1 00:00:13,596 --> 00:00:18,810 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:10,153 --> 00:01:11,237 ‪もう やめろ 3 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 ‪チャン・ハンソク 4 00:01:16,117 --> 00:01:17,327 ‪クソッ 5 00:01:18,286 --> 00:01:19,120 ‪バレた 6 00:01:22,290 --> 00:01:23,541 ‪どうやって? 7 00:01:23,625 --> 00:01:25,251 ‪火は隠せるが 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,878 ‪煙は隠せない 9 00:01:26,961 --> 00:01:29,214 ‪扇風機を“強”にしても‪⸺ 10 00:01:30,131 --> 00:01:31,341 ‪煙が残ってたか 11 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 ‪最後に祈れ 12 00:01:41,392 --> 00:01:42,811 ‪早く殺せ 13 00:01:43,603 --> 00:01:44,979 ‪マフィア野郎め 14 00:01:46,731 --> 00:01:47,565 ‪望むなら 15 00:02:08,878 --> 00:02:11,714 ‪今のは空砲ですが ‪次は撃ちます 16 00:02:12,215 --> 00:02:13,174 ‪銃を下ろせ 17 00:02:13,258 --> 00:02:17,637 ‪こいつがバベルの真の会長 ‪チャン・ハンソクです 18 00:02:18,429 --> 00:02:21,307 ‪人違いだ やめてください 19 00:02:21,391 --> 00:02:22,225 ‪黙れ 20 00:02:22,308 --> 00:02:26,312 ‪彼が真の会長なら ‪私が引き継ぎます 21 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 ‪チャン・ハンソクじゃない 22 00:02:34,279 --> 00:02:35,446 ‪カサノ弁護士 23 00:02:36,447 --> 00:02:38,074 ‪本当に撃ちますよ 24 00:02:41,703 --> 00:02:44,706 ‪撃ってみろよ マフィア野郎 25 00:02:50,086 --> 00:02:51,129 ‪銃を捨てて 26 00:02:51,921 --> 00:02:53,423 ‪ほら 撃てよ 27 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 ‪カサノ弁護士 28 00:03:19,157 --> 00:03:22,619 ‪配信を見た翌日 ‪トンネルへ行ったところ‪⸺ 29 00:03:23,119 --> 00:03:25,622 ‪銃弾の跡と血痕が残ってた 30 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 ‪それから あなたを ‪監視してたんです 31 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 ‪連れていけ 32 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 ‪ご同行を 33 00:03:49,312 --> 00:03:50,146 ‪はい 34 00:04:13,127 --> 00:04:15,505 {\an8}第12話 35 00:04:21,010 --> 00:04:24,806 {\an8}もうお帰りなのね 会長さん 36 00:04:24,889 --> 00:04:26,015 {\an8}先輩 37 00:04:26,099 --> 00:04:27,100 {\an8}当然でしょ 38 00:04:27,183 --> 00:04:30,770 {\an8}チャン弁護士は 殺人未遂事件の被害者よ 39 00:04:30,853 --> 00:04:33,231 {\an8}捕まる理由は全くない 40 00:04:34,649 --> 00:04:36,776 {\an8}誤解してるようだけど 41 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 {\an8}なんてことするの 42 00:04:40,571 --> 00:04:42,573 {\an8}僕の話を聞いてください 43 00:04:43,157 --> 00:04:44,492 {\an8}すみません 44 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 {\an8}何かの間違いです 45 00:04:49,038 --> 00:04:53,501 {\an8}人をからかって 楽しむこともあるわよ 46 00:04:53,584 --> 00:04:57,880 {\an8}相手をムカつかせても 互いに会わなきゃいい 47 00:04:58,464 --> 00:05:00,216 {\an8}でも今回は話が違う 48 00:05:00,300 --> 00:05:05,179 {\an8}あんたは何の悪気もなく 無実の人たちを殺した 49 00:05:05,263 --> 00:05:07,932 ‪今だって罪の意識は全くない 50 00:05:08,016 --> 00:05:10,852 ‪あんたは人間以下よ 51 00:05:10,935 --> 00:05:14,731 ‪生きてる価値はないの ‪分かった? 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,569 ‪本当に何も知らないんだ 53 00:05:20,194 --> 00:05:21,612 ‪ひどすぎます 54 00:05:22,947 --> 00:05:25,950 ‪いつまで ‪しらばっくれる気よ 55 00:05:27,493 --> 00:05:29,829 ‪あんたはカサノの心配をしな 56 00:05:29,912 --> 00:05:33,458 ‪銃の違法所持に ‪殺人未遂で終わりよ 57 00:05:33,541 --> 00:05:37,003 ‪終わりか始まりかは ‪こっちで決める 58 00:05:38,755 --> 00:05:40,757 ‪あなたは会長のお世話を 59 00:05:44,927 --> 00:05:46,054 ‪先輩 60 00:05:51,476 --> 00:05:53,728 {\an8}〝検事 チョン・イングク 〞 61 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 ‪あなたの銃は模造品でした 62 00:06:05,698 --> 00:06:07,283 ‪もちろん弾も 63 00:06:08,367 --> 00:06:12,038 ‪依頼人の趣味は ‪模造拳銃の収集なんです 64 00:06:12,121 --> 00:06:13,915 ‪しかもマフィアだ 65 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 ‪コンシリエーレだとか 66 00:06:17,043 --> 00:06:20,254 ‪それは ‪プライベートなことです 67 00:06:20,338 --> 00:06:23,549 ‪そんな あなたが ‪模造拳銃を使うとは 68 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 ‪意外ですね 69 00:06:25,218 --> 00:06:30,431 ‪武器が本物の銃でなく ‪模造拳銃ならば 70 00:06:31,015 --> 00:06:34,018 ‪殺人未遂ではなく ‪脅迫ですよね 71 00:06:41,943 --> 00:06:43,778 ‪殺意はなかった? 72 00:06:43,861 --> 00:06:46,447 ‪代理人の私が答えます 73 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 ‪本人の口から聞きたい 74 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 ‪答えたら ‪釈放してくれますか? 75 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 ‪私を帰したほうが得策ですよ 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,798 ‪説得になってない 77 00:07:06,676 --> 00:07:09,846 ‪チャン・ハンソクを ‪殺す気なのね 78 00:07:11,764 --> 00:07:14,433 ‪いいや 計画変更だ 79 00:07:17,019 --> 00:07:20,189 ‪イタリアでの報復の原則を ‪考えてみた 80 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 ‪その1 81 00:07:22,483 --> 00:07:25,069 ‪相手を恐怖に陥れる 82 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 ‪その2 83 00:07:26,737 --> 00:07:28,823 ‪相手の大切なものを奪う 84 00:07:28,906 --> 00:07:33,161 ‪ヤツが恐れてるのは ‪自分の存在がバレること 85 00:07:33,953 --> 00:07:38,249 ‪そして大切なバベルを ‪倒されることよ 86 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 ‪どちらも味わってもらう 87 00:07:46,090 --> 00:07:50,470 ‪計画を変えたら ‪韓国を離れる日が遅くなるわ 88 00:07:51,053 --> 00:07:52,805 ‪あなたのためだ 89 00:07:55,016 --> 00:07:57,977 ‪チャン・ハンソクを ‪殺しただけでは 90 00:07:58,060 --> 00:08:00,563 ‪バベルとの闘いは終わらない 91 00:08:01,147 --> 00:08:04,192 ‪あなたを ‪戦場に残したくないんだ 92 00:08:09,572 --> 00:08:13,493 ‪チャン・ハンソク自身に ‪存在を暴露させよう 93 00:08:14,368 --> 00:08:15,203 ‪まず‪⸺ 94 00:08:17,246 --> 00:08:18,998 ‪チョン検事を利用する 95 00:08:29,759 --> 00:08:34,013 ‪尾行してるのは ‪チョン検事の手下です 96 00:08:41,145 --> 00:08:45,566 ‪あなたが来るまで ‪時間を引き延ばしてました 97 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 ‪望むなら 98 00:08:55,701 --> 00:09:00,873 ‪次は あなたがヤツを ‪追い詰めてください 99 00:09:02,208 --> 00:09:03,459 ‪なぜ私が? 100 00:09:03,543 --> 00:09:06,837 ‪真の会長を ‪捕まえたいのでは? 101 00:09:08,381 --> 00:09:12,677 ‪6つの嫌疑で ‪告発を準備中だそうですね 102 00:09:12,760 --> 00:09:15,596 ‪1つずつ明らかにする予定で 103 00:09:15,680 --> 00:09:17,932 ‪かなり大がかりだとか 104 00:09:19,850 --> 00:09:21,561 ‪記者は口が軽い 105 00:09:21,644 --> 00:09:23,980 ‪今度こそ手を組みましょう 106 00:09:24,564 --> 00:09:26,107 ‪あなたの味方は… 107 00:09:29,193 --> 00:09:30,570 ‪私たちだけ 108 00:09:37,910 --> 00:09:42,081 ‪“真の友を得るのは ‪宝を得るのと同じ” 109 00:10:17,617 --> 00:10:18,701 ‪クソッ 110 00:10:21,203 --> 00:10:23,456 ‪床が汚れたじゃないか 111 00:10:27,001 --> 00:10:29,629 ‪土足で上がり込みやがって 112 00:10:31,464 --> 00:10:34,550 ‪ヴィンチェンツォは ‪なぜ釈放された? 