,154 Ada masalah apa lagi kali ini? 664 01:00:59,030 --> 01:01:00,573 Kalian beruntung tempo hari. 665 01:01:01,074 --> 01:01:04,160 Namun, jika ada bom meledak lagi, ruangan ini yang paling berbahaya. 666 01:01:04,243 --> 01:01:07,330 Jadi, lebih baik kalian pindah. 667 01:01:07,413 --> 01:01:10,291 Kami berdua akan terus berada di sini 668 01:01:10,375 --> 01:01:12,627 seperti apa yang Buddha inginkan. 669 01:01:18,675 --> 01:01:20,510 - Pak Cassano. - Ya? 670 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 Ada sebuah hal yang ingin kutanyakan. 671 01:01:25,348 --> 01:01:26,516 Ya, silakan. 672 01:01:38,903 --> 01:01:40,488 KUIL NANYAK 673 01:01:55,086 --> 01:01:57,505 Kau yakin Menara Babel akan jadi dibuat? 674 01:01:57,588 --> 01:02:00,425 Kudengar mereka memeriksa ulang. 675 01:02:01,008 --> 01:02:04,011 Menurut pengalamanku, sulit untuk membangunnya 676 01:02:05,054 --> 01:02:06,848 jika ada masalah begini. 677 01:02:06,931 --> 01:02:11,185 Para media lain juga sudah curiga bahwa ada masalah terjadi. 678 01:02:11,269 --> 01:02:12,103 Semuanya. 679 01:02:12,979 --> 01:02:15,481 Ini hanya kesalahan kecil dalam berkas. Jangan khawatir. 680 01:02:16,149 --> 01:02:19,569 Wusang akan membereskannya dalam beberapa hari. 681 01:02:21,070 --> 01:02:23,865 Sekarang, silakan minum, 682 01:02:24,490 --> 01:02:27,410 dan lihat hadiah kecilku untuk kalian. 683 01:02:28,035 --> 01:02:29,454 Yang benar saja. 684 01:02:30,621 --> 01:02:31,497 Ayolah, Semuanya. 685 01:02:32,498 --> 01:02:35,668 Aku yakin kalian tahu cara kerjanya. Ayolah. 686 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 Dasar bajingan merepotkan. 687 01:02:40,840 --> 01:02:42,550 Tak bisakah menyingkirkan mereka? 688 01:02:42,633 --> 01:02:45,553 Mereka orang penting yang harus tetap hidup. 689 01:02:49,015 --> 01:02:50,433 Teruslah yakinkan mereka. 690 01:02:50,516 --> 01:02:54,729 Meski bukan bidak gajah, setidaknya mereka pion yang bagus. 691 01:03:02,153 --> 01:03:06,324 Rupanya kau menganalogikan keadaan ini sebagai permainan catur. 692 01:03:06,407 --> 01:03:07,492 Kau sungguh keren. 693 01:03:10,536 --> 01:03:11,662 Kau di mana? 694 01:03:12,413 --> 01:03:13,956 Semua sudah pergi, bukan? 695 01:03:14,957 --> 01:03:17,502 Aku mau membawa tamu ke sana. 696 01:03:18,169 --> 01:03:19,170 "Tamu"? 697 01:03:29,138 --> 01:03:32,058 Akhirnya kita bertemu, Pak Vincenzo Cassano. 698 01:03:32,767 --> 01:03:34,101 Halo, Pak. 699 01:03:36,562 --> 01:03:37,563 Aku Hong Cha-young. 700 01:03:37,647 --> 01:03:41,067 Aku sering mendengar cerita tentangmu, Nona. 701 01:03:41,943 --> 01:03:45,196 Pak, salam kenal. Aku asisten pengacara di sini. 702 01:03:45,279 --> 01:03:46,155 Ya, halo. 703 01:03:51,869 --> 01:03:53,704 Pak An. Ada yang ingin kukatakan. 704 01:03:55,039 --> 01:03:56,290 Jadi… 705 01:03:57,792 --> 01:03:58,835 Maaf. 706 01:04:01,671 --> 01:04:04,590 Fail Guillotine ada di tanganmu? 707 01:04:04,674 --> 01:04:08,177 Yang tahu ini hanya aku, Nona Hong, dan Pak Nam. 708 01:04:08,261 --> 01:04:09,220 Ini rahasia. 709 01:04:09,804 --> 01:04:11,472 Lantas, ayo segera ke BIN… 710 01:04:11,556 --> 01:04:13,432 Tidak. Belum saatnya. 711 01:04:14,392 --> 01:04:16,102 Ada yang harus dilakukan dengan ini. 712 01:04:17,103 --> 01:04:18,104 Kau benar. 713 01:04:18,813 --> 01:04:21,023 Semua penjahat saling terhubung, bukan? 714 01:04:21,107 --> 01:04:22,567 Benar. 715 01:04:22,650 --> 01:04:24,402 - Kau percaya aku? - Sepenuhnya. 716 01:04:24,485 --> 01:04:28,406 Kalau begitu, biarkan aku gunakan dahulu Fail Guillotine ini. 717 01:04:28,489 --> 01:04:30,616 Setelah semua selesai, akan kuserahkan ke BIN. 718 01:04:30,700 --> 01:04:32,493 Kurasa aku tahu caramu menggunakannya. 719 01:04:32,577 --> 01:04:34,453 Aku percaya kepadamu, Consigliere. 720 01:04:34,537 --> 01:04:35,538 Terima kasih. 721 01:04:37,456 --> 01:04:38,875 Aku punya sebuah permintaan. 722 01:04:39,458 --> 01:04:40,835 Katakan saja. 723 01:04:40,918 --> 01:04:41,752 Hei! 724 01:04:43,129 --> 01:04:45,756 Jadi, Fail Guillotine 725 01:04:45,840 --> 01:04:48,718 terkunci di basemen Plaza Geumga? 726 01:04:49,719 --> 01:04:52,889 Hanya Vincenzo Cassano yang bisa mengeluarkannya? 727 01:04:52,972 --> 01:04:54,891 - Benar. - Hei, Berandal! 728 01:04:56,058 --> 01:04:57,643 Rupanya ini alasanmu 729 01:04:58,352 --> 01:05:00,730 mendekati Vincenzo. 730 01:05:04,400 --> 01:05:06,944 Dia akan memberikan fail itu kepadamu. 731 01:05:07,028 --> 01:05:08,487 - Baik. - Gunakanlah failnya 732 01:05:08,571 --> 01:05:11,741 untuk mengalahkan Pak Kim Hui-won dan Pak Park Jae-beom, 733 01:05:11,824 --> 01:05:13,242 dan memimpin seluruh agensi ini. 734 01:05:13,326 --> 01:05:14,952 - "Memimpin"? - Benar. 735 01:05:19,874 --> 01:05:22,793 Kim Hui-won. Park Jae-beom. 736 01:05:26,881 --> 01:05:30,801 Lantas, apa yang harus kubantu? 737 01:05:32,386 --> 01:05:33,471 Baikah. 738 01:05:33,554 --> 01:05:35,097 Lantai terbaik Menara Babel. 739 01:05:35,181 --> 01:05:38,100 Kumulai dari lantai 120 dan 121. 740 01:05:40,478 --> 01:05:41,312 Ada apa? 741 01:05:41,395 --> 01:05:45,024 Pertama, masuklah ke Grup Babel, dan cari kelemahannya. 742 01:05:45,691 --> 01:05:48,861 Kita harus mengalahkan Babel jika mau mendapatkan fail itu. 743 01:05:49,445 --> 01:05:50,863 Maaf aku terlambat 744 01:05:50,947 --> 01:05:52,865 karena harus berapat mendadak. 