113 00:10:35,384 --> 00:10:37,261 ‪チョン検事は 114 00:10:37,345 --> 00:10:41,057 ‪模造拳銃による脅迫と ‪判断したそうです 115 00:10:41,140 --> 00:10:42,350 ‪ちょっと失礼 116 00:10:47,396 --> 00:10:48,731 ‪模造拳銃? 117 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 ‪チョン検事は ‪何か‪企(たくら)‪んでるかと 118 00:10:53,319 --> 00:10:57,323 ‪公正な人だと思ったのに ‪マフィアと手を組むとは 119 00:10:57,406 --> 00:11:00,159 ‪しばらく韓国を離れては? 120 00:11:00,743 --> 00:11:01,619 ‪ノー 121 00:11:02,495 --> 00:11:05,247 ‪いいえ 平気です 122 00:11:07,541 --> 00:11:08,709 ‪かかってこい 123 00:11:08,793 --> 00:11:13,172 ‪チョン検事が会長を ‪召喚しようとしてます 124 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 ‪召喚? 125 00:11:14,382 --> 00:11:19,804 ‪チョン検事は6つの嫌疑で ‪バベルを起訴するようです 126 00:11:19,887 --> 00:11:22,973 ‪俺を検察に ‪呼び出すつもりなのか? 127 00:11:24,767 --> 00:11:25,810 ‪ボス 128 00:11:26,310 --> 00:11:30,815 ‪召喚は私に任せて ‪父さんの別荘にいてください 129 00:11:39,949 --> 00:11:42,201 ‪ボンジョールノ ギルバート 130 00:11:42,284 --> 00:11:44,829 ‪いや インザーギ 131 00:11:47,456 --> 00:11:49,458 ‪ギルバートって誰だよ 132 00:11:58,384 --> 00:11:59,718 ‪ギルバート 133 00:12:03,764 --> 00:12:07,268 ‪いい名前ですね ギルバート 134 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 ‪ギルバートじゃなくて ‪“ギルボッ” 135 00:12:14,275 --> 00:12:15,818 ‪“‪道(ギル)‪端の‪友達(ボッ)‪” 136 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 ‪ロード・フレンドだ 137 00:12:19,363 --> 00:12:20,197 ‪なるほど 138 00:12:23,742 --> 00:12:24,910 ‪とにかく… 139 00:12:28,956 --> 00:12:33,335 ‪金の話は ‪居酒屋で聞いたんですよね 140 00:12:51,437 --> 00:12:53,689 ‪このことを話したのは? 141 00:12:55,024 --> 00:12:56,150 ‪入居者だけ 142 00:12:57,026 --> 00:13:00,154 ‪ビールとピザをくれたから 143 00:13:03,365 --> 00:13:07,244 ‪この街から ‪永遠に消えてくれませんか? 144 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 ‪なぜだよ 145 00:13:18,631 --> 00:13:21,717 ‪金のことも忘れてください 146 00:13:24,887 --> 00:13:25,721 ‪断る 147 00:13:25,804 --> 00:13:30,309 ‪俺は死ぬまで ‪クムガ洞にいるつもりだ 148 00:13:34,897 --> 00:13:37,566 ‪ここより いい街は‪⸺ 149 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 ‪たくさんある 150 00:13:40,402 --> 00:13:42,655 ‪勝手な人だな 151 00:13:42,738 --> 00:13:46,242 ‪ここがいいんだよ ‪アイ・ラブ・クムガ洞 152 00:13:50,454 --> 00:13:54,124 ‪街を離れて金を忘れるのに ‪十分な対価だ 153 00:13:54,208 --> 00:13:56,669 ‪“金”って何のこと? 154 00:13:56,752 --> 00:13:59,421 ‪一体 何の話をしてるんだか 155 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 ‪酔っ払っちまった 156 00:14:16,272 --> 00:14:17,398 ‪どちら様? 157 00:14:19,233 --> 00:14:20,234 ‪おっと 158 00:14:22,194 --> 00:14:25,823 ‪なぜ あなたの携帯が ‪俺のポケットに? 159 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 ‪失礼を 160 00:14:34,498 --> 00:14:36,292 ‪お気になさらず 161 00:14:36,876 --> 00:14:37,626 ‪お先に 162 00:14:43,007 --> 00:14:44,758 ‪調べてみました 163 00:14:45,342 --> 00:14:48,262 ‪クムガ・プラザの ‪金の‪噂(うわさ)‪について 164 00:14:49,179 --> 00:14:53,183 ‪デマじゃ ‪なかったんですよね? 165 00:15:04,361 --> 00:15:08,157 ‪デマどころか ‪存在すらしなかった 166 00:15:09,783 --> 00:15:14,663 ‪作業員が金と写った写真を ‪ギルバートが見せてくれたわ 167 00:15:14,747 --> 00:15:18,292 ‪ネットから ‪拾ってきた写真ですよ 168 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 ‪まさか 169 00:15:19,293 --> 00:15:22,338 ‪携帯料金がかかることは ‪しないよ 170 00:15:23,172 --> 00:15:27,343 ‪韓国は どこにいても ‪Wi-Fiがつながるだろ 171 00:15:27,426 --> 00:15:30,930 ‪彼は生活能力も高そうだしね 172 00:15:31,889 --> 00:15:35,100 ‪上空は寒いので厚着してきて 173 00:15:35,184 --> 00:15:36,810 ‪どうぞよろしく 174 00:15:36,894 --> 00:15:37,728 ‪ご安心を 175 00:15:37,811 --> 00:15:39,063 ‪頼みますね 176 00:15:39,647 --> 00:15:40,481 ‪何だ? 177 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 ‪どうも 178 00:15:41,899 --> 00:15:42,733 ‪社長 179 00:15:42,816 --> 00:15:45,152 ‪大変ですよ 社長 180 00:15:45,736 --> 00:15:48,072 ‪このビルに金が隠されてる 181 00:15:48,656 --> 00:15:50,908 ‪つきあってられないよ 182 00:15:56,580 --> 00:15:58,415 ‪本当なんですよ 183 00:15:58,499 --> 00:16:00,084 ‪みんな知ってる 184 00:16:00,167 --> 00:16:03,253 ‪いつになく ‪マジな顔しやがって 185 00:16:03,754 --> 00:16:07,132 ‪“法律事務所 ‪藁(わら)‪” 186 00:16:14,390 --> 00:16:16,809 ‪驚いた 何か話でも? 187 00:16:17,851 --> 00:16:21,522 ‪生徒のおじいさんから ‪聞いたんです 188 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 ‪このビルには ‪幽霊がいるんですって 189 00:16:27,361 --> 00:16:28,487 ‪地下に 190 00:16:30,364 --> 00:16:34,910 ‪10年前 社長が部下を殺して ‪コンクリート詰めにしたの 191 00:16:34,994 --> 00:16:36,495 ‪その後 満月の夜には… 192 00:16:39,289 --> 00:16:40,124 ‪あの… 193 00:16:43,544 --> 00:16:48,674 ‪でも ご住職のおかげで ‪幽霊は地下に封印された 194 00:16:48,757 --> 00:16:52,469 ‪だけど万が一 ‪地下を掘り起こしたら… 195 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 ‪取りつかれる 196 00:16:55,597 --> 00:16:56,598 ‪そうか 197 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 ‪なぜ私に話す? 198 00:17:00,060 --> 00:17:01,395 ‪なぜかしら 199 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 ‪何なんだ 200 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 ‪頼んだぞ ‪何かあったら連絡しろ 201 00:17:20,873 --> 00:17:22,166 ‪ご心配なく 202 00:17:24,460 --> 00:17:28,881 ‪最近は やけに頼れるから ‪心配になる 203 00:17:30,966 --> 00:17:34,261 ‪勉強もしてるし頑張ってます 204 00:17:34,845 --> 00:17:37,848 ‪俺の留守中に ‪タワーを競売に出せ 205 00:17:39,975 --> 00:17:42,436 ‪起工式のあとの予定では? 206 00:17:43,020 --> 00:17:47,024 ‪攻撃されるのは想定外だ ‪早めないと 207 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 ‪必ず成功させてみせます 208 00:17:52,654 --> 00:17:54,865 ‪偉い人を もてあそべ 209 00:17:57,034 --> 00:17:58,118 ‪じゃあな 210 00:17:59,995 --> 00:18:01,080 ‪お気をつけて 211 00:18:17,930 --> 00:18:22,142 ‪弁護士さんを ‪頼れそうにないわね 212 00:18:22,226 --> 00:18:25,062 ‪弁護士さんの金じゃ ‪ないからな 213 00:18:25,646 --> 00:18:28,816 ‪持ち主が ‪いないわけではない 214 00:18:29,983 --> 00:18:32,653 ‪法的にはオーナーの物になる 215 00:18:32,736 --> 00:18:36,406 ‪バベルのヤツらってことか? 216 00:18:36,490 --> 00:18:38,867 ‪あいつらに渡すもんか 217 00:18:38,951 --> 00:18:42,079 ‪バベルに流れないように ‪しないとね 218 00:18:42,162 --> 00:18:45,499 ‪弁護士さんには ‪迷惑をかけずに 219 00:18:45,582 --> 00:18:48,794 ‪俺たちだけで ‪金を探し当てよう 220 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 ‪それじゃあ俺は ‪弁護士さんの所へ 221 00:18:54,633 --> 00:18:55,342 ‪任せた 222 00:18:56,760 --> 00:18:57,761 ‪行って 223 00:19:01,890 --> 00:19:06,520 ‪近くで見ると ‪あんたの顔はホラー級に怖い 224 00:19:06,603 --> 00:19:09,898 ‪あんたは戦争ドラマの ‪焼け野原みたい 225 00:19:11,483 --> 00:19:12,734 ‪面白い顔だ 226 00:19:12,818 --> 00:19:13,569 ‪見るな 227 00:19:13,652 --> 00:19:14,403 ‪黙れ 228 00:19:16,446 --> 00:19:19,074 ‪あいつめ 偉そうだな 229 00:19:19,158 --> 00:19:21,535 ‪私たちに何の用よ 230 00:19:21,618 --> 00:19:24,371 ‪このビルに ‪金があるんだって? 231 00:19:26,832 --> 00:19:28,333 ‪盗み聞きしたんだ 232 00:19:28,417 --> 00:19:31,795 ‪堂々と言うなよ バカだな 233 00:19:33,046 --> 00:19:36,800 ‪盗み聞きしたって ‪別にいいだろ 234 00:19:36,884 --> 00:19:39,303 ‪俺たちにも教えてくれよ 235 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 ‪一体 何の話ですか? 236 00:19:45,559 --> 00:19:48,228 ‪金なんて ありませんよ 237 00:19:48,312 --> 00:19:50,480 ‪下手な演技なんて結構 238 00:19:50,564 --> 00:19:51,899 ‪下手すぎる 239 00:19:52,983 --> 00:19:57,738 ‪とにかく助けが必要なら ‪言ってくれよ 240 00:19:58,906 --> 00:20:01,158 ‪俺は専門家なんだ 241 00:20:01,241 --> 00:20:04,286 ‪チャン・ハンソクが ‪出頭する前提で 242 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 ‪私たちも備えましょ 243 00:20:06,455 --> 00:20:09,917 ‪どのケースも ‪とんでもない代物よ 244 00:20:10,626 --> 00:20:15,672 ‪バベルの株や会計状況 ‪癒着関係も把握しないと 245 00:20:17,090 --> 00:20:18,592 ‪最初の嫌疑は? 246 00:20:20,302 --> 00:20:24,514 ‪バベル化学 労組潰し疑惑が ‪最有力よ 247 00:20:24,598 --> 00:20:26,516 ‪ウサンの予想も同じ? 248 00:20:26,600 --> 00:20:31,104 ‪向こうの情報を吸い上げる ‪“ストロー”を仕込んどいた 249 00:20:31,605 --> 00:20:35,108 ‪先生の仕込みなら ‪土管くらいになりそう 250 00:20:35,192 --> 00:20:37,319 ‪まずはストローの点検を 251 00:20:37,402 --> 00:20:38,487 ‪そうだな 252 00:20:38,570 --> 00:20:40,405 ‪俺も使ってください 253 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 ‪正式メンバーでなくても 254 00:20:45,244 --> 00:20:47,246 ‪せめてインターンで 255 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 ‪何の話? 256 00:20:51,083 --> 00:20:54,294 ‪俺たちの仕事を ‪手伝いたいらしい 257 00:20:54,878 --> 00:20:56,129 ‪はい 258 00:20:56,213 --> 00:21:00,217 ‪どんな仕事も ‪うまくこなす自信があります 259 00:21:02,469 --> 00:21:07,099 ‪僕のように頭脳‪明晰(めいせき)‪で ‪瞬発力がないと無理… 260 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 ‪よし やってみましょう 261 00:21:09,685 --> 00:21:12,854 ‪感謝します うれしいです 262 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 ‪俺の実力をお見せします 263 00:21:18,777 --> 00:21:20,070 ‪よろしく 264 00:21:24,116 --> 00:21:25,325 ‪ああ 265 00:21:29,288 --> 00:21:30,455 ‪分かった 266 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 ‪ああ 267 00:21:34,167 --> 00:21:35,460 ‪チャン・ハンソクが‪⸺ 268 00:21:36,712 --> 00:21:38,255 ‪逃げ出した 269 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 ‪行こう 270 00:22:10,037 --> 00:22:11,246 ‪お疲れさま 271 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 ‪誰だ 272 00:22:14,958 --> 00:22:17,627 ‪藁の要員 イ・チョルクです 273 00:22:18,920 --> 00:22:22,674 ‪ビンセンジョ弁護士から ‪聞いてるでしょ 274 00:22:28,805 --> 00:22:29,639 ‪よろしく 275 00:22:31,516 --> 00:22:34,061 ‪前にも会ったことある 276 00:22:34,728 --> 00:22:36,521 ‪トンネルで3人を… 277 00:22:41,068 --> 00:22:43,236 ‪相手の動きを探ろう 278 00:22:44,488 --> 00:22:46,698 ‪双眼鏡を借りても? 279 00:22:47,282 --> 00:22:48,784 ‪すみません 280 00:22:53,371 --> 00:22:55,707 ‪この6つの嫌疑のうち 281 00:22:55,791 --> 00:22:58,877 ‪チョン検事が ‪最初に起訴するのは? 282 00:22:59,920 --> 00:23:00,921 ‪分かるわね 283 00:23:01,004 --> 00:23:05,425 ‪バベル化学労組への ‪破壊行為に対する疑惑かと 284 00:23:07,302 --> 00:23:10,222 ‪あの労働組合は不死身だよ 285 00:23:11,223 --> 00:23:13,517 ‪何度も踏みつけてるのに 286 00:23:13,600 --> 00:23:17,604 ‪系列会社の中でも ‪最も手ごわいです 287 00:23:17,687 --> 00:23:22,526 ‪徹底的に踏みつけないから ‪調子に乗られるのよ 288 00:23:23,527 --> 00:23:25,445 ‪どうするつもり? 289 00:23:25,529 --> 00:23:27,989 ‪クラシックな方法でやる 290 00:23:28,073 --> 00:23:30,033 ‪クラシック… 291 00:23:31,326 --> 00:23:32,119 ‪パク弁護士 292 00:23:32,202 --> 00:23:33,036 ‪はい 293 00:23:33,120 --> 00:23:37,541 ‪バベル化学 労働組合の ‪代表に連絡して 294 00:23:40,752 --> 00:23:44,422 ‪ダソン毛織の時と ‪同じことをするつもり? 295 00:23:44,923 --> 00:23:46,466 ‪そんなところよ 296 00:23:47,008 --> 00:23:49,511 ‪代表はお金の準備を… 297 00:23:49,594 --> 00:23:50,595 ‪待って 298 00:23:52,013 --> 00:23:54,558 ‪時代は変わったんだ 299 00:23:55,392 --> 00:23:57,435 ‪もし騒ぎになったら? 300 00:23:58,770 --> 00:24:02,899 ‪まずはチャン・ハンソ会長に ‪交渉してもらおう 301 00:24:03,650 --> 00:24:07,154 ‪会長のまね事も ‪3年目で様になってきた 302 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 ‪スンヒョク 303 00:24:09,739 --> 00:24:10,907 ‪何でしょう 304 00:24:12,909 --> 00:24:18,540 ‪先輩として あなたに ‪心からの忠告をしてあげる 305 00:24:20,500 --> 00:24:21,334 ‪はい 306 00:24:23,003 --> 00:24:28,466 ‪誰につくべきか ‪慎重に考えて決めることね 307 00:24:32,429 --> 00:24:34,431 ‪判断を間違えたら‪⸺ 308 00:24:36,558 --> 00:24:39,352 ‪自分の首を絞めることになる 309 00:24:40,979 --> 00:24:43,481 ‪忘れないでよ 絶対に 310 00:24:48,195 --> 00:24:50,697 ‪脅かさないでくれよ 311 00:24:51,615 --> 00:24:52,824 ‪先輩 312 00:25:04,628 --> 00:25:09,716 ‪ハン弁護士とチェ弁護士は ‪険悪になってきてます 313 00:25:11,134 --> 00:25:14,137 ‪仕える相手が違うというか 314 00:25:14,221 --> 00:25:17,265 ‪ハン代表は ‪チャン・ハンソ会長です 315 00:25:18,475 --> 00:25:19,893 ‪予想どおりね 316 00:25:21,311 --> 00:25:24,314 ‪労働組合に対する動きは? 317 00:25:24,814 --> 00:25:26,191 ‪ところで 先輩 318 00:25:26,691 --> 00:25:29,444 ‪僕の事務所移籍はまだ? 319 00:25:31,821 --> 00:25:33,323 ‪そのことね 320 00:25:36,117 --> 00:25:39,204 ‪向こうの準備が ‪遅れてるみたい 321 00:25:40,705 --> 00:25:44,376 ‪移籍が確実になるまでは ‪話せません 322 00:25:44,459 --> 00:25:46,461 ‪ちょっと ソ弁護士 323 00:25:49,547 --> 00:25:52,342 ‪ロンビルゲーニ‪の ‪韓国支社でどう? 324 00:25:52,968 --> 00:25:55,679 ‪あの名車のロンビルゲーニ? 325 00:25:55,762 --> 00:25:58,556 ‪支社長は友人なので ‪頼んでみます 326 00:26:00,058 --> 00:26:04,813 ‪世界トップクラスの会社で ‪給料はいいし仕事も楽です 327 00:26:05,313 --> 00:26:07,399 ‪イタリア本社でもいい 328 00:26:07,482 --> 00:26:08,650 ‪カッコいい 329 00:26:11,611 --> 00:26:16,741 ‪私用車として1台 ‪支給してもらえますかね 330 00:26:16,825 --> 00:26:18,368 ‪話しておきます 331 00:26:21,663 --> 00:26:24,124 ‪労働組合に対しては 332 00:26:24,207 --> 00:26:27,294 ‪チェ弁護士が ‪クラシックに対応すると 333 00:26:27,794 --> 00:26:29,254 ‪詳しくは何も 334 00:26:29,838 --> 00:26:33,967 ‪クラシックということは ‪剣を振り回す気ね 335 00:26:37,846 --> 00:26:39,014 ‪私から頼みが 336 00:26:39,597 --> 00:26:41,182 ‪何でもどうぞ 337 00:26:41,266 --> 00:26:42,892 ‪モノマネが見たい 338 00:26:44,144 --> 00:26:47,105 ‪「パラサイト」は ‪いい映画ですよね 339 00:26:48,606 --> 00:26:51,443 ‪ロンビルゲーニは ‪本当に名車? 340 00:26:52,319 --> 00:26:53,862 ‪スピードは出る? 341 00:26:55,780 --> 00:27:00,118 ‪38度線以南では ‪最も速い車ですよ 342 00:27:01,661 --> 00:27:03,455 ‪アクセルを踏めば… 343 00:27:09,294 --> 00:27:12,130 ‪ハン代表とチャン・ハンソ組 344 00:27:12,213 --> 00:27:14,924 ‪チェ弁護士と ‪チャン・ハンソク組 345 00:27:15,008 --> 00:27:18,345 ‪この対立が実現したら ‪どっちが勝つ? 