745 01:05:53,407 --> 01:05:56,202 Aku Direktur Biro Kejahatan Terorganisasi Internasional, Tae Jong-gu, 746 01:05:56,285 --> 01:05:57,995 dari Badan Intelijen Keamanan Internasional. 747 01:05:58,579 --> 01:05:59,872 Kedua, 748 01:05:59,956 --> 01:06:04,001 buatlah tak ada seorang pun yang bisa mengusik Vincenzo Cassano. 749 01:06:08,214 --> 01:06:11,217 Mengenai Vincenzo Cassano… 750 01:06:13,844 --> 01:06:16,639 Jangan usik dia sembarangan. 751 01:06:18,015 --> 01:06:20,726 - Apa? - Dia punya bukti politikus Italia, 752 01:06:20,810 --> 01:06:23,980 juga Inggris dan Prancis, yang korupsi 753 01:06:24,063 --> 01:06:25,898 lalu kabur ke Korea. 754 01:06:25,982 --> 01:06:28,859 Aku tak tahu bahwa dia sepenting itu. 755 01:06:28,943 --> 01:06:29,944 Benar. 756 01:06:30,861 --> 01:06:33,864 Jika dia mati, semua bukti itu 757 01:06:33,948 --> 01:06:36,033 akan langsung terunggah di web gelap. 758 01:06:36,617 --> 01:06:39,078 Jika skandal internasional terjadi karena kita, 759 01:06:39,996 --> 01:06:43,541 itu juga akan berefek kepada pemerintahan kita. 760 01:07:14,780 --> 01:07:16,574 Mereka semua terlihat bahagia. 761 01:07:16,657 --> 01:07:18,534 Lihat senyum lebar mereka. 762 01:07:18,617 --> 01:07:21,871 Padahal harga emas katak itu tak seberapa. 763 01:07:23,789 --> 01:07:27,126 Di pertemuan pertama, aku juga berusaha merekam, 764 01:07:27,209 --> 01:07:28,794 tetapi tidak terekam 765 01:07:28,878 --> 01:07:31,130 karena An Gi-seok tak menjelaskan cara merekamnya. 766 01:07:31,213 --> 01:07:33,090 Pak Tae tak tahu tombol nyala dan mati. 767 01:07:36,969 --> 01:07:40,514 Berkat kau, sepertinya aku akan bisa melakukan hal besar. 768 01:07:42,058 --> 01:07:45,895 Sebenarnya, ini semua berkat orang yang ada di sana. 769 01:08:00,076 --> 01:08:01,202 Halo, Pak Tae. 770 01:08:01,285 --> 01:08:03,120 Apa? Pak Cho? 771 01:08:04,038 --> 01:08:06,082 Kenapa kau ada di sini? 772 01:08:06,165 --> 01:08:07,416 Ceritanya… 773 01:08:08,375 --> 01:08:09,877 terlalu panjang. 774 01:08:09,960 --> 01:08:11,462 Benar, bukan? 775 01:08:11,545 --> 01:08:14,882 Pak Cho ini salah satu agen kita, bukan? 776 01:08:15,674 --> 01:08:17,718 Pantas aku merasa tak asing. 777 01:08:18,469 --> 01:08:20,346 Berbincanglah dengan akrab karena kalian rekan kerja. 778 01:08:20,971 --> 01:08:22,139 Tahun berapa kau bergabung? 779 01:08:23,432 --> 01:08:25,518 Tidak. Dia yang lebih dahulu bergabung. 780 01:08:26,477 --> 01:08:28,104 - Kau tampak masih muda. - Perhatian. 781 01:08:28,729 --> 01:08:29,772 - Posisi siap. - Astaga. 782 01:08:29,855 --> 01:08:31,524 "Astaga"? Fokus! 783 01:08:32,608 --> 01:08:33,609 Hentikan. 