346 00:27:18,428 --> 00:27:21,264 ‪ハン代表と ‪チャン・ハンソ組かしら 347 00:27:21,348 --> 00:27:24,392 ‪単細胞が ‪底力を見せることもある 348 00:27:24,893 --> 00:27:27,729 ‪魅力的だけど勝率は低い 349 00:27:32,233 --> 00:27:33,401 ‪いただきます 350 00:27:34,944 --> 00:27:38,406 ‪フナ焼きとコイ焼きの違いが ‪分かる? 351 00:27:38,490 --> 00:27:39,574 ‪もちろん 352 00:27:39,657 --> 00:27:42,702 ‪分かる人は ‪めったにいないのに 353 00:27:42,786 --> 00:27:43,787 ‪言ってみて 354 00:27:45,246 --> 00:27:48,792 ‪フナとコイは ‪口の形が違うんだ 355 00:27:49,834 --> 00:27:53,546 ‪そうじゃなくて生地が違うの 356 00:27:53,630 --> 00:27:56,341 ‪生地は どっちも同じだよ 357 00:27:59,386 --> 00:28:01,221 ‪賭けてみる? 358 00:28:02,472 --> 00:28:05,767 ‪よし 今回もデコピンだぞ 359 00:28:05,850 --> 00:28:07,560 ‪ええ 雪辱戦ね 360 00:28:07,644 --> 00:28:10,647 ‪おでこを吹っ飛ばしてやる 361 00:28:11,773 --> 00:28:12,857 ‪覚悟しろよ 362 00:28:12,941 --> 00:28:13,983 ‪もちろん 363 00:28:14,067 --> 00:28:15,026 ‪本気だぞ 364 00:28:15,110 --> 00:28:17,779 ‪私も手加減しないから 365 00:28:17,862 --> 00:28:20,865 ‪分かったよ これはコイだ 366 00:28:22,325 --> 00:28:24,619 ‪いいえ これはフナ焼き 367 00:28:24,702 --> 00:28:25,537 ‪違う 368 00:28:25,620 --> 00:28:27,580 ‪生地がカリッとしてる 369 00:28:27,664 --> 00:28:31,584 ‪屋台で売ってるのは ‪85%がコイ焼きらしいわ 370 00:28:31,668 --> 00:28:33,378 ‪根拠のないことを 371 00:28:33,461 --> 00:28:34,796 ‪本当だってば 372 00:28:42,762 --> 00:28:43,596 ‪これは? 373 00:28:43,680 --> 00:28:46,307 ‪ビンセンジョ・カサノさん 374 00:28:46,391 --> 00:28:48,601 ‪俺と同業者だったとはな 375 00:28:48,685 --> 00:28:51,938 ‪イタリアのマフィアと ‪クムガ洞のマフィアだ 376 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 ‪うれしいな 377 00:28:56,067 --> 00:28:57,902 ‪お前はチンピラだ 378 00:28:56,067 --> 00:28:57,902 {\an8}〝バイバイ・バルーン 〞 379 00:28:58,903 --> 00:29:02,282 ‪ケンカを ‪売ってるわけじゃないよ 380 00:29:03,074 --> 00:29:06,911 ‪2人は特別に ‪タダにしてあげるから 381 00:29:06,995 --> 00:29:09,539 ‪雲隠れしたい時は言って 382 00:29:10,415 --> 00:29:13,126 ‪何だよ 仲よくしようぜ 383 00:29:14,586 --> 00:29:15,420 ‪まったく 384 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 ‪きれいになったな 385 00:29:18,298 --> 00:29:21,301 ‪ムダに見る目だけはあるのね 386 00:29:21,801 --> 00:29:23,011 ‪何なの? 387 00:29:23,970 --> 00:29:24,804 ‪気球? 388 00:29:25,722 --> 00:29:29,058 ‪80日間で ‪世界一周する気かしら 389 00:29:31,394 --> 00:29:33,480 ‪そんなところかな 390 00:29:35,190 --> 00:29:36,524 ‪楽しそう 391 00:29:36,608 --> 00:29:38,318 ‪まさか 死ぬよ 392 00:29:38,401 --> 00:29:39,569 ‪一緒に乗ろう 393 00:29:39,652 --> 00:29:40,653 ‪やめとく 394 00:29:40,737 --> 00:29:42,113 ‪いいでしょ 395 00:29:42,197 --> 00:29:44,032 ‪燃費と あとは… 396 00:29:45,700 --> 00:29:48,995 ‪チラシを配るのは疲れる 397 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 ‪高飛びする人はいない 398 00:29:52,916 --> 00:29:55,251 ‪地道に働かないとな 399 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 ‪真面目なら ‪温かいクソを食べられる 400 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 ‪クソを? 401 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 ‪頑張ろう 402 00:30:02,050 --> 00:30:03,134 ‪ところで… 403 00:30:03,218 --> 00:30:05,595 ‪やあ パク社長 404 00:30:09,224 --> 00:30:11,059 ‪これも食べて 405 00:30:11,142 --> 00:30:12,727 ‪すごくおいしい 406 00:30:12,811 --> 00:30:13,645 ‪でしょ? 407 00:30:14,229 --> 00:30:16,773 ‪めちゃくちゃ うまいよ 408 00:30:18,024 --> 00:30:20,693 ‪でも どういう ‪風の吹き回しだ 409 00:30:20,777 --> 00:30:26,199 ‪過去のことは水に流して ‪仲よくやろうってことだよ 410 00:30:27,033 --> 00:30:29,452 ‪ぜひ俺の店にも立ち寄って 411 00:30:29,536 --> 00:30:31,830 ‪うんと おもてなしをする 412 00:30:31,913 --> 00:30:35,250 ‪慣れてないから恥ずかしいよ 413 00:30:36,417 --> 00:30:38,127 ‪狙いは金だろ 414 00:30:41,506 --> 00:30:44,509 ‪専門家なんでしょ 方法は? 415 00:30:46,052 --> 00:30:47,846 ‪しかたないな 416 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 ‪料理は絶品だ 417 00:30:58,273 --> 00:30:59,440 ‪誰? 418 00:31:01,860 --> 00:31:04,988 ‪いかにも詐欺師って顔だ 419 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 ‪失礼な 420 00:31:07,240 --> 00:31:11,244 ‪韓国で一番の ‪金鉱探しの達人 421 00:31:11,327 --> 00:31:12,912 ‪金(クム)‪先生だぞ 422 00:31:12,996 --> 00:31:15,373 ‪名前も詐欺師っぽい 423 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 ‪名前からして達人だろ 424 00:31:17,709 --> 00:31:20,420 ‪金鉱探しで ‪右に出る者はいない 425 00:31:22,714 --> 00:31:23,715 ‪見せて 426 00:31:23,798 --> 00:31:24,632 ‪怪しい 427 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 ‪何だよ 428 00:31:26,759 --> 00:31:28,511 ‪呼んでみようか 429 00:31:29,262 --> 00:31:32,974 ‪どこかの山にいるらしい ‪会ってみたいな 430 00:31:58,207 --> 00:32:02,503 ‪床に近づくことさえ ‪できたら… 431 00:32:13,264 --> 00:32:15,058 ‪お前がジンミンであることは ‪俺しか知らない 432 00:32:15,058 --> 00:32:17,143 ‪お前がジンミンであることは ‪俺しか知らない 433 00:32:15,058 --> 00:32:17,143 {\an8}「野良犬と山犬の時間」 434 00:32:17,143 --> 00:32:17,226 {\an8}「野良犬と山犬の時間」 435 00:32:17,226 --> 00:32:18,269 {\an8}「野良犬と山犬の時間」 436 00:32:17,226 --> 00:32:18,269 ‪お前が死ねば ‪俺がジンミンになれる 437 00:32:18,269 --> 00:32:20,647 ‪お前が死ねば ‪俺がジンミンになれる 438 00:32:20,730 --> 00:32:22,732 ‪そうはさせないぞ 439 00:32:32,075 --> 00:32:34,994 ‪俺の思いどおりになったな 440 00:32:45,421 --> 00:32:46,673 ‪クソッ 441 00:34:22,977 --> 00:34:25,354 ‪魚の目玉は珍味ですよ 442 00:34:25,897 --> 00:34:27,440 ‪組合長もどうぞ 443 00:34:27,523 --> 00:34:31,277 ‪そちらの条件は ‪決してのみません 444 00:34:31,360 --> 00:34:33,029 ‪そんな 445 00:34:33,988 --> 00:34:37,158 ‪アメリカ支社の ‪副社長になれるのに 446 00:34:37,742 --> 00:34:42,497 ‪慰労金として ‪2万株ももらえるんです 447 00:34:42,580 --> 00:34:46,584 ‪お子さんたちの ‪留学費用も出します 448 00:34:46,667 --> 00:34:50,922 ‪優秀なお子さんを ‪ぜひハーバード大学へ 449 00:34:51,005 --> 00:34:52,548 ‪退職金は2倍に 450 00:34:53,091 --> 00:34:56,552 ‪何か希望があれば ‪言ってください 451 00:34:57,470 --> 00:34:59,305 ‪本当に汚いですね 452 00:35:00,473 --> 00:35:02,266 ‪すごく不愉快です 453 00:35:04,894 --> 00:35:09,357 ‪こんなに おいしい提案を ‪断るなんて 454 00:35:09,440 --> 00:35:12,235 ‪今日のことは検察に言います 455 00:35:12,819 --> 00:35:14,529 ‪我々をバカにしてる 456 00:35:15,113 --> 00:35:16,823 ‪私が いつ? 457 00:35:16,906 --> 00:35:18,616 ‪馬も鹿もいない 458 00:35:26,457 --> 00:35:27,917 ‪失礼します 459 00:35:30,461 --> 00:35:34,465 ‪バカにしてませんよ 460 00:36:03,661 --> 00:36:08,166 {\an8}〝クムガ路 〞 461 00:36:24,473 --> 00:36:28,477 ‪黙って条件をのめば ‪よかったのに 462 00:36:29,729 --> 00:36:33,900 ‪目玉はどこかな? 463 00:36:34,942 --> 00:36:36,068 ‪あった 464 00:36:39,822 --> 00:36:40,865 ‪最高 465 00:37:01,010 --> 00:37:02,011 ‪はい 466 00:37:02,094 --> 00:37:03,971 ‪一体 何をしたんだ 467 00:37:04,055 --> 00:37:06,098 ‪チャン・ハンソク会長か 468 00:37:10,019 --> 00:37:11,437 ‪水のことか? 469 00:37:13,522 --> 00:37:16,984 ‪韓国に到着した直後 ‪水で痛い目に遭った 470 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 ‪その腹いせだ 471 00:37:35,586 --> 00:37:39,799 {\an8}〝TQマート 〞 472 00:37:46,847 --> 00:37:49,600 ‪でも手口がお粗末すぎた 473 00:37:49,684 --> 00:37:54,021 ‪俺を殺せなかったお前が ‪お粗末なんだよ 474 00:37:55,731 --> 00:37:58,776 ‪わざと殺さなかったんだ 475 00:38:36,856 --> 00:38:38,566 ‪これは何本? 476 00:38:39,317 --> 00:38:40,192 ‪3本! 477 00:38:41,277 --> 00:38:45,990 ‪お前が死なないよう ‪持続効果をテストしたんだ 478 00:38:46,073 --> 00:38:50,453 ‪10分も経てば ‪お前は地獄の入り口に立つ 479 00:38:50,536 --> 00:38:52,038 ‪いっそ殺せよ 480 00:38:52,788 --> 00:38:56,334 ‪ああ 近いうちにな 481 00:38:57,501 --> 00:38:58,794 ‪今 殺せば‪⸺ 482 00:38:59,670 --> 00:39:03,424 ‪お前はウサンの弁護士として ‪死ぬことになる 483 00:39:04,258 --> 00:39:06,344 ‪そのほうが静かでいい 484 00:39:07,345 --> 00:39:12,433 ‪お前がバベルの会長として ‪死ぬのは許せない 485 00:39:14,769 --> 00:39:17,229 ‪怖いなら別の場所へ逃げろ 486 00:39:18,689 --> 00:39:19,940 ‪追いかけてやる 487 00:39:20,524 --> 00:39:21,859 ‪逃げるもんか 488 00:39:21,942 --> 00:39:25,154 ‪お前が殺しに来い 来てみろ 489 00:39:27,448 --> 00:39:30,743 ‪クライマックスだから切るよ 490 00:39:48,094 --> 00:39:50,596 ‪外の警備員を変えるんだ 491 00:39:50,679 --> 00:39:52,598 ‪警備会社ごと変えろ 492 00:39:53,391 --> 00:39:57,478 ‪でも一番 信頼できる… ‪すぐに変えます 493 00:39:57,561 --> 00:40:01,774 ‪3日で2回も ‪死ぬ思いをしたんだぞ 494 00:40:02,691 --> 00:40:06,821 ‪プラザを攻撃する時に ‪ヴィンチェンツォの始末を 495 00:40:06,904 --> 00:40:08,114 ‪うるさい 496 00:40:12,868 --> 00:40:16,997 ‪気が動転したでしょうが ‪いい知らせがあります 497 00:40:19,083 --> 00:40:20,126 ‪何だ? 498 00:40:20,209 --> 00:40:24,505 ‪組合長は無事に旅立ちました 499 00:40:26,674 --> 00:40:27,758 ‪空へ 500 00:40:29,510 --> 00:40:30,344 ‪もう? 501 00:40:31,262 --> 00:40:33,264 ‪労働組合はどうなる? 502 00:40:33,347 --> 00:40:36,934 ‪リーダーが強いほど ‪空席は痛手になります 503 00:40:38,227 --> 00:40:39,854 ‪じきに潰せます 504 00:40:45,443 --> 00:40:49,572 ‪チェ弁護士のおかげで ‪ホッとしたよ 505 00:40:52,616 --> 00:40:54,535 ‪あなたは最高だ 506 00:40:55,286 --> 00:40:56,370 ‪カモン 507 00:41:12,761 --> 00:41:15,639 ‪バベル化学 ‪労働組合長のイ氏は 508 00:41:15,723 --> 00:41:17,975 ‪即死だったとのことです 509 00:41:18,058 --> 00:41:21,729 ‪トラック運転手は ‪飲酒運転したとして 510 00:41:21,812 --> 00:41:23,814 ‪免許停止になりました 511 00:41:23,898 --> 00:41:25,900 ‪動き始めましたね 512 00:41:26,484 --> 00:41:28,194 ‪もう うんざりだ 513 00:41:28,777 --> 00:41:30,738 ‪これがクラシック? 514 00:41:30,821 --> 00:41:35,534 ‪こんなに人を殺してたら ‪ずっと殺し屋が必要になる 515 00:41:35,618 --> 00:41:38,621 ‪一体どこで手配してるのよ 516 00:41:38,704 --> 00:41:41,832 ‪ひどすぎる 本当に腹が立つ 517 00:41:41,916 --> 00:41:44,668 ‪悪徳弁護士のやり方だ 518 00:41:45,252 --> 00:41:48,130 ‪刑を軽くすると言って釣れば 519 00:41:48,214 --> 00:41:50,382 ‪すぐに悪者を手配できる 520 00:41:50,466 --> 00:41:52,343 ‪あなたも使う手口? 521 00:41:56,555 --> 00:41:57,890 ‪ノーコメント 522 00:41:59,767 --> 00:42:01,101 ‪弁護士さん 523 00:42:02,061 --> 00:42:03,354 ‪朝から何か? 524 00:42:03,437 --> 00:42:04,813 ‪おはよう 525 00:42:04,897 --> 00:42:08,108 ‪金探しでは ‪ご迷惑をおかけしません 526 00:42:08,192 --> 00:42:11,237 ‪専門家に ‪頼むことにしたんです 527 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 ‪クム先生 528 00:42:12,655 --> 00:42:13,364 ‪金? 529 00:42:14,156 --> 00:42:15,157 ‪クム先生? 530 00:42:17,868 --> 00:42:21,413 ‪何のことか知らないけど ‪お好きにどうぞ 531 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 ‪何の話? 532 00:42:24,750 --> 00:42:26,377 ‪聞いてないのか? 533 00:42:27,211 --> 00:42:30,798 ‪このビルには ‪大量の金が隠されてるの 534 00:42:31,757 --> 00:42:32,758 ‪本当に? 535 00:42:32,841 --> 00:42:35,594 ‪単なる噂に過ぎないでしょ 536 00:42:36,178 --> 00:42:38,055 ‪2人は初耳だった? 537 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 ‪入居者は全員 知ってるのに 538 00:42:43,435 --> 00:42:47,064 ‪2人だけ ‪知らなかったなんてね 539 00:42:48,732 --> 00:42:52,027 ‪やれやれ 朝から大笑いした 540 00:42:52,611 --> 00:42:53,529 ‪行こう 541 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 ‪待って 542 00:42:56,282 --> 00:42:59,410 ‪仲たがいなんてしないでよ 543 00:42:59,493 --> 00:43:02,371 ‪いいから行こう またな 544 00:43:02,454 --> 00:43:05,207 ‪どうすれば ‪仲たがいせずに… 545 00:43:05,291 --> 00:43:07,585 ‪はいはい ちょっと 546 00:43:10,212 --> 00:43:11,505 ‪思い出した 547 00:43:11,589 --> 00:43:14,258 ‪バーで話してくれたわよね 548 00:43:14,842 --> 00:43:16,844 ‪隠し場所はどこだっけ 549 00:43:21,974 --> 00:43:23,225 ‪暖薬寺(ナニャクサ)‪の下だ 550 00:43:24,351 --> 00:43:25,561 ‪部屋がある 551 00:43:27,021 --> 00:43:29,231 ‪南無観世音菩薩(なむかんぜおんぼさつ) 552 00:43:30,190 --> 00:43:32,359 ‪本当だと言うべきでしょ 553 00:43:32,443 --> 00:43:34,820 ‪本当だと言ったよ 554 00:43:35,529 --> 00:43:38,157 ‪知らなかったのは僕だけだ 555 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 ‪仲間外れにされた 556 00:43:42,411 --> 00:43:48,250 ‪先生とは数ヵ月も ‪苦楽を共にしてきたのに 557 00:43:48,334 --> 00:43:52,212 ‪プラザのみんなは ‪場所を知らない 558 00:43:52,296 --> 00:43:55,049 ‪金の価値は ‪1500億ウォンだった? 559 00:44:01,388 --> 00:44:02,473 ‪事務長 560 00:44:05,225 --> 00:44:06,518 ‪金の価値は‪⸺ 561 00:44:07,019 --> 00:44:10,272 ‪1兆500億ウォンになる 562 00:44:12,775 --> 00:44:14,652 ‪なぜ1500億と? 563 00:44:14,735 --> 00:44:16,945 ‪まだ親しくなかった 564 00:44:17,029 --> 00:44:18,072 ‪ごめん 565 00:44:18,155 --> 00:44:20,074 ‪すごく傷ついた 566 00:44:21,116 --> 00:44:25,412 ‪僕は先生を ‪本当の家族だと思ってました 567 00:44:27,956 --> 00:44:29,124 ‪弟よ 568 00:44:31,001 --> 00:44:31,835 ‪やめて 569 00:44:31,919 --> 00:44:33,045 ‪ハグしよう 570 00:44:33,545 --> 00:44:35,881 ‪よしよし つらかったろう 571 00:44:35,964 --> 00:44:37,007 ‪ジュソン兄さん 572 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 ‪ヴィン兄さん 573 00:44:52,981 --> 00:44:54,942 ‪“ミヌ” 574 00:44:55,526 --> 00:44:57,236 ‪“ソヌ” 575 00:44:59,238 --> 00:45:02,533 ‪場所を変えたほうが ‪いいのでは? 576 00:45:02,616 --> 00:45:05,828 ‪ここにいる ‪警備を倍に強化しろ 577 00:45:06,703 --> 00:45:07,996 ‪分かりました 578 00:45:09,456 --> 00:45:12,543 ‪すっきりと強く見えるように 579 00:45:13,168 --> 00:45:14,169 ‪はい 580 00:45:16,588 --> 00:45:17,798 ‪兄さん 581 00:45:17,881 --> 00:45:22,177 ‪気晴らしに ‪狩りでもしませんか? 582 00:45:22,261 --> 00:45:25,013 ‪来月まで許可が出てます 583 00:45:25,889 --> 00:45:27,015 ‪待て 584 00:45:28,642 --> 00:45:31,728 ‪父さんが死んでからは ‪やってないな 585 00:45:32,312 --> 00:45:33,397 ‪そうですね 586 00:45:35,274 --> 00:45:36,859 ‪銃を取りに警察へ 587 00:45:36,942 --> 00:45:39,278 ‪キム秘書に頼みました 588 00:45:40,112 --> 00:45:42,406 ‪オーケー 続けて 589 00:45:50,414 --> 00:45:52,416 ‪1兆500億ウォン… 590 00:45:53,750 --> 00:45:55,752 ‪国家予算みたい 591 00:45:56,336 --> 00:45:58,338 ‪すべて先生のもの? 