784 01:08:35,194 --> 01:08:36,487 Bagaimana… 785 01:08:36,987 --> 01:08:39,448 Ini tak masuk akal, Pak Kim. 786 01:08:41,450 --> 01:08:42,910 Jadi… 787 01:08:43,536 --> 01:08:47,039 Pak Han menjadi kepala jaksa Namdongbu 788 01:08:48,290 --> 01:08:51,627 dan Bu Choi hanya menjadi direktur Wusang? 789 01:08:51,710 --> 01:08:53,504 Kau mungkin tak mengenalku. 790 01:08:53,587 --> 01:08:57,424 Aku pernah bekerja di Divisi Investigasi Kejaksaan Agung. 791 01:08:58,092 --> 01:09:00,094 Kau dikeluarkan karena selalu kalah. 792 01:09:00,177 --> 01:09:01,053 Benarkah? 793 01:09:02,847 --> 01:09:06,016 Selain itu, soal pengacara mafia Italia itu… 794 01:09:07,518 --> 01:09:09,019 Jangan pernah usik dia. 795 01:09:09,603 --> 01:09:11,397 Dia lebih penting daripada yang kalian pikirkan. 796 01:09:11,981 --> 01:09:13,649 Dia bisa memicu masalah antarnegara. 797 01:09:18,821 --> 01:09:20,531 Kau seenaknya memerintah. 798 01:09:21,824 --> 01:09:23,242 Jangan ikut campur urusan kami. 799 01:09:23,826 --> 01:09:28,789 Pak Park sudah bersikap baik dengan memberimu kesempatan kedua. 800 01:09:28,873 --> 01:09:30,583 Kami tak butuh itu. 801 01:09:32,626 --> 01:09:35,171 Kau orang yang menyuntik mati ayahmu. 802 01:09:35,254 --> 01:09:37,089 Jadi, jangan banyak bicara. 803 01:09:40,176 --> 01:09:41,385 Kenapa? 804 01:09:41,468 --> 01:09:42,970 Kau pikir aku tak tahu? 805 01:09:46,849 --> 01:09:48,726 Satu hal lagi. 806 01:09:48,809 --> 01:09:52,104 Istirahatlah dahulu, Direktur Jang. 807 01:09:52,771 --> 01:09:56,650 Biarkan Wakil Direktur Jang menjadi direktur lagi. 808 01:09:57,234 --> 01:09:58,110 Apa? 809 01:09:58,777 --> 01:10:00,779 Aku? 810 01:10:01,614 --> 01:10:02,615 Pak. 811 01:10:05,201 --> 01:10:08,495 Meski ini perintah Pak Park, 812 01:10:08,579 --> 01:10:10,539 berbuat begini kepada perusahaan swasta… 813 01:10:10,623 --> 01:10:13,626 Choi Myung-hee. Jang Han-seok. 814 01:10:14,418 --> 01:10:16,462 Tidakkah kalian menginginkan masa transisi yang lancar 815 01:10:17,254 --> 01:10:19,256 dengan pemerintahan baru? 816 01:10:22,801 --> 01:10:26,388 Selain itu, Choi Myung-hee… Jika kau menentang ucapanku lagi, 817 01:10:27,514 --> 01:10:31,268 kuanggap kau sedang mempersulit seorang kandidat presiden 818 01:10:31,936 --> 01:10:34,188 dengan tingkat elektabilitas 38,7 persen. 819 01:10:41,487 --> 01:10:44,073 Selamat, Direktur Jang. 820 01:10:45,908 --> 01:10:47,701 - Sekali lagi. - Direktur Jang. 821 01:10:51,121 --> 01:10:53,707 Apa aku sungguh jadi direktur lagi? 822 01:10:55,334 --> 01:10:58,170 Kau tahu betapa sulitnya mewujudkan ini semua? 823 01:10:59,046 --> 01:11:00,047 Pak Han… 824 01:11:00,130 --> 01:11:01,048 Maksudku… 825 01:11:02,424 --> 01:11:03,634 Seung-hyuk! 826 01:11:04,218 --> 01:11:06,053 Hei. Aku Kepala Jaksa sekarang. 