592 00:45:58,422 --> 00:46:00,215 ‪7割だけだ 593 00:46:00,716 --> 00:46:05,220 ‪残りの3割は ‪ご存じのチョ社長のもの 594 00:46:06,263 --> 00:46:08,891 ‪7割ということは… 595 00:46:10,809 --> 00:46:12,060 ‪7300億よ 596 00:46:13,896 --> 00:46:16,482 ‪あなたは本物の億万長者ね 597 00:46:20,819 --> 00:46:22,571 ‪俺たちは家族だ 598 00:46:23,322 --> 00:46:25,282 ‪一緒に金を守ろう 599 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 ‪私たちにも分け前がある? 600 00:46:29,995 --> 00:46:30,996 ‪もちろん 601 00:46:33,624 --> 00:46:35,167 ‪方法は考えとく 602 00:46:37,002 --> 00:46:38,003 ‪銃を下さい 603 00:46:38,879 --> 00:46:41,757 ‪毎日 暖薬寺を警備します 604 00:46:42,424 --> 00:46:45,552 ‪こんなことが起きるなんて 605 00:46:46,136 --> 00:46:47,930 ‪信じられない 606 00:46:48,514 --> 00:46:49,723 ‪静かにして 607 00:46:51,517 --> 00:46:54,561 ‪プラザの皆さんは ‪どうするんですか? 608 00:46:56,146 --> 00:46:58,065 ‪ひとまず見守ろう 609 00:46:58,565 --> 00:47:01,527 ‪プラザの平和のためにもね 610 00:47:02,277 --> 00:47:05,447 ‪ちょっと そこは痛いんだ 611 00:47:16,375 --> 00:47:19,378 ‪南東部地検に ‪行ってたんじゃ? 612 00:47:19,461 --> 00:47:22,839 ‪国際安保情報院から ‪流出した報告書を 613 00:47:22,923 --> 00:47:25,133 ‪南東部地検が入手した 614 00:47:25,217 --> 00:47:26,218 ‪それで? 615 00:47:27,219 --> 00:47:28,345 ‪まいったな 616 00:47:29,429 --> 00:47:33,725 ‪以前 情報院が作った ‪“ギロチン・ファイル”を? 617 00:47:33,809 --> 00:47:37,020 ‪知ってる 封印されたはずよ 618 00:47:37,104 --> 00:47:38,939 ‪そうじゃなかった 619 00:47:41,149 --> 00:47:43,527 ‪ハッキングされて ‪紛失したのに 620 00:47:43,610 --> 00:47:46,655 ‪あると装って ‪非公開にしてたんだ 621 00:47:46,738 --> 00:47:48,991 ‪今 検察は大騒ぎだよ 622 00:48:01,628 --> 00:48:02,713 ‪早く座れ 623 00:48:06,133 --> 00:48:10,387 ‪報告書が流出するなんて ‪どうなってる 624 00:48:10,971 --> 00:48:13,140 ‪一体 誰の仕業だ? 625 00:48:13,223 --> 00:48:16,768 ‪ギロチン・ファイルの秘密を ‪知られたんですね 626 00:48:16,852 --> 00:48:19,563 ‪とんだ恥さらしだな 627 00:48:20,731 --> 00:48:23,358 ‪すぐに復帰して解決してくれ 628 00:48:23,442 --> 00:48:26,570 ‪できません ‪こっちも大変です 629 00:48:26,653 --> 00:48:27,821 ‪おい 630 00:48:27,904 --> 00:48:31,408 ‪君は幹部なのに ‪そっちを優先するのか 631 00:48:31,491 --> 00:48:35,287 ‪早く解決して ‪チームに参加します 632 00:48:35,370 --> 00:48:36,538 ‪深刻なんです 633 00:48:36,622 --> 00:48:38,206 ‪アン・チーム長 634 00:48:38,290 --> 00:48:39,416 ‪すみません 635 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 ‪こら! 636 00:48:43,128 --> 00:48:47,341 ‪きっちり二等分にして ‪それぞれに投資とか… 637 00:48:47,424 --> 00:48:48,967 ‪コンシリエーレ 638 00:48:52,554 --> 00:48:53,930 ‪どうしました? 639 00:48:54,014 --> 00:48:56,099 ‪アドバイスを下さい 640 00:48:56,683 --> 00:48:57,976 ‪どんな? 641 00:48:58,060 --> 00:49:01,855 ‪情報院のことなんですが ‪あなたの考えが… 642 00:49:05,942 --> 00:49:07,694 ‪“情報院”って? 643 00:49:08,278 --> 00:49:09,863 ‪知らなかったのね 644 00:49:10,447 --> 00:49:13,992 ‪彼は国際安保情報院の ‪二重スパイなのよ 645 00:49:14,576 --> 00:49:15,952 ‪“二重スパイ”? 646 00:49:20,207 --> 00:49:23,669 ‪また僕だけ知らなかった ‪おかしいな 647 00:49:23,752 --> 00:49:25,962 ‪なぜ いつも僕だけ? 648 00:49:26,046 --> 00:49:29,883 ‪僕は このやかんと ‪同じくらいの存在? 649 00:49:31,843 --> 00:49:35,347 ‪へこんでて痛そう ‪僕の心みたい 650 00:49:35,430 --> 00:49:39,935 ‪数年前 前大統領から ‪我々に命令が下りました 651 00:49:40,769 --> 00:49:43,522 ‪国会議員 検事 ‪各業界の有力者を 652 00:49:40,769 --> 00:49:43,522 {\an8}〝青瓦台(チョンワデ) 〞 653 00:49:44,481 --> 00:49:46,191 ‪漏れなく調べろ 654 00:49:46,775 --> 00:49:48,527 ‪毎朝 目を覚ますと… 655 00:49:48,610 --> 00:49:54,366 ‪政財界や検察の不正を集めて ‪ファイルを作ったんです 656 00:49:54,449 --> 00:49:56,993 ‪それが ‪“ギロチン・ファイル”です 657 00:49:57,577 --> 00:50:00,956 ‪“断頭台”だなんて ‪恐ろしい名前だ 658 00:50:02,541 --> 00:50:04,251 ‪なぜ そんな命令を? 659 00:50:04,334 --> 00:50:05,961 ‪簡単に言うと 660 00:50:06,044 --> 00:50:09,548 ‪退任後に政敵から ‪自分を守るためね 661 00:50:09,631 --> 00:50:12,426 ‪逮捕されたくないってこと 662 00:50:12,509 --> 00:50:13,593 ‪そうです 663 00:50:13,677 --> 00:50:18,098 ‪ところが ‪大きな問題が起きました 664 00:50:19,558 --> 00:50:24,438 ‪1年後 中国の組織 ‪“北龍会”のハッカーたちに 665 00:50:24,521 --> 00:50:29,317 ‪ファイルを跡形もなく ‪抜き取られたんです 666 00:50:29,901 --> 00:50:30,986 {\an8}〝極秘 〞 667 00:50:31,069 --> 00:50:36,032 ‪この事実を伏せたまま ‪非公開情報に分類して 668 00:50:36,116 --> 00:50:38,118 ‪機密扱いにしました 669 00:50:44,166 --> 00:50:47,878 ‪あたかもファイルが ‪存在するかのように 670 00:50:49,045 --> 00:50:51,506 ‪苦し紛れの策ですね 671 00:50:51,590 --> 00:50:53,175 ‪ハッカーの情報は? 672 00:50:53,759 --> 00:50:57,053 ‪我々は長い時間をかけて 673 00:50:57,137 --> 00:51:00,599 ‪北龍会のボスを ‪突き止めました 674 00:51:00,682 --> 00:51:03,518 ‪そして追跡していたところ… 675 00:51:04,644 --> 00:51:08,565 ‪気になるな ‪サプライズがあった? 676 00:51:09,649 --> 00:51:12,152 ‪北龍会のボスはファイルを 677 00:51:12,235 --> 00:51:15,280 ‪秘密資金と一緒に ‪韓国に隠したんです 678 00:51:15,363 --> 00:51:18,074 ‪そして昨年 ‪心臓‪麻痺(まひ)‪で死亡した 679 00:51:24,206 --> 00:51:28,210 ‪そのボスの名前は何だった? 680 00:51:28,293 --> 00:51:29,795 ‪ワン・シャオリンです 681 00:51:37,260 --> 00:51:39,971 ‪ファイルは韓国に戻ったのね 682 00:51:40,055 --> 00:51:44,976 ‪もしも コンシリエーレが ‪ワン・シャオリンなら‪⸺ 683 00:51:46,353 --> 00:51:49,815 ‪どこに隠そうと思いますか? 684 00:51:51,733 --> 00:51:52,901 ‪さあね 685 00:51:54,653 --> 00:51:55,946 ‪少しは考えて… 686 00:51:56,029 --> 00:51:59,032 ‪全く見当がつかないな 687 00:51:59,533 --> 00:52:01,493 ‪ファイルはどこに? 688 00:52:03,078 --> 00:52:04,329 ‪誰も知らない 689 00:52:04,913 --> 00:52:07,833 ‪でも公になれば ‪韓国は大騒ぎだ 690 00:52:08,416 --> 00:52:11,211 ‪特に国会と検察は ‪大打撃を食らう 691 00:52:12,170 --> 00:52:13,713 ‪もちろんバベルも 692 00:52:18,718 --> 00:52:20,720 ‪よほどマズい内容なの? 693 00:52:21,972 --> 00:52:24,432 ‪詳しくは知らないけど 694 00:52:25,141 --> 00:52:29,896 ‪バベルは情報院に毎月 ‪2億ウォンも収めてた 695 00:52:30,397 --> 00:52:32,649 ‪かなりマズいはずだ 696 00:52:34,734 --> 00:52:36,194 ‪早く見つけないと 697 00:52:36,278 --> 00:52:40,323 ‪そうだけど ‪どうすればいいんだ 698 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 ‪会長に言う? 699 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 ‪いいえ 700 00:52:49,624 --> 00:52:51,626 ‪様子を見ましょ 701 00:52:54,462 --> 00:52:56,965 ‪タイミングを見計らって話す 702 00:53:08,226 --> 00:53:09,936 ‪ギロチン・ファイル 703 00:53:10,729 --> 00:53:12,188 ‪ワン・シャオリン 704 00:53:13,148 --> 00:53:16,443 ‪秘密資金と一緒に ‪韓国に隠した 705 00:53:20,614 --> 00:53:21,990 ‪つまり… 706 00:53:45,639 --> 00:53:47,515 ‪いいね 707 00:53:51,269 --> 00:53:53,897 ‪銃を持つのは久しぶりだ 708 00:53:53,980 --> 00:53:57,817 ‪私も手にするのは ‪数年ぶりです 709 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 ‪猟犬はいなくても平気か? 710 00:54:02,739 --> 00:54:05,408 ‪面倒だし2人で行きましょう 711 00:54:06,201 --> 00:54:07,243 ‪分かった 712 00:54:08,912 --> 00:54:09,746 ‪行こう 713 00:54:10,330 --> 00:54:11,164 ‪はい 714 00:54:16,419 --> 00:54:17,420 ‪最高だ 715 00:54:25,845 --> 00:54:29,516 ‪この別荘で初めて会ったこと ‪覚えてるか? 716 00:54:30,100 --> 00:54:31,643 ‪覚えてます 717 00:54:32,352 --> 00:54:37,065 ‪兄弟仲を深めるためだと ‪狩りに連れていかれたけど 718 00:54:37,649 --> 00:54:41,277 ‪銃声が怖くて ‪父さんの後ろに隠れてた 719 00:54:41,361 --> 00:54:43,029 ‪すごく怖かった 720 00:54:43,947 --> 00:54:44,948 ‪俺もだ 721 00:54:45,657 --> 00:54:46,741 ‪いた 722 00:54:48,618 --> 00:54:49,703 ‪外した 723 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 ‪どこだ? 724 00:55:08,972 --> 00:55:11,266 ‪今がチャンスです 会長 725 00:55:13,143 --> 00:55:16,688 ‪お兄様に別れを告げる時が ‪来ました 726 00:55:20,025 --> 00:55:21,693 ‪おい ハン代表 727 00:55:25,530 --> 00:55:28,408 ‪兄を殺せと言うのか? 728 00:55:28,491 --> 00:55:30,994 ‪ええ あなたのためです 729 00:55:33,329 --> 00:55:35,665 ‪幸せな“アベル”にします 730 00:55:35,749 --> 00:55:38,543 ‪“カイン”への罪悪感は ‪必要ない 731 00:55:38,626 --> 00:55:39,461 ‪でも… 732 00:55:39,544 --> 00:55:41,171 ‪〈青年よ… いや〉 733 00:55:41,254 --> 00:55:43,423 ‪〈チャン・ハンソよ ‪大志を抱け!〉 734 00:55:46,092 --> 00:55:48,094 ‪野望と実行の間隔は‪⸺ 735 00:55:49,179 --> 00:55:51,765 ‪狭いほど結果は出やすい 736 00:55:53,016 --> 00:55:56,770 ‪今 実行に移せば ‪すべてが順調に進みます 737 00:55:58,980 --> 00:56:00,482 ‪早く来いよ 738 00:56:00,565 --> 00:56:01,649 ‪はい 739 00:56:09,491 --> 00:56:11,951 ‪兄さん 何かいます 740 00:56:12,035 --> 00:56:12,869 ‪どこだ 741 00:56:14,037 --> 00:56:15,497 ‪右のほうです 742 00:56:15,580 --> 00:56:17,707 ‪右側だな? 743 00:56:17,791 --> 00:56:19,084 ‪そうです 744 00:56:21,252 --> 00:56:22,087 ‪見えた 745 00:57:46,546 --> 00:57:47,547 ‪兄さん 746 00:58:13,239 --> 00:58:14,240 ‪おい 747 00:58:16,493 --> 00:58:18,077 ‪外すなよ 748 00:58:47,190 --> 00:58:48,816 ‪どうしました? 749 00:58:52,278 --> 00:58:53,905 ‪助けてください 750 00:58:55,573 --> 00:58:56,658 ‪兄さん 751 00:58:57,992 --> 00:59:00,453 ‪兄さん しっかり 752 00:59:00,537 --> 00:59:03,039 ‪目を開けてください 753 00:59:03,665 --> 00:59:04,749 ‪一体 何が? 754 00:59:04,832 --> 00:59:06,459 ‪助けてください 755 00:59:06,543 --> 00:59:08,253 ‪しっかりしてくれ 756 00:59:09,379 --> 00:59:10,380 ‪兄さん 757 00:59:12,048 --> 00:59:14,300 ‪もしもし 救急車を 758 00:59:14,384 --> 00:59:16,636 ‪ええ ここはですね… 759 00:59:16,719 --> 00:59:20,306 ‪兄さん しっかりしてよ 760 00:59:29,357 --> 00:59:31,484 ‪私の言ったとおりね 761 00:59:32,360 --> 00:59:33,570 ‪来て 762 00:59:35,822 --> 00:59:36,823 ‪何? 763 00:59:41,536 --> 00:59:44,163 ‪専門家が書いた記事よ 764 00:59:44,247 --> 00:59:46,624 ‪“フナ焼きと ‪コイ焼きの違い” 765 00:59:46,708 --> 00:59:49,711 ‪“生地が違うため ‪食感が異なる” 766 00:59:51,212 --> 00:59:53,798 ‪口の形が違うですって? 767 00:59:53,881 --> 00:59:55,216 ‪バカげてる 768 00:59:56,676 --> 00:59:57,969 ‪ウソだろ 769 00:59:58,052 --> 00:59:59,304 ‪デコピンよ 770 01:00:14,360 --> 01:00:16,779 ‪ああ 負けを認める 771 01:00:17,822 --> 01:00:18,990 ‪じっとしてて 772 01:00:19,073 --> 01:00:21,284 ‪動くと余計に痛いわよ 773 01:00:21,951 --> 01:00:23,953 ‪動いてないだろ 774 01:00:28,750 --> 01:00:31,252 ‪準備運動は十分だよ 775 01:01:00,782 --> 01:01:01,866 ‪ホン弁護士 776 01:01:37,735 --> 01:01:39,987 ‪脳にダメージが… 777 01:01:43,950 --> 01:01:45,952 ‪手加減してあげた 778 01:01:46,452 --> 01:01:50,456 ‪全力を出してたら ‪頭骨に ひびが入ったはずよ 779 01:01:59,132 --> 01:02:00,133 ‪はい 780 01:02:02,343 --> 01:02:03,636 ‪いつ? 781 01:02:05,930 --> 01:02:08,224 ‪分かった 監視を続けろ 782 01:02:14,272 --> 01:02:15,356 ‪何なの? 783 01:02:16,733 --> 01:02:18,317 ‪チャン・ハンソクが‪⸺ 784 01:02:18,901 --> 01:02:23,823 ‪チャン・ハンソと狩りへ出て ‪事故で撃たれた 785 01:02:25,908 --> 01:02:27,118 ‪死んでない? 786 01:02:27,702 --> 01:02:29,245 ‪病院へ搬送された 787 01:02:30,121 --> 01:02:31,664 ‪詳細は分からない 788 01:02:32,248 --> 01:02:34,584 ‪事故じゃなさそうね 789 01:02:34,667 --> 01:02:36,544 ‪もし そうなら‪⸺ 790 01:02:38,755 --> 01:02:41,299 ‪戦争が始まったということだ 791 01:02:47,930 --> 01:02:49,932 ‪“中央手術室” 792 01:03:11,412 --> 01:03:14,874 ‪先生 兄の容体は? 793 01:03:14,957 --> 01:03:17,710 ‪肝臓から出血していましたが 794 01:03:17,794 --> 01:03:21,172 ‪止血に成功して ‪弾も取り除けました 795 01:03:21,672 --> 01:03:23,674 ‪もう安心ですよ 796 01:03:32,558 --> 01:03:34,852 ‪神様 感謝します 797 01:04:02,547 --> 01:04:06,092 ‪ビビったらダメだ ‪後悔するな 798 01:04:06,175 --> 01:04:08,886 ‪ハンソ しっかりしろ 799 01:04:11,681 --> 01:04:14,100 ‪絶対にビビるなよ 800 01:04:15,142 --> 01:04:17,353 ‪絶対に後悔もするな 801 01:04:18,062 --> 01:04:19,313 ‪絶対に 802 01:04:52,889 --> 01:04:53,973 ‪会長 803 01:04:59,854 --> 01:05:01,731 ‪怖い夢を見た 804 01:05:05,860 --> 01:05:08,279 ‪名前のない墓地に葬られた 805 01:05:13,075 --> 01:05:14,702 ‪そこにいるのは‪⸺ 806 01:05:15,953 --> 01:05:18,372 ‪俺の顔に泥をかける人だけ 807 01:05:20,291 --> 01:05:21,918 ‪他には誰もいない 808 01:05:26,047 --> 01:05:27,840 ‪何とか助かったけど 809 01:05:30,968 --> 01:05:32,720 ‪夢で見たことが‪⸺ 810 01:05:35,640 --> 01:05:37,391 ‪現実になると思う? 811 01:05:43,356 --> 01:05:44,607 ‪答えて 812 01:05:47,109 --> 01:05:49,987 ‪俺のコンシリエーレ 813 01:05:58,621 --> 01:06:00,957 ‪今こそ決断を下す時です 814 01:06:03,834 --> 01:06:08,589 ‪このようなことが ‪また起きるかもれません 815 01:06:09,173 --> 01:06:13,427 ‪名無しで死にたくなければ ‪正体を明かして‪⸺ 816 01:06:14,303 --> 01:06:15,930 ‪会長になるんです 817 01:06:17,098 --> 01:06:19,225 ‪うまく隠せてたのに 818 01:06:19,308 --> 01:06:20,476 ‪これ以上は‪⸺ 819 01:06:21,644 --> 01:06:24,981 ‪最大の弱点になります 820 01:06:25,481 --> 01:06:26,691 ‪今回のように 821 01:06:28,109 --> 01:06:30,236 ‪ハンソのヤツめ 822 01:06:32,571 --> 01:06:35,366 ‪撃つなら しとめろよな 823 01:06:35,950 --> 01:06:40,121 ‪本当に事故かもしれないし ‪断定はやめましょう 824 01:06:40,705 --> 01:06:41,747 ‪事故? 825 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 ‪今は そう思っとく 826 01:07:52,443 --> 01:07:54,070 ‪弁護士さん 827 01:07:54,695 --> 01:07:57,364 ‪今から会えるでしょうか 828 01:08:07,291 --> 01:08:09,502 ‪急に どうしたんですか? 829 01:08:17,593 --> 01:08:20,429 ‪私の娘のことなんですが 830 01:08:20,513 --> 01:08:25,142 ‪バイオリン教室に ‪通えなくなったんです 831 01:08:25,226 --> 01:08:27,853 ‪妻もピラティスを ‪やめました 832 01:08:29,897 --> 01:08:32,942 ‪それだけ状況が厳しいんです 833 01:08:33,526 --> 01:08:38,489 ‪なので私の分だけでも ‪金が欲しくて 834 01:08:40,950 --> 01:08:43,077 ‪地下の金のことですね 835 01:08:43,869 --> 01:08:48,374 ‪必要な分だけ取り出して ‪部屋の状況を確認します 836 01:08:54,088 --> 01:08:57,091 ‪私が貸しますよ ‪必要な額は? 837 01:09:01,095 --> 01:09:03,973 ‪今のところ300億ウォンです 838 01:09:10,271 --> 01:09:11,105 ‪はい? 839 01:09:11,689 --> 01:09:13,274 ‪300億です 840 01:09:13,858 --> 01:09:15,860 ‪何に使うんですか? 841 01:09:17,278 --> 01:09:19,864 ‪実は この数ヵ月間 842 01:09:19,947 --> 01:09:23,868 ‪仮想通貨 株 競馬 ‪スポーツベッティング… 843 01:09:23,951 --> 01:09:25,369 ‪バカ野郎! 844 01:09:26,662 --> 01:09:27,788 ‪この… 845 01:09:30,207 --> 01:09:32,459 ‪失礼を このクズ… 846 01:09:32,543 --> 01:09:35,254 ‪すみません 許してください 847 01:09:35,337 --> 01:09:36,630 ‪失礼しました 848 01:09:36,714 --> 01:09:38,257 ‪悪いのは私です 849 01:09:38,340 --> 01:09:40,092 ‪慣れないことを 850 01:09:40,176 --> 01:09:41,385 ‪そうなんです 851 01:09:43,679 --> 01:09:48,267 ‪金があるからと ‪欲を出してしまいました 852 01:09:55,983 --> 01:09:57,234 ‪分かりました 853 01:10:01,447 --> 01:10:05,784 ‪まず必要な分を取り出して ‪話し合いましょう 854 01:10:05,868 --> 01:10:08,871 ‪はい ありがとうございます 855 01:10:09,371 --> 01:10:12,791 ‪金を取り出すには ‪数時間かかります 856 01:10:12,875 --> 01:10:14,752 ‪寺はどうしますか? 857 01:10:18,422 --> 01:10:20,424 {\an8}〝クムガ・プラザ 〞 858 01:10:31,560 --> 01:10:33,771 ‪僧侶様を追い出さないと 859 01:10:33,854 --> 01:10:36,398 ‪僕が2人と外出しましょうか 860 01:10:36,482 --> 01:10:40,527 ‪ビルを閉鎖して ‪全員 外へ出す必要がある 861 01:10:41,111 --> 01:10:45,241 ‪プラザの皆さんは ‪互いの店を行き来するから 862 01:10:45,324 --> 01:10:47,576 ‪見つかるかもしれない 863 01:10:52,456 --> 01:10:54,667 ‪いいことを思いついた 864 01:10:55,918 --> 01:10:58,671 ‪1泊2日で温泉旅行? 865 01:10:58,754 --> 01:11:02,758 ‪皆さんには ‪お世話になってるので 866 01:11:02,841 --> 01:11:05,427 ‪旅行をプレゼントします 867 01:11:05,511 --> 01:11:10,307 ‪温泉に入って ‪疲れを取ってきてくださいね 868 01:11:10,391 --> 01:11:13,686 ‪それでは ‪これを読んでください 869 01:11:13,769 --> 01:11:16,814 ‪旅費は すべて ‪我々が負担します 870 01:11:16,897 --> 01:11:18,816 ‪水温は53度 pH値8,3の‪⸺ 871 01:11:16,897 --> 01:11:18,816 {\an8}〝温泉観光 〞 872 01:11:18,816 --> 01:11:20,067 ‪水温は53度 pH値8,3の‪⸺ 873 01:11:20,150 --> 01:11:23,028 ‪弱アルカリ性の温泉です 874 01:11:23,112 --> 01:11:25,864 ‪俺は毎日 レッスンがある 875 01:11:25,948 --> 01:11:28,534 ‪休むと生徒が嫌がるんです 876 01:11:28,617 --> 01:11:32,329 ‪新しい服が要るし ‪出費がかさむわ 877 01:11:32,413 --> 01:11:34,540 ‪俺は行く 癒やされたい 878 01:11:34,623 --> 01:11:35,958 ‪同感 879 01:11:36,041 --> 01:11:40,379 ‪俺も‪垢(あか)‪すりがしたい ‪誰かお願いできない? 880 01:11:40,462 --> 01:11:42,464 ‪僕が そぎ落とすよ 881 01:11:43,757 --> 01:11:46,302 ‪想像するだけで気持ちいい 882 01:11:47,720 --> 01:11:51,223 ‪温泉なんて ‪ぜいたくしてられないわ 883 01:11:51,307 --> 01:11:53,267 ‪我々も寺に残ります 884 01:11:53,350 --> 01:11:57,604 ‪お寺は湿気が高いので ‪お肌のケアをしないと 885 01:11:57,688 --> 01:12:01,066 ‪私の肌は ‪まるで赤ん坊のようです 886 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 ‪帰ろう 887 01:12:06,196 --> 01:12:08,741 ‪賞金の話を忘れてた 888 01:12:09,742 --> 01:12:14,455 ‪一番すてきな写真を ‪撮ってきた方には賞金… 889 01:12:14,538 --> 01:12:15,748 ‪2000万ウォン 890 01:12:15,831 --> 01:12:17,041 ‪2000万? 891 01:12:17,124 --> 01:12:18,125 ‪本当に? 892 01:12:19,335 --> 01:12:20,502 ‪差し上げます 893 01:12:21,003 --> 01:12:22,713 ‪何を言い出すんだ 894 01:12:24,048 --> 01:12:25,174 ‪そうですか 895 01:12:25,257 --> 01:12:27,509 {\an8}〝バベル 〞 896 01:12:27,593 --> 01:12:32,222 ‪バベル・タワーの建設は ‪収益目的ではありません 897 01:12:32,306 --> 01:12:35,893 ‪ここにいる議員の方々 ‪自治体のリーダー 898 01:12:35,976 --> 01:12:37,978 ‪地検長への感謝の印です 899 01:12:38,562 --> 01:12:43,317 ‪バベル・グループに ‪力を貸してくださる方には… 900 01:12:44,943 --> 01:12:47,863 ‪これくらい差し上げます 901 01:12:47,946 --> 01:12:50,157 ‪まずはペントハウスから 902 01:12:52,117 --> 01:12:55,162 ‪今日限りのチャンスですよ 903 01:12:55,245 --> 01:12:57,873 ‪皆さんの判断が未来を… 904 01:12:58,374 --> 01:13:01,001 ‪何だよ どうしたんだ 905 01:13:22,856 --> 01:13:24,233 ‪会長 906 01:13:24,316 --> 01:13:27,861 ‪売り方がテレビ通販みたいだ 907 01:13:28,445 --> 01:13:30,906 ‪おい 君は何なんだ 908 01:13:32,157 --> 01:13:33,158 ‪地検長 909 01:13:34,868 --> 01:13:35,869 ‪お元気で? 910 01:13:37,579 --> 01:13:38,414 ‪誰かな 911 01:13:39,832 --> 01:13:43,836 ‪あの時 俺はヘルメットと ‪マスクをしてたっけ 912 01:13:47,464 --> 01:13:48,715 ‪〈俺だよ!〉 913 01:14:01,645 --> 01:14:04,857 ‪私はバベル・グループの ‪法務代理人‪⸺ 914 01:14:04,940 --> 01:14:08,360 ‪ウサン法律事務所の ‪チェ・ミョンヒです 915 01:14:09,111 --> 01:14:13,240 ‪そして この方は ‪バベル・グループの長男で 916 01:14:13,323 --> 01:14:17,703 ‪チャン・ハンソ会長の ‪お兄様です 917 01:14:18,203 --> 01:14:19,204 ‪何だって? 918 01:14:19,288 --> 01:14:20,372 ‪長男? 919 01:14:25,502 --> 01:14:27,171 ‪てれくさいな 920 01:14:28,964 --> 01:14:30,340 ‪チャン・ハンソクです 921 01:14:31,341 --> 01:14:35,095 ‪この瞬間から ‪私がバベルを先導します 922 01:14:41,685 --> 01:14:44,229 ‪弟よ 今までお疲れさま 923 01:14:45,230 --> 01:14:46,315 ‪来いよ 924 01:14:54,198 --> 01:14:57,159 ‪痛くて死にそうだったぞ 925 01:15:05,000 --> 01:15:06,418 ‪皆さん 乗って 926 01:15:06,502 --> 01:15:07,753 ‪ようこそ 927 01:15:07,836 --> 01:15:11,965 ‪我が社がバスを無料で貸すよ ‪ガソリン代も払う 928 01:15:12,049 --> 01:15:14,510 ‪なんて恩着せがましい 929 01:15:17,721 --> 01:15:18,764 ‪うれしいわ 930 01:15:18,847 --> 01:15:21,308 ‪それでは いってきます 931 01:15:22,267 --> 01:15:24,561 ‪私たちだけ悪いわね 932 01:15:25,062 --> 01:15:26,647 ‪乗りましょ 933 01:15:27,231 --> 01:15:28,065 ‪行こう 934 01:15:30,484 --> 01:15:32,277 ‪結局 行くのか? 935 01:15:34,738 --> 01:15:35,906 ‪よいしょ 936 01:15:41,745 --> 01:15:43,664 ‪わあ 楽しそうだな 937 01:15:45,582 --> 01:15:46,583 ‪気をつけて 938 01:15:48,252 --> 01:15:49,253 ‪早く 939 01:15:51,421 --> 01:15:55,133 {\an8}〝クムガ・プラザ 〞 940 01:16:12,317 --> 01:16:13,652 ‪“暖薬寺” 941 01:16:15,279 --> 01:16:16,446 ‪入ろう 942 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 ‪鍵が… 943 01:16:19,825 --> 01:16:21,201 ‪かかってない 944 01:16:22,119 --> 01:16:25,414 ‪誰でも入れるように ‪開けてあるらしい 945 01:16:35,924 --> 01:16:38,594 ‪少しだけ お騒がせします 946 01:17:03,785 --> 01:17:04,870 ‪バールを 947 01:17:06,997 --> 01:17:07,831 ‪ここから 948 01:17:08,957 --> 01:17:10,375 ‪1 2 3 949 01:17:12,044 --> 01:17:13,587 ‪1 2 3 950 01:17:14,338 --> 01:17:15,797 ‪つかんで 951 01:17:16,632 --> 01:17:18,050 ‪離すな! 952 01:17:19,426 --> 01:17:20,636 ‪もう一度 953 01:17:22,596 --> 01:17:23,680 ‪1 2 3 954 01:17:45,118 --> 01:17:46,119 ‪よし 955 01:17:57,047 --> 01:17:58,340 ‪手伝って 956 01:18:00,467 --> 01:18:03,595 ‪一緒に回してください 957 01:18:03,679 --> 01:18:04,680 ‪1… 958 01:18:04,763 --> 01:18:05,889 ‪待ってくれ 959 01:18:06,598 --> 01:18:08,600 ‪力を入れるんだ 960 01:18:27,285 --> 01:18:28,412 ‪手を 961 01:18:30,664 --> 01:18:32,874 ‪慎重に 気をつけて 962 01:19:32,851 --> 01:19:34,102 ‪やっと‪⸺ 963 01:19:36,146 --> 01:19:37,898 ‪お目にかかれた 964 01:19:39,441 --> 01:19:42,903 ‪すべて金なんて信じられない 965 01:19:59,503 --> 01:20:01,505 ‪文化財もある 966 01:21:12,617 --> 01:21:14,452 {\an8}特別出演:チャンソン ニックン 他 967 01:21:39,436 --> 01:21:44,441 ‪日本語字幕 安河内 真純