827 01:11:06,136 --> 01:11:07,513 Kepala Jaksa Han. 828 01:11:10,391 --> 01:11:15,020 Semua ini seperti mimpi. Aku belum bisa percaya. 829 01:11:15,104 --> 01:11:16,689 Siapa nama dia itu? 830 01:11:16,772 --> 01:11:17,606 Jang Joon-woo? 831 01:11:18,190 --> 01:11:19,775 - Vincenzo. - Vincenzo. 832 01:11:20,359 --> 01:11:23,070 Dia akan ditangkap Interpol dalam 24 jam. 833 01:11:25,322 --> 01:11:26,448 "Interpol"? 834 01:11:26,532 --> 01:11:28,409 - Kepolisian Internasional… - Aku tahu itu. 835 01:11:28,492 --> 01:11:29,493 Benar. 836 01:11:30,619 --> 01:11:31,829 Aku menghubungi… 837 01:11:32,621 --> 01:11:36,000 Bos Keluarga Cassano, dan merencanakan sesuatu. 838 01:11:37,668 --> 01:11:41,005 Aku meminta tuduhan palsu untuk memfitnah Vincenzo, 839 01:11:41,088 --> 01:11:43,382 dan melaporkannya ke Interpol. 840 01:11:48,554 --> 01:11:49,638 Sudahlah. 841 01:11:51,098 --> 01:11:52,016 Hentikanlah. 842 01:11:52,099 --> 01:11:54,059 Kenapa aku tak terpikir untuk begitu? 843 01:11:54,143 --> 01:11:58,314 Kita harus singkirkan dia karena dia berpeluang besar mengambil fail itu. 844 01:11:58,397 --> 01:12:02,568 Setelah kau merobohkan Plaza Geumga, 845 01:12:02,651 --> 01:12:04,778 kita hanya perlu mengambil fail itu. 846 01:12:05,321 --> 01:12:08,407 Namun, bukankah bisa saja dia kembali lagi nantinya? 847 01:12:08,490 --> 01:12:11,618 Tidak. Mustahil. 848 01:12:12,369 --> 01:12:16,582 Mulai kini, kau hanya perlu memimpin Babel dengan baik. 849 01:12:16,665 --> 01:12:20,502 Sisanya, aku sebagai Kepala Jaksa akan menyokongmu. 850 01:12:21,879 --> 01:12:23,005 VINCENZO_CASSANO 851 01:12:23,088 --> 01:12:24,214 Jang Han-seok… 852 01:12:35,184 --> 01:12:37,686 Biar kulihat 853 01:12:37,770 --> 01:12:40,731 Siapa yang akan menang 854 01:13:10,636 --> 01:13:12,888 PELANTIKAN KEPALA JAKSA HAN SEUNG-HYUK 855 01:13:12,971 --> 01:13:14,848 {\an8}KEJAKSAAN 856 01:13:22,439 --> 01:13:25,192 Tolong berikan komentar sebagai kepala jaksa baru. 857 01:13:25,776 --> 01:13:29,780 Aku merasa sangat terhormat karena bisa mengabdi kepada rakyat. 858 01:13:30,489 --> 01:13:34,535 Sebagai penjaga Konstitusi dan demokrasi, 859 01:13:35,119 --> 01:13:38,372 aku siap mengabdikan diriku untuk menjunjung keadilan 860 01:13:38,872 --> 01:13:41,208 {\an8}yang menjadi pendorong sistem hukum kita. 861 01:13:41,959 --> 01:13:44,086 {\an8}Bagaimana rencanamu untuk membersihkan kecurigaan 862 01:13:44,169 --> 01:13:46,130 {\an8}- kerja sama dengan Babel? - Ini benar-benar aneh. 863 01:13:46,213 --> 01:13:48,507 Bagaimana dia bisa menjadi kepala jaksa dalam sehari? 864 01:13:48,590 --> 01:13:51,510 Jang Han-seok tak cukup hebat untuk bisa melakukan itu. 865 01:13:51,593 --> 01:13:53,679 Ini pasti bantuan dari yang lebih tinggi 866 01:13:54,263 --> 01:13:55,806 untuk menghindari serangan kita. 867 01:13:55,889 --> 01:13:57,975 - Benar. - Kalau begitu, apa mungkin… 868 01:13:58,058 --> 01:14:01,395 Aku menyadari ketakpercayaan dan kecemasan publik. 869 01:14:01,478 --> 01:14:05,232 Namun, kenapa Jang Han-seo tak melaporkan hal penting ini? 870 01:14:05,315 --> 01:14:07,276 Benar. Dia berkhianat. 871 01:14:10,487 --> 01:14:11,947 Dia belum berkhianat. 872 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 Bicaralah. 873 01:14:17,953 --> 01:14:20,080 Ada hal penting yang mau aku diskusikan. 874 01:14:23,667 --> 01:14:25,461 Mereka dibawa ke Area A. 875 01:14:41,685 --> 01:14:42,686 {\an8}POLISI 876 01:15:07,085 --> 01:15:08,504 Apa yang mau kau bicarakan? 877 01:15:15,427 --> 01:15:16,595 Ini membuatku gila. 878 01:15:51,004 --> 01:15:52,047 Kau tahu… 879 01:15:53,340 --> 01:15:55,008 ada hal yang mengusikku. 880 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Apa? Katakanlah. 881 01:16:08,981 --> 01:16:12,109 Entah kenapa hidup selalu penuh dengan pilihan. 882 01:16:22,286 --> 01:16:23,829 Padahal semuanya menyenangkan. 883 01:16:25,789 --> 01:16:27,082 Namun, sepertinya… 884 01:16:32,713 --> 01:16:34,256 kita harus hentikan ini. 885 01:17:05,746 --> 01:17:07,247 Kau memang mirip kakakmu. 886 01:17:08,165 --> 01:17:09,958 Kau tak bisa diharapkan. 887 01:17:11,752 --> 01:17:13,003 Pistol? 888 01:17:14,880 --> 01:17:16,923 Jangan tembak. Aku juga punya pistol. 889 01:17:17,507 --> 01:17:18,759 Kau mengkhianatiku 890 01:17:20,677 --> 01:17:22,512 karena sudah mendapatkan yang kau mau. 891 01:17:27,643 --> 01:17:30,979 Jika ada yang mulai menembak, kita bisa mati. 892 01:17:31,063 --> 01:17:33,899 Jadi, mari turunkan pistol kita. Ya? 893 01:17:34,483 --> 01:17:36,068 Aku tak mau. 894 01:17:36,985 --> 01:17:40,155 Sebenarnya, pistolku kosong. Tak ada pelurunya. 895 01:17:41,073 --> 01:17:42,074 Begitu. 896 01:17:43,283 --> 01:17:44,368 Maka, tembak kepalamu. 897 01:17:44,451 --> 01:17:46,745 Tidak. Kubilang kosong. 898 01:17:47,412 --> 01:17:50,040 Aku hanya mau menakutimu. 899 01:17:55,128 --> 01:17:56,046 Cepat tembakkan. 900 01:18:06,181 --> 01:18:07,557 Vincenzo Cassano. 901 01:18:16,650 --> 01:18:17,943 Kami Interpol. 902 01:18:18,026 --> 01:18:21,321 Kami kemari untuk menangkap dan memulangkanmu. 903 01:18:22,572 --> 01:18:25,117 Jatuhkan pistolmu, Vincenzo Cassano. 904 01:20:46,007 --> 01:20:47,300 {\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA LEE GEUNG-YOUNG 905 01:21:15,954 --> 01:21:20,959 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri