1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 Cinco, 3 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 quatro, 4 00:01:08,276 --> 00:01:09,194 três, 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,029 dois, 6 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 um. 7 00:01:45,772 --> 00:01:46,606 Foi incrível. 8 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 Me sinto uma mafiosa dos anos 1960. 9 00:01:57,283 --> 00:02:00,286 Aproveite. Veja como é ser uma vilã de verdade. 10 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 Bravo! 11 00:02:17,554 --> 00:02:19,264 Bravo! 12 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 Bis! 13 00:02:23,685 --> 00:02:25,353 Bom trabalho! 14 00:02:45,832 --> 00:02:48,042 Escoltem o presidente à saída, idiotas! 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 O senhor está bem? 16 00:02:50,670 --> 00:02:52,672 -Vamos. -Tome cuidado. 17 00:02:52,755 --> 00:02:54,382 Cuidado. 18 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 -Parem de tirar fotos! -Apareça! 19 00:02:56,926 --> 00:02:58,845 -Por aqui, por favor. -Cuidado. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 -Abram caminho! -Rápido! 21 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 Saiam da frente! 22 00:03:02,849 --> 00:03:05,143 -Parem de tirar fotos! -Sem fotos! 23 00:03:05,226 --> 00:03:06,895 Parem com isso! 24 00:03:06,978 --> 00:03:09,022 -Venha por aqui. -Sem fotos! 25 00:03:18,197 --> 00:03:19,032 Abram caminho. 26 00:03:19,115 --> 00:03:20,575 Cubra-o direito. 27 00:03:21,409 --> 00:03:22,660 Vocês aí, depressa! 28 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 Por que estão aí parados? 29 00:03:24,245 --> 00:03:26,664 -Fala sério! -O que foi agora? 30 00:03:26,748 --> 00:03:28,166 Promotoria de Namdongbu. 31 00:03:28,917 --> 00:03:29,959 Sr. Jang, 32 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 está preso por arquitetar atividades antissindicais. 33 00:03:32,962 --> 00:03:35,131 -Tem o direito de ficar… -Corta essa! 34 00:03:35,214 --> 00:03:36,591 Não há provas. 35 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 O que vimos é prova suficiente. 36 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 Isso não conta! 37 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 Não há provas conclusivas. 38 00:03:52,273 --> 00:03:55,193 Parem de fotografar! Senão processo todos vocês. 39 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 Vou com o Sr. Jang. 40 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 Sabem quem sou. 41 00:04:12,710 --> 00:04:13,753 Vamos. 42 00:04:13,836 --> 00:04:15,129 Rápido, pessoal. 43 00:04:15,213 --> 00:04:17,048 Controle os repórteres. 44 00:04:17,131 --> 00:04:19,008 Mexam-se! Ao trabalho! 45 00:04:19,092 --> 00:04:22,345 Céus, por que precisam fotografar? 46 00:04:24,722 --> 00:04:26,474 {\an8}PROMOTORIA 47 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 {\an8}Por que trouxe esses dois? 48 00:04:29,519 --> 00:04:31,729 {\an8}Esses pilantras deviam estar presos! 49 00:04:31,813 --> 00:04:36,025 {\an8}Foram eles que jogaram o sangue. Isso é agressão. 50 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 {\an8}-Não é agressão. É um trote. -Ei. 51 00:04:38,361 --> 00:04:40,363 {\an8}Dei um trote no meu querido amigo. 52 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 {\an8}Cá entre nós, um trotezinho desses não é nada, 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 {\an8}certo, Han-seok? 54 00:04:47,328 --> 00:04:50,498 {\an8}"Trote"? Isso é um absurdo! 55 00:04:51,499 --> 00:04:52,417 {\an8}Denuncie-os. 56 00:04:52,500 --> 00:04:56,296 {\an8}O vídeo que passou na tela foi obviamente forjado. 57 00:04:56,379 --> 00:04:57,380 {\an8}Estava na cara. 58 00:04:57,463 --> 00:05:01,092 {\an8}Não devia ter verificado o vídeo antes de prendê-lo? 59 00:05:01,175 --> 00:05:03,553 {\an8}Certo. Se foi adquirido ilegalmente, 60 00:05:03,636 --> 00:05:06,180 {\an8}vou contestar imediatamente. 61 00:05:06,264 --> 00:05:09,142 {\an8}Me aguarde. Vejamos. 62 00:05:09,976 --> 00:05:12,603 {\an8}-Onde está? -Mesmo sem o vídeo, 63 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}os documentos da Equipe de Visão são provas suficientes. 64 00:05:21,237 --> 00:05:22,155 O que é aquilo? 65 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Enfim… 66 00:05:27,660 --> 00:05:30,788 qual foi a prova apresentada 67 00:05:30,872 --> 00:05:34,917 pela advogada da família do líder sindical? 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,211 Afinal, tem alguma? 69 00:05:38,713 --> 00:05:39,797 E você? 70 00:05:46,179 --> 00:05:49,724 É o depoimento do homem que atropelou o líder do sindicato 71 00:05:49,807 --> 00:05:51,434 enquanto dirigia bêbado. 72 00:05:58,858 --> 00:06:00,151 Diga a verdade. 73 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Me mandaram 74 00:06:05,073 --> 00:06:07,408 beber e atropelar o líder do sindicato. 75 00:06:08,493 --> 00:06:12,163 Me prometeram 200 milhões de wones e liberdade condicional antecipada. 76 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 Quem prometeu? 77 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 O Seo Seong-wan, da Wusang. 78 00:06:17,960 --> 00:06:21,631 Por que está nos contando isso? 79 00:06:21,714 --> 00:06:23,633 Fiquei sabendo de um caso antigo. 80 00:06:24,342 --> 00:06:26,052 A Wusang mandou um homem 81 00:06:26,886 --> 00:06:29,639 atropelar um advogado, prometendo redução de pena, 82 00:06:30,264 --> 00:06:31,933 mas ele morreu na prisão. 83 00:06:33,643 --> 00:06:36,270 Não quero ser descartado assim. 84 00:06:38,815 --> 00:06:41,317 Coitado do Sr. Seo… 85 00:06:42,151 --> 00:06:44,237 Acabou de entrar para a Lomborgheni. 86 00:06:44,737 --> 00:06:47,156 Além das atividades antissindicais, 87 00:06:47,240 --> 00:06:49,826 vocês serão acusados de coautoria de homicídio. 88 00:06:49,909 --> 00:06:52,161 -O quê? -Eu também? 89 00:06:52,245 --> 00:06:54,831 Ele disse que foi o Sr. Seo. 90 00:06:55,331 --> 00:06:58,709 Faça o que quiser. Não temos mais nada a dizer. 91 00:06:58,793 --> 00:07:00,878 Dizem que o silêncio vale ouro, 92 00:07:02,088 --> 00:07:04,590 mas o silêncio de um vilão é um poço de pecados. 93 00:07:04,674 --> 00:07:07,343 Cale a boca, seu mafioso cretino! 94 00:07:07,927 --> 00:07:09,137 -Céus… -Segure a língua! 95 00:07:09,220 --> 00:07:11,556 Pirralho malcriado. Quantos anos você tem? 96 00:07:11,639 --> 00:07:12,890 Nasci em 1993. 97 00:07:12,974 --> 00:07:14,308 Quantos anos você tem? 98 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 Fique sentadinho aí! Nasci no Ano da Serpente. 99 00:07:17,186 --> 00:07:18,855 Eu também. 100 00:07:32,160 --> 00:07:34,537 Um mafioso italiano canalha… 101 00:07:37,457 --> 00:07:40,209 se fingindo de herói da justiça. Que ridículo! 102 00:07:43,546 --> 00:07:45,339 Herói da justiça o caramba. 103 00:07:49,427 --> 00:07:51,429 Sou só aquele que coloca o lixo pra fora. 104 00:07:54,265 --> 00:07:56,642 Não suporto canalhas 105 00:07:58,102 --> 00:07:59,937 piores do que eu. 106 00:08:22,126 --> 00:08:23,628 Estamos liberados? 107 00:08:26,464 --> 00:08:28,007 Vamos, Srta. Hong. 108 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 Claro, Sr. Cassano. 109 00:08:36,891 --> 00:08:38,100 O que foi? 110 00:08:41,354 --> 00:08:43,940 O que foi? Seu… 111 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 Por que está sorrindo? 112 00:08:56,035 --> 00:09:00,081 Aposto que eles nunca imaginaram que seriam investigados juntos. 113 00:09:00,164 --> 00:09:02,333 Provavelmente serão soltos ainda hoje, 114 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 mas será uma noite inesquecível para o Jang Han-seok. 115 00:09:06,045 --> 00:09:09,048 Eu diria que a cortina de fumaça foi um sucesso. 116 00:09:10,383 --> 00:09:12,760 Os documentos antissindicais não são nosso alvo. 117 00:09:13,511 --> 00:09:15,012 Então qual é? 118 00:09:15,096 --> 00:09:18,599 Quando obtiver os dados da Equipe de Visão e os documentos antissindicais, 119 00:09:18,683 --> 00:09:21,727 pegue provas sobre a empresa de fachada do Han-seok Jang. 120 00:09:22,395 --> 00:09:25,648 A empresa de fachada é o segundo alvo do Sr. Jung, certo? 121 00:09:26,274 --> 00:09:29,443 Usaremos o caso do sindicato como distração. 122 00:09:29,527 --> 00:09:31,028 "Provoque aqui, ataque acolá." 123 00:09:31,779 --> 00:09:34,073 O senhor é mesmo um consigliere. 124 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 O que isso significa? 125 00:09:38,411 --> 00:09:39,870 Desviar a atenção do inimigo… 126 00:09:39,954 --> 00:09:41,163 Olá. 127 00:09:42,456 --> 00:09:45,001 E atacar quando ele menos espera. 128 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Que inteligente! 129 00:09:48,379 --> 00:09:49,297 Atenção. 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,216 Mesmo com provas incontestáveis, 131 00:09:52,300 --> 00:09:54,844 atividades antissindicais não condenarão o Jang Han-seok. 132 00:09:55,428 --> 00:09:57,221 Ele vai arranjar um bode expiatório. 133 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 Certo. 134 00:09:58,556 --> 00:10:00,933 E se for condenado, a pena será curta. 135 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 Nosso objetivo em relação ao sindicato 136 00:10:04,979 --> 00:10:09,317 é forçar a Babel a reconhecê-lo. 137 00:10:10,526 --> 00:10:12,737 Se tudo correr bem, 138 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 podemos acabar com o Han-seok. 139 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 Uma sentença e uma multa astronômica. 140 00:10:17,241 --> 00:10:18,659 Não entendi nada, 141 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 mas sou a favor de acabar com ele! 142 00:10:22,371 --> 00:10:24,624 Vamos, antes que a fumaça se dissipe. 143 00:10:34,675 --> 00:10:35,843 Certo. 144 00:10:36,469 --> 00:10:37,720 Prepare-o. 145 00:10:41,474 --> 00:10:44,143 O líder da Equipe de Visão está na sala ao lado. 146 00:10:44,226 --> 00:10:45,978 O presidente o confrontará. 147 00:10:46,687 --> 00:10:49,857 Também estamos trazendo o Sr. Seo, da Wusang. 148 00:10:50,441 --> 00:10:52,443 Puxa vida… 149 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 Sr. Jung. 150 00:11:01,619 --> 00:11:04,997 Fui eu que ordenei as atividades antissindicais. 151 00:11:07,041 --> 00:11:08,334 O meu irmão 152 00:11:09,460 --> 00:11:11,170 não sabe de nada. 153 00:11:20,471 --> 00:11:22,640 Ele assumiu o cargo há poucos dias. 154 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Antes disso… 155 00:11:25,643 --> 00:11:27,311 eu articulei tudo… 156 00:11:29,480 --> 00:11:31,023 e dei as ordens. Sinto muito. 157 00:11:33,067 --> 00:11:34,068 Vice-presidente, 158 00:11:34,777 --> 00:11:37,571 por que não se acalma um pouco? 159 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 Não, estou calmo. 160 00:11:41,158 --> 00:11:44,870 Pergunte o que quiser. Responderei com o máximo de detalhes. 161 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Ainda não foi embora? 162 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Que investigação é essa que precisa deles presos aqui? 163 00:12:02,721 --> 00:12:05,141 Faz ideia do que está acontecendo na Babel? 164 00:12:07,643 --> 00:12:08,686 Senhor, 165 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 está interferindo na investigação? 166 00:12:11,355 --> 00:12:12,857 Não é nada disso. 167 00:12:12,940 --> 00:12:16,402 Só vim repassar informações. 168 00:12:16,485 --> 00:12:18,320 Um grupo de funcionários da Babel, 169 00:12:18,404 --> 00:12:21,449 leal ao ex-presidente, está descontente com a ascensão 170 00:12:21,532 --> 00:12:23,033 do presidente Jang. 171 00:12:23,117 --> 00:12:26,912 Isto é um plano deles para expulsá-lo. 172 00:12:26,996 --> 00:12:28,038 Não é óbvio? 173 00:12:28,122 --> 00:12:31,000 -Isso é novidade para mim. -Novidade? 174 00:12:31,083 --> 00:12:33,878 Como pretende investigar se está mal informado? 175 00:12:33,961 --> 00:12:37,006 Nesse caso, o líder da Equipe de Visão 176 00:12:37,089 --> 00:12:40,050 pode ter feito parte da conspiração desde o começo. 177 00:12:40,134 --> 00:12:42,636 Pensando bem, 178 00:12:42,720 --> 00:12:45,222 o Sr. Seo saiu da empresa 179 00:12:45,306 --> 00:12:48,392 reclamando de avaliações ruins de desempenho. 180 00:12:49,143 --> 00:12:53,355 Libere-os e recomece a investigação. 181 00:12:53,439 --> 00:12:54,732 Não posso fazer isso! 182 00:12:54,815 --> 00:12:57,067 Eles precisam ser investigados. 183 00:12:57,151 --> 00:12:59,904 A imprensa vai massacrá-lo por investigação viciosa. 184 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Recomece. 185 00:13:07,786 --> 00:13:09,705 Seja mais minucioso desta vez. 186 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 Sr. Nam, encontrou algo? 187 00:13:27,640 --> 00:13:30,309 Achei uma empresa suspeita. 188 00:13:33,896 --> 00:13:37,233 "A Jason Fund precisa de mais mão de obra." 189 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 Fica em Malta. 190 00:13:39,610 --> 00:13:41,237 E se chama "Jason"? 191 00:13:42,571 --> 00:13:45,658 O Jang Joon-woo era chamado de Jason na Wusang. 192 00:13:45,741 --> 00:13:47,868 E se olharem aqui, 193 00:13:48,369 --> 00:13:50,579 eles também têm filial na Coreia. 194 00:13:50,663 --> 00:13:53,916 "Estabelecer uma rede de segurança para a Jason Fund Coreia." 195 00:13:54,500 --> 00:13:58,754 A contabilidade deles deve ser gerenciada na Coreia. 196 00:13:59,338 --> 00:14:03,467 Só achei isso. Nenhum endereço, telefone, nada. 197 00:14:05,302 --> 00:14:08,055 Queria conhecer um especialista em empresas de fachada. 198 00:14:08,847 --> 00:14:09,974 Sr. Cassano. 199 00:14:11,100 --> 00:14:11,976 Diga. 200 00:14:12,560 --> 00:14:14,019 Não será muito agradável, 201 00:14:14,103 --> 00:14:17,189 mas talvez conheçamos um. 202 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Um especialista? 203 00:14:20,192 --> 00:14:24,154 Ótimo. Falaram com a pessoa certa. 204 00:14:24,238 --> 00:14:27,116 Lavar dinheiro e sonegar são minhas especialidades. 205 00:14:28,450 --> 00:14:30,744 Você só tinha uma lojinha de família. 206 00:14:31,745 --> 00:14:32,913 O meu chefe… 207 00:14:34,123 --> 00:14:37,042 é incomparável em crimes financeiros. 208 00:14:37,626 --> 00:14:38,836 Ele é o número um. 209 00:14:38,919 --> 00:14:39,920 Ei. 210 00:14:40,004 --> 00:14:42,381 Chama isso de elogio? 211 00:14:42,464 --> 00:14:44,091 Eu deveria agradecer? 212 00:14:46,135 --> 00:14:47,678 Uma loja pequena funciona 213 00:14:47,761 --> 00:14:49,680 igual a um conglomerado. 214 00:14:50,389 --> 00:14:52,892 Sou uma contadora especialista em lavar dinheiro. 215 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 E sei adulterar livros-caixa. 216 00:15:00,232 --> 00:15:03,402 Preparem uma apresentação para a Jipuragi. 217 00:15:04,111 --> 00:15:07,031 Veremos se poderão nos ajudar. 218 00:15:07,865 --> 00:15:08,949 Espere. 219 00:15:11,160 --> 00:15:12,620 O que ganho com isso? 220 00:15:12,703 --> 00:15:14,580 A Babel não é sua inimiga também? 221 00:15:15,247 --> 00:15:18,334 Vocês quase morreram em um freezer, não é? 222 00:15:18,417 --> 00:15:20,711 Nossa, isso traz péssimas lembranças. 223 00:15:21,295 --> 00:15:24,882 Foi horrível. Como pude esquecer? 224 00:15:24,965 --> 00:15:28,510 Não quero nem pensar nisso. Quase perdi os dedos dos pés. 225 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Sr. Park, vamos nos vingar deles. 226 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 Vamos! 227 00:15:34,558 --> 00:15:35,976 Eles me depenaram. 228 00:15:36,936 --> 00:15:38,437 O que estou fazendo aqui? 229 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Aqueles desgraçados da Babel… 230 00:15:47,655 --> 00:15:49,156 -Bom trabalho. -Saúde. 231 00:15:49,239 --> 00:15:51,617 Aquela corja de ratos. 232 00:15:55,329 --> 00:15:58,958 O procurador-geral inventou uma história e tanto para nós. 233 00:15:59,041 --> 00:16:00,793 Ele vale cada centavo. 234 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Ei, irmão. 235 00:16:04,129 --> 00:16:06,423 -Pode falar. -Agradeço a gentileza, 236 00:16:06,507 --> 00:16:09,468 mas não tente levar a culpa por algo tão trivial. 237 00:16:10,344 --> 00:16:14,473 Leve pelas empresas de fachada, sonegação e compra ilegal de ações. 238 00:16:14,556 --> 00:16:18,268 É aí que você poderá provar sua lealdade a mim. 239 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 Claro, senhor. 240 00:16:22,231 --> 00:16:25,025 Eu me precipitei naquela hora. 241 00:16:25,609 --> 00:16:26,777 Não se preocupe. 242 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Faço qualquer coisa pelo senhor. 243 00:16:32,366 --> 00:16:34,952 Puxa, quanto amor fraternal! 244 00:16:35,035 --> 00:16:37,496 Adorei o vinho. 245 00:16:41,333 --> 00:16:43,085 Devia ter dito antes que… 246 00:16:57,057 --> 00:17:00,102 Meu coração ficou apertado. 247 00:17:00,185 --> 00:17:02,563 Como pôde fazer aquilo sem me consultar? 248 00:17:02,646 --> 00:17:04,857 Achei que seria… 249 00:17:07,651 --> 00:17:09,111 minha melhor saída. 250 00:17:09,194 --> 00:17:13,032 Achou que o presidente Jang não perceberia essa tática? 251 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 Céus… O senhor não ajuda. 252 00:17:15,826 --> 00:17:17,327 As outras acusações 253 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 incluem sonegação, compra ilegal de ações… 254 00:17:21,123 --> 00:17:22,207 São muitas. 255 00:17:22,291 --> 00:17:24,710 Concordo com o senhor. 256 00:17:25,419 --> 00:17:28,422 Duvido que o Sr. Jung tenha alguma prova concreta, 257 00:17:28,505 --> 00:17:31,800 mas se o Vincenzo usar as táticas dele e achar mais, 258 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 -será… -Sr. Han. 259 00:17:33,719 --> 00:17:34,595 Sim? 260 00:17:35,721 --> 00:17:37,347 Quero pedir um favor. 261 00:17:38,307 --> 00:17:39,558 Claro, pode falar. 262 00:17:42,102 --> 00:17:44,021 Marque um encontro com o Vincenzo. 263 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Com o Vincenzo? 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,315 Sim. 265 00:17:48,901 --> 00:17:50,194 Quanto antes, melhor. 266 00:17:51,070 --> 00:17:53,405 A investigação viciosa da promotoria 267 00:17:53,489 --> 00:17:56,200 quase incriminou o diretor Jang, da Babel, 268 00:17:56,283 --> 00:17:59,995 pelas atividades antissindicais da empresa. 269 00:18:00,079 --> 00:18:03,499 Mas a verdade prevaleceu sobre a negligência. 270 00:18:03,582 --> 00:18:06,376 A trama foi orquestrada 271 00:18:06,460 --> 00:18:10,672 {\an8}pelo diretor Kim e pelo líder de equipe Park, 272 00:18:10,756 --> 00:18:13,300 que se opunham ao presidente Jang… 273 00:18:13,383 --> 00:18:15,552 Lamento isso ter acontecido de novo. 274 00:18:15,636 --> 00:18:17,137 Tudo bem. 275 00:18:17,221 --> 00:18:19,890 As atividades antissindicais eram só uma distração. 276 00:18:21,225 --> 00:18:23,602 Vamos procurar provas das empresas de fachada. 277 00:18:23,685 --> 00:18:25,020 Obrigado. 278 00:18:28,107 --> 00:18:31,360 Precisamos de uma caixa de Pandora para acabar com isso. 279 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 Do que está falando? 280 00:18:34,822 --> 00:18:36,365 Nunca ouviu falar? 281 00:18:36,448 --> 00:18:38,992 O arquivo Guilhotina. 282 00:18:39,952 --> 00:18:40,869 Já ouvi. 283 00:18:40,953 --> 00:18:43,372 Veio à tona quando a pauta de uma reunião vazou. 284 00:18:43,455 --> 00:18:44,581 Isso mesmo. 285 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Ninguém sabe onde o arquivo está. 286 00:18:48,502 --> 00:18:52,381 Quando pusermos as mãos nele, todos os políticos, advogados 287 00:18:52,464 --> 00:18:55,300 e empresários corruptos do país serão presos. 288 00:18:55,968 --> 00:18:58,011 -É tão poderoso assim? -É. 289 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Mais do que imaginamos. 290 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Sr. Cho. 291 00:19:13,735 --> 00:19:14,903 O senhor veio. 292 00:19:28,333 --> 00:19:30,586 Como pôde cometer um erro desses? 293 00:19:30,669 --> 00:19:32,296 A hora tinha chegado. 294 00:19:32,379 --> 00:19:33,338 Sinto muito. 295 00:19:34,464 --> 00:19:38,468 Eu estava afobado demais para pensar no reconhecimento de íris. 296 00:19:38,552 --> 00:19:41,972 Sem acesso à sala secreta, não pegaremos o arquivo Guilhotina. 297 00:19:42,055 --> 00:19:43,015 Eu vou… 298 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 pensar em uma solução. 299 00:19:47,978 --> 00:19:49,021 Por enquanto, 300 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 vamos deixar para o Vincenzo. 301 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 Talvez ele encontre um jeito. 302 00:20:10,292 --> 00:20:11,335 Bem… 303 00:20:13,462 --> 00:20:14,880 Tome. 304 00:20:18,258 --> 00:20:19,092 Puxa… 305 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 É para mim? 306 00:20:36,485 --> 00:20:38,362 É maravilhoso! 307 00:20:44,284 --> 00:20:46,036 Tem uma carta também. 308 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 Espere. Agora não. 309 00:20:48,372 --> 00:20:50,332 Leia em casa, por favor. 310 00:20:52,376 --> 00:20:53,293 Está bem. 311 00:20:57,047 --> 00:20:58,090 Muito obrigada. 312 00:21:00,008 --> 00:21:00,884 Bem… 313 00:21:01,635 --> 00:21:02,886 Vamos dar o nosso presente. 314 00:21:06,223 --> 00:21:07,933 -Aqui está. -Obrigada. 315 00:21:09,768 --> 00:21:10,811 Ora… 316 00:21:16,942 --> 00:21:20,028 Vocês trouxeram bungeoppang? 317 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 Eu adoro. 318 00:21:29,830 --> 00:21:31,665 Coma devagar. 319 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Certo. Muito obrigada. 320 00:21:34,626 --> 00:21:37,963 Sirvam-se também. 321 00:21:49,308 --> 00:21:50,267 Está muito bom. 322 00:21:53,812 --> 00:21:56,940 Está uma delícia. 323 00:22:01,361 --> 00:22:02,529 A propósito, 324 00:22:02,612 --> 00:22:05,240 não sei se vocês sabem 325 00:22:05,324 --> 00:22:08,452 a diferença entre bungeoppang e ingeoppang. 326 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Qual é? 327 00:22:15,000 --> 00:22:18,879 O bungeoppang parece estar dizendo "bung". 328 00:22:18,962 --> 00:22:20,839 E o ingeoppang parece dizer… 329 00:22:24,092 --> 00:22:25,427 "ing". 330 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 Não é engraçado? 331 00:22:29,806 --> 00:22:32,893 Ah, entendi. 332 00:22:35,896 --> 00:22:37,981 Eu não fazia ideia. 333 00:22:46,782 --> 00:22:47,908 Alô? 334 00:22:47,991 --> 00:22:51,703 Alô, aqui é o Han Seung-hyuk, da Wusang. 335 00:22:51,787 --> 00:22:54,331 O que quer comigo, Sr. Han Seung-hyuk? 336 00:22:55,749 --> 00:22:58,668 Marcar um encontro importantíssimo hoje à noite. 337 00:22:59,669 --> 00:23:01,129 Pode vir sozinho? 338 00:23:02,631 --> 00:23:03,840 Você fala inglês? 339 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Um pouco. 340 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Meu nome é Myung-hee Choi. Sou advogada na Coreia. 341 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Como posso ajudá-la? 342 00:23:13,725 --> 00:23:18,355 Estou ligando para perguntar se conhece um homem 343 00:23:18,438 --> 00:23:21,108 chamado Vincenzo Cassano. 344 00:23:22,818 --> 00:23:25,904 -Vincenzo? -Vincenzo. Isso. 345 00:23:27,322 --> 00:23:28,365 Pode falar. 346 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 Keum Gwang-jin. 347 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 Achei. 348 00:23:33,578 --> 00:23:35,789 Estão vendo? É ele aqui. 349 00:23:36,581 --> 00:23:39,918 O Sr. Keum Gwang-jin nos visitará amanhã. 350 00:23:40,001 --> 00:23:41,962 -Certo. -Legal. 351 00:23:42,045 --> 00:23:44,631 Não precisamos pagá-lo? 352 00:23:44,714 --> 00:23:48,051 Bem, geralmente ele cobra dois milhões por exploração. 353 00:23:48,552 --> 00:23:52,514 Mas como somos quase irmãos, ele vai fazer de graça. 354 00:23:52,597 --> 00:23:55,225 -Sério? De graça? -É claro. 355 00:23:55,308 --> 00:23:57,060 Não tem problema mesmo? 356 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Se o Sr. Cassano descobrir, ele ficará chateado. 357 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Pois é, depois do que aconteceu… 358 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Desta vez, 359 00:24:04,693 --> 00:24:07,237 podem botar a culpa em mim. Digam que fui eu. 360 00:24:07,988 --> 00:24:09,447 É uma boa ideia. 361 00:24:09,531 --> 00:24:11,825 Vamos fingir que não sabemos de nada. 362 00:24:12,367 --> 00:24:16,413 Vamos fingir que não sabemos e ficar de olho no que ele faz. 363 00:24:16,496 --> 00:24:18,623 -Certo. -Beleza. 364 00:24:19,332 --> 00:24:21,084 Estão vendo esta matéria? 365 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 Ele encontrou ouro mesmo. Onde foi? 366 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Isso está me enlouquecendo. 367 00:24:33,054 --> 00:24:36,141 Senhor, o Sr. Cassano chegou. 368 00:24:40,937 --> 00:24:42,939 Finalmente vamos conversar a sós. 369 00:24:43,690 --> 00:24:45,317 Desculpe os insultos de ontem. 370 00:24:46,443 --> 00:24:49,070 Dada a situação, foi compreensível. 371 00:24:49,654 --> 00:24:51,531 Podem se reconciliar hoje. 372 00:24:51,615 --> 00:24:53,241 Exato, vamos fazer as pazes. 373 00:24:56,536 --> 00:24:57,579 O que quer? 374 00:25:01,833 --> 00:25:02,876 Sr. Cassano. 375 00:25:03,752 --> 00:25:06,338 Sei que é uma reunião informal, 376 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 mas precisa ter modos. 377 00:25:09,216 --> 00:25:12,177 Não vim para demonstrar modos. Se não gostou, pode ir. 378 00:25:12,761 --> 00:25:15,055 Pareço jovem, mas sou mais velho do que você. 379 00:25:15,138 --> 00:25:16,389 Olhe para mim. 380 00:25:17,974 --> 00:25:20,560 Ele é um mafioso mesmo. 381 00:25:20,644 --> 00:25:23,355 Não tem problema, gostei do clima pesado. 382 00:25:23,438 --> 00:25:24,606 Tem razão. É legal. 383 00:25:24,689 --> 00:25:27,817 Ele é um gângster inveterado. 384 00:25:34,908 --> 00:25:36,743 Tenho uma pergunta para começar. 385 00:25:38,954 --> 00:25:40,330 Precisa me destruir? 386 00:25:43,959 --> 00:25:46,753 Seu objetivo é me destruir junto com o meu irmão? 387 00:25:49,881 --> 00:25:52,425 Se não for o caso, 388 00:25:54,302 --> 00:25:55,637 pode acabar com ele. 389 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Eu o ajudarei a matar meu irmão como quiser, 390 00:26:01,101 --> 00:26:03,520 mas deixe a Babel e a mim em paz. 391 00:26:05,021 --> 00:26:06,898 Nosso vice-presidente 392 00:26:07,440 --> 00:26:10,193 tomou esta difícil decisão. 393 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 Esqueça. Vão embora. 394 00:26:13,947 --> 00:26:15,282 Foi você quem veio. 395 00:26:15,365 --> 00:26:18,159 Nunca me aproveito de traições familiares. 396 00:26:18,243 --> 00:26:21,746 Por que se importa com isso se precisa vencer? 397 00:26:21,830 --> 00:26:24,582 Cuide você mesmo dos seus problemas familiares. 398 00:26:24,666 --> 00:26:26,793 Não vou me envolver, entendeu? 399 00:26:28,295 --> 00:26:32,090 Por que se recusa a se envolver? 400 00:26:34,301 --> 00:26:36,803 Porque se eu explorar traições em outras famílias, 401 00:26:37,887 --> 00:26:40,724 a minha própria pode me trair no final. 402 00:26:42,809 --> 00:26:43,852 Lembre-se disso. 403 00:26:52,027 --> 00:26:55,113 Ele nunca perde esse ar confiante. 404 00:26:55,196 --> 00:26:58,908 É mafioso e se finge de homem de família. 405 00:26:59,826 --> 00:27:01,119 Ele bebeu neste copo. 406 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 EMPRESA DE "FAIXADA" 407 00:27:17,844 --> 00:27:19,637 Darei início à apresentação. 408 00:27:25,685 --> 00:27:28,313 O que é uma empresa de fachada? Você! 409 00:27:29,689 --> 00:27:31,649 Uma empresa que faz fachadas. 410 00:27:31,733 --> 00:27:33,234 -Como é ignorante! -Céus… 411 00:27:33,318 --> 00:27:36,196 "Uma empresa que faz fachadas"? Sério, querido? 412 00:27:36,279 --> 00:27:38,615 -Isso seria uma empresa de reformas. -Certo. 413 00:27:38,698 --> 00:27:39,824 Quanta bobagem… 414 00:27:39,908 --> 00:27:42,118 Bem, muita gente pensa assim. 415 00:27:42,202 --> 00:27:43,870 Mas uma empresa de fachada 416 00:27:43,953 --> 00:27:47,415 é uma empresa inativa que só existe no papel. 417 00:27:47,499 --> 00:27:48,833 É uma empresa-fantasma! 418 00:27:48,917 --> 00:27:50,627 Não exatamente. 419 00:27:50,710 --> 00:27:52,879 -Não? -Ela pode até não parecer, 420 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 mas é legítima. 421 00:27:55,382 --> 00:27:56,549 Esse é o ponto-chave. 422 00:27:56,633 --> 00:27:58,927 Vários executivos as usam 423 00:27:59,010 --> 00:28:00,762 não só para os negócios. 424 00:28:00,845 --> 00:28:03,515 Eles sonegam impostos e compram ações sob pseudônimos 425 00:28:03,598 --> 00:28:05,266 para aumentar a participação total. 426 00:28:05,350 --> 00:28:08,686 Não estou entendendo nada. Isso é ruim, não é? 427 00:28:08,770 --> 00:28:10,480 -É muito ruim! -Certo. 428 00:28:10,563 --> 00:28:14,150 Resumindo, eles sonegam impostos e violam a lei. 429 00:28:14,234 --> 00:28:17,112 A pena, além de prisão, 430 00:28:17,195 --> 00:28:19,072 inclui multas altíssimas. 431 00:28:19,155 --> 00:28:21,449 Pode chegar a trilhões de wones. 432 00:28:21,533 --> 00:28:25,120 Se o Han-seok for pego, terá que pagar pelo menos 100 bilhões. 433 00:28:25,203 --> 00:28:26,246 A propósito… 434 00:28:27,664 --> 00:28:30,250 ele deve ter armado um esquema na Coreia 435 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 para lavar e administrar o dinheiro. 436 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 Não havia nada nos arquivos. 437 00:28:35,630 --> 00:28:37,674 Só achamos provas de sonegação 438 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 e métodos ilegais para a compra de ações da Babel E&C. 439 00:28:41,302 --> 00:28:42,429 Babel E&C? 440 00:28:45,348 --> 00:28:46,307 Espere. 441 00:28:46,808 --> 00:28:48,727 Acho que estou sacando. 442 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 Como assim? 443 00:28:51,229 --> 00:28:52,605 Conhece o Na Deok-jin? 444 00:28:52,689 --> 00:28:54,023 Conheço. 445 00:28:54,107 --> 00:28:57,485 Ele disse que já trabalhou para uma empresa de fachada. 446 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Certo. 447 00:29:00,780 --> 00:29:03,032 Depois da demissão, o que ele anda fazendo? 448 00:29:03,116 --> 00:29:06,453 Olá! Sou o Melodioso Sr. Na. 449 00:29:07,996 --> 00:29:10,373 Qual é a resposta? 450 00:29:11,207 --> 00:29:13,126 MELODIOSO SR. NA 451 00:29:15,462 --> 00:29:18,715 {\an8}Batendo os hashis 452 00:29:19,466 --> 00:29:26,222 Vamos fazer um ritmo Com a batida dos hashis 453 00:29:27,223 --> 00:29:33,396 E cantar uma canção esta noite 454 00:29:34,814 --> 00:29:38,067 Se ainda sente algo por mim 455 00:29:38,151 --> 00:29:41,696 Veja o passar do tempo 456 00:29:41,780 --> 00:29:45,492 E se o seu coração arde de paixão 457 00:29:45,575 --> 00:29:49,370 Cante uma canção de amor 458 00:29:49,454 --> 00:29:52,081 A vida dá voltas 459 00:29:52,165 --> 00:29:54,209 -Já esteve em um lugar assim? -O quê? 460 00:29:54,292 --> 00:29:56,920 -Já esteve em um lugar assim? -Nunca. 461 00:29:57,003 --> 00:30:00,423 É uma boate estilo coreano. 462 00:30:00,507 --> 00:30:02,759 Batendo os hashis 463 00:30:02,842 --> 00:30:04,803 Ei, você! 464 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 {\an8}Pare de cantar! 465 00:30:06,054 --> 00:30:07,722 {\an8}O que jogou nele? 466 00:30:07,806 --> 00:30:10,809 Até de boca fechada eu canto melhor do que você! 467 00:30:10,892 --> 00:30:12,227 Cruzes! 468 00:30:12,310 --> 00:30:14,062 Não jogue coisas nele! 469 00:30:14,813 --> 00:30:17,565 Cantar mal não é crime. 470 00:30:17,649 --> 00:30:19,234 O que deu nele? 471 00:30:19,317 --> 00:30:21,986 Deve estar totalmente bêbado. 472 00:30:22,070 --> 00:30:24,531 Ela tem razão. Não precisa agredir o cara. 473 00:30:28,576 --> 00:30:32,330 Fiz uma resolução depois de dormir no carro por um mês. 474 00:30:32,413 --> 00:30:35,750 "Vou realizar meu sonho. Vou aproveitar a vida ao máximo! 475 00:30:35,834 --> 00:30:37,836 Onde está meu passarinho azul?" 476 00:30:39,128 --> 00:30:42,131 Então renasci 477 00:30:42,215 --> 00:30:44,384 como cantor de trot, o Melodioso Sr. Na. 478 00:30:44,884 --> 00:30:46,886 Tente dormir no seu carro de novo. 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,055 Talvez encontre outro sonho. 480 00:30:49,138 --> 00:30:51,015 Não posso. Vendi meu carro. 481 00:30:51,099 --> 00:30:53,768 Aliás, quem é ela? 482 00:30:55,854 --> 00:30:58,439 Lembra-se do advogado Hong Yu-chan, do Geumga Plaza? 483 00:30:58,523 --> 00:30:59,607 Eu o odiava. 484 00:30:59,691 --> 00:31:00,775 Ora, seu… 485 00:31:03,194 --> 00:31:04,237 Sou a filha dele, 486 00:31:05,196 --> 00:31:06,322 advogada Hong Cha-young. 487 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 Aquela maluca? 488 00:31:10,535 --> 00:31:12,871 É melhor responder com sinceridade. 489 00:31:13,705 --> 00:31:14,622 Sim, senhor! 490 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 Conhece a Jason Fund, a empresa de fachada do Jang Han-seok? 491 00:31:18,418 --> 00:31:19,586 Jason… 492 00:31:19,669 --> 00:31:21,713 Como vou saber disso? 493 00:31:23,548 --> 00:31:24,424 Conheço. 494 00:31:25,550 --> 00:31:29,387 Conte tudo o que sabe. E tudo o que não sabe. 495 00:31:30,054 --> 00:31:35,351 {\an8}ADVOGADA CHOI MYUNG-HEE 496 00:31:36,060 --> 00:31:37,729 {\an8}CHOI MYUNG-HEE 497 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 -Sim, Sra. Choi. -Eu encontrei 498 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 a maneira mais fácil e segura de nos livrarmos do Vincenzo. 499 00:31:45,737 --> 00:31:46,821 Qual é? 500 00:31:47,697 --> 00:31:49,407 "Yi yi je yi." 501 00:31:50,074 --> 00:31:52,201 Não sou bom com expressões chinesas. 502 00:31:55,163 --> 00:31:59,459 "Para se livrar do seu inimigo, use os inimigos dele." 503 00:32:00,251 --> 00:32:01,711 Me dê mais detalhes. 504 00:32:03,504 --> 00:32:04,589 Certo. 505 00:32:05,757 --> 00:32:10,428 Uma das minhas funções era enviar informações 506 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 para o escritório da empresa de fachada. 507 00:32:16,517 --> 00:32:17,435 Onde fica? 508 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Estava disfarçado de outra coisa. 509 00:32:20,521 --> 00:32:22,607 Se chamava Galeria Ragusang. 510 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 {\an8}GALERIA RAGUSANG 511 00:32:24,776 --> 00:32:25,818 {\an8}Por meio da galeria, 512 00:32:25,902 --> 00:32:29,280 eles lavam dinheiro com obras de arte 513 00:32:29,364 --> 00:32:32,909 e compram ações da Babel E&C em nome da empresa falsa 514 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 para aumentar a participação do CEO 515 00:32:37,330 --> 00:32:38,623 ilegalmente. 516 00:32:41,167 --> 00:32:43,586 Então os registros financeiros devem estar lá. 517 00:32:43,670 --> 00:32:45,755 Estão lá. 518 00:32:48,716 --> 00:32:50,843 DIRETORA JUNG DO-HEE 519 00:32:57,058 --> 00:33:01,312 A contadora deles trabalha na sala da diretora. 520 00:33:02,855 --> 00:33:07,652 Acho que a diretora a mantém lá e faz a contabilidade ela mesma. 521 00:33:09,278 --> 00:33:11,072 {\an8}FINANÇAS E DESPESAS MENSAIS 522 00:33:11,155 --> 00:33:12,448 E quanto à segurança? 523 00:33:12,949 --> 00:33:14,367 Sr. Vincenzo! 524 00:33:14,450 --> 00:33:17,495 É uma galeria de arte. A segurança é extremamente rígida. 525 00:33:17,578 --> 00:33:20,999 Há guardas em frente à sala da diretora. 526 00:33:21,082 --> 00:33:23,167 E para entrar lá, 527 00:33:24,127 --> 00:33:25,294 precisa disto. 528 00:33:27,880 --> 00:33:30,216 A digital da diretora. 529 00:33:30,299 --> 00:33:32,051 Mais alguma coisa? 530 00:33:33,219 --> 00:33:34,512 Mais alguma coisa? 531 00:33:36,389 --> 00:33:37,932 Eu também não sabia disso, 532 00:33:38,474 --> 00:33:41,853 mas tem uma obra de arte na sala dela. 533 00:33:41,936 --> 00:33:45,106 Não lembro exatamente, mas dizem que é valiosíssima. 534 00:33:45,815 --> 00:33:49,986 Não sei quem é o artista, mas o título da obra é… 535 00:33:52,113 --> 00:33:54,032 Nothing. 536 00:33:55,450 --> 00:33:57,368 -Nothing? -Não, Nothing. 537 00:33:57,452 --> 00:33:59,370 -Nothing. -Nothing. 538 00:34:00,496 --> 00:34:01,622 Nothing? 539 00:34:05,710 --> 00:34:08,880 Certo. Recebam-no com uma salva de palmas. 540 00:34:08,963 --> 00:34:11,924 Mas por que ele está tão atrasado? Já são… 541 00:34:13,301 --> 00:34:14,635 Já passou das 23h. 542 00:34:14,719 --> 00:34:17,472 Com certeza ele tinha outro compromisso. 543 00:34:17,555 --> 00:34:21,142 Ele deve ser um cara requisitado. 544 00:34:21,225 --> 00:34:24,228 E se o Sr. Cassano descobrir? 545 00:34:24,312 --> 00:34:27,565 Não fomos nós que ligamos para ele. Foi o Sr. Park. 546 00:34:27,648 --> 00:34:28,524 Sério? 547 00:34:28,608 --> 00:34:30,610 Vocês todos toparam ligar. 548 00:34:30,693 --> 00:34:32,487 Estou decepcionado com vocês. 549 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 Não é o que está pensando. 550 00:34:36,199 --> 00:34:39,660 Se realmente acharmos o ouro… 551 00:34:40,203 --> 00:34:41,621 Deve ser ele! 552 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Gwang-jin! 553 00:35:04,477 --> 00:35:06,938 RESGATADORES DE CÃES 554 00:35:11,150 --> 00:35:13,152 {\an8}EQUIPE DE RESGATE RESGATADORES DE CÃES 555 00:35:28,584 --> 00:35:29,877 É um homem ou um cão? 556 00:35:30,837 --> 00:35:32,296 São orelhas de cachorro? 557 00:35:32,380 --> 00:35:34,298 -Seok-do! -Gwang-jin. 558 00:35:34,382 --> 00:35:37,635 Desculpem o atraso. Salvei este cachorro no caminho. 559 00:35:37,718 --> 00:35:39,220 Sinto muito. 560 00:35:39,303 --> 00:35:41,180 -Sinto muito, pessoal. -Olá. 561 00:35:41,264 --> 00:35:42,181 Por que… 562 00:35:42,265 --> 00:35:45,101 Eu devia ter contado antes. 563 00:35:45,184 --> 00:35:47,854 Parei de procurar ouro há três meses. 564 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 -O quê? -Por quê? 565 00:35:50,523 --> 00:35:53,359 Passei a vida toda procurando ouro, 566 00:35:53,442 --> 00:35:55,361 mas me sentia vazio por dentro. 567 00:35:56,195 --> 00:35:59,824 Um dia, comecei a criar um cãozinho abandonado. 568 00:35:59,907 --> 00:36:01,993 Meu coração se encheu de alegria. 569 00:36:02,076 --> 00:36:06,289 Larguei tudo no dia seguinte e abri um abrigo para animais. 570 00:36:08,291 --> 00:36:12,086 Vocês nem imaginam a alegria que este trabalho me traz… 571 00:36:12,170 --> 00:36:13,838 Eu entendo. 572 00:36:14,422 --> 00:36:16,132 Pessoal, 573 00:36:16,215 --> 00:36:18,718 o verdadeiro ouro não está nas minas. 574 00:36:18,801 --> 00:36:20,761 Está no coração de vocês. 575 00:36:21,637 --> 00:36:23,306 De verdade. 576 00:36:23,389 --> 00:36:24,932 Procurem lá. 577 00:36:25,016 --> 00:36:27,435 Com licença, vou procurar o meu ouro. 578 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 Sinto muito. 579 00:36:30,813 --> 00:36:32,607 -Me ligue. Estou indo. -Tchau. 580 00:36:32,690 --> 00:36:33,983 Tchau. 581 00:36:35,776 --> 00:36:37,028 Tchau. 582 00:36:39,113 --> 00:36:40,448 Está no coração. 583 00:36:51,834 --> 00:36:53,252 Que caras são essas? 584 00:36:53,336 --> 00:36:54,879 Vocês não fizeram nada. 585 00:36:54,962 --> 00:36:56,964 É tudo culpa minha. 586 00:36:58,925 --> 00:37:02,094 A verdade é que, se eu fosse vocês, 587 00:37:02,637 --> 00:37:05,223 não confiaria em um mafioso desprezível como eu. 588 00:37:05,306 --> 00:37:06,432 Eu entendo. 589 00:37:06,515 --> 00:37:08,851 Não é que não confiamos no senhor… 590 00:37:08,935 --> 00:37:10,978 Podem fazer o que quiserem. 591 00:37:11,520 --> 00:37:15,149 Este mafioso nojento e desprezível está indo embora. 592 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 Sr. Cassano… 593 00:37:16,859 --> 00:37:18,361 Não diga isso de si mesmo. 594 00:37:19,278 --> 00:37:21,197 Perdão. Não era nossa intenção… 595 00:37:23,824 --> 00:37:24,951 Como puderam fazer isso? 596 00:37:25,701 --> 00:37:28,120 Espere por mim, mafioso nojento! 597 00:37:29,497 --> 00:37:33,209 Como puderam fazer isso? Espere por mim, mafioso desprezível! 598 00:37:38,714 --> 00:37:42,134 O que aconteceria se ele não fosse resgatador de animais? 599 00:37:42,218 --> 00:37:45,680 Seria o fim se ele tivesse achado o ouro! 600 00:37:48,224 --> 00:37:49,433 Oi, pessoal. 601 00:37:57,608 --> 00:38:00,319 Por que não conversamos um pouco? 602 00:38:01,737 --> 00:38:04,073 Não quero saber do fantasma do subsolo. 603 00:38:04,156 --> 00:38:05,283 -Nem eu. -Nem eu. 604 00:38:05,366 --> 00:38:06,200 Vamos. 605 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 O porão secreto. 606 00:38:16,752 --> 00:38:20,464 Vocês nem imaginam o medo que senti de eles acharem o porão. 607 00:38:22,633 --> 00:38:26,012 Do que está falando? 608 00:38:26,595 --> 00:38:28,848 A cada dia fico mais ansiosa. 609 00:38:29,390 --> 00:38:31,559 Quando vai tirar o ouro de lá? 610 00:38:56,667 --> 00:38:59,003 A pessoa que fez o sistema de segurança… 611 00:39:00,254 --> 00:39:01,297 daquela sala 612 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 fui eu. 613 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 O programa de reconhecimento de íris 614 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 e o de demolição. 615 00:39:11,098 --> 00:39:12,683 Fui eu que fiz. 616 00:39:12,767 --> 00:39:13,851 Espere. 617 00:39:15,269 --> 00:39:17,521 Por que todos aqui são tão talentosos? 618 00:39:18,689 --> 00:39:19,815 Qual era o seu trabalho? 619 00:39:19,899 --> 00:39:22,318 Eu programava sistemas de segurança 620 00:39:22,401 --> 00:39:23,652 e era hacker. 621 00:39:23,736 --> 00:39:27,281 Mas como ainda está viva? Todos os envolvidos foram… 622 00:39:27,365 --> 00:39:30,493 Como não trabalhava aqui, minha identidade não foi exposta. 623 00:39:42,254 --> 00:39:45,424 Mas quando soube que os envolvidos tinham morrido, 624 00:39:46,008 --> 00:39:47,343 fugi por via das dúvidas. 625 00:39:48,177 --> 00:39:51,347 Por sorte, os homens do Wang não me encontraram. 626 00:39:55,309 --> 00:39:57,686 Então como sabia a localização da sala? 627 00:39:57,770 --> 00:40:01,774 Eu criei o sistema e uma forma de rastreá-lo, é claro. 628 00:40:08,614 --> 00:40:10,116 Por que está contando isso? 629 00:40:11,033 --> 00:40:12,034 Aproximem-se. 630 00:40:15,162 --> 00:40:16,747 O ouro daquela sala. 631 00:40:17,873 --> 00:40:19,417 Vamos recuperá-lo juntos. 632 00:40:22,378 --> 00:40:24,547 Vocês não podem abri-la com o Wang morto, 633 00:40:24,630 --> 00:40:26,674 e se Babel tomar o prédio, já era. 634 00:40:26,757 --> 00:40:29,677 Além disso, basta um erro, e o prédio desmorona. 635 00:40:31,137 --> 00:40:33,681 Consegue mesmo abrir? 636 00:40:33,764 --> 00:40:34,765 É claro. 637 00:40:35,266 --> 00:40:37,059 E sem derrubar o prédio. 638 00:40:38,394 --> 00:40:41,730 Já que chegamos a este ponto, vamos aceitá-la no grupo. 639 00:40:42,398 --> 00:40:45,818 Posso abrir se os monges não estiverem lá. 640 00:40:45,901 --> 00:40:47,445 Só preciso de um minuto. 641 00:40:52,741 --> 00:40:55,369 Srta. Seo, mesmo que abra, 642 00:40:56,620 --> 00:40:58,706 vai demorar para tirar tudo de lá. 643 00:40:59,582 --> 00:41:00,541 Tem tanto assim? 644 00:41:05,421 --> 00:41:06,881 Espere mais um pouco. 645 00:41:08,716 --> 00:41:11,802 E mantenha isso em segredo, está bem? 646 00:41:11,886 --> 00:41:15,306 Fiquei de bico calado nos últimos dois anos. 647 00:41:16,432 --> 00:41:17,475 Não se preocupe. 648 00:41:21,979 --> 00:41:23,814 Minhas preocupações acabaram! 649 00:41:27,401 --> 00:41:29,737 Contamos com você, Srta. Seo. 650 00:41:29,820 --> 00:41:33,365 A senhorita é a nossa salvadora. De verdade. 651 00:41:44,793 --> 00:41:45,711 O que é isso? 652 00:41:46,837 --> 00:41:49,298 Fiz tteokbokki para o senhor. 653 00:41:51,383 --> 00:41:52,426 Tome. 654 00:41:53,802 --> 00:41:55,429 Eu mesmo fiz esta camisa. 655 00:41:56,096 --> 00:41:58,182 Sou um ótimo alfaiate. 656 00:42:00,935 --> 00:42:02,436 Não precisava. 657 00:42:07,399 --> 00:42:10,945 Nos sentimos mal por nunca retribuir suas gentilezas. 658 00:42:11,904 --> 00:42:15,741 Também trouxemos isto em nome de todos os inquilinos. 659 00:42:23,290 --> 00:42:26,669 TERMO DE COMPROMISSO 660 00:42:32,091 --> 00:42:34,426 OS INQUILINOS CONFIARÃO EM VINCENZO CASSANO 661 00:42:34,510 --> 00:42:36,554 E DISCUTIRÃO TUDO QUE FOR NECESSÁRIO 662 00:42:38,430 --> 00:42:41,767 Não precisam fazer isso por um homem nojento e desprezível. 663 00:42:41,850 --> 00:42:43,477 Nada a ver! 664 00:42:44,061 --> 00:42:46,939 Fomos sinceros nesse termo. Por favor, aceite. 665 00:42:47,022 --> 00:42:51,694 Acho que nos descontrolamos quando soubemos do ouro. 666 00:42:51,777 --> 00:42:54,822 Podíamos ter sido enxotados, 667 00:42:54,905 --> 00:42:56,907 mas o senhor sempre nos protegeu. 668 00:42:57,408 --> 00:42:58,701 Pare. 669 00:42:59,618 --> 00:43:01,579 Não tínhamos dinheiro 670 00:43:01,662 --> 00:43:03,747 nem qualquer poder de decisão. 671 00:43:03,831 --> 00:43:07,209 Pudemos viver decentemente graças ao senhor. 672 00:43:07,293 --> 00:43:11,213 Até ajudamos outras pessoas e demos uma lição nos cretinos da Babel. 673 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Vamos abandonar as falsas esperanças 674 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 e proteger o nosso prédio 675 00:43:17,052 --> 00:43:18,512 com o senhor. 676 00:43:26,186 --> 00:43:27,271 Está bem. 677 00:43:27,980 --> 00:43:29,690 Vou me juntar a vocês de novo. 678 00:43:30,941 --> 00:43:34,028 Puxa vida! Muito obrigado! 679 00:43:35,904 --> 00:43:38,907 Mas antes tem algo que precisamos fazer juntos. 680 00:43:38,991 --> 00:43:40,618 É um assunto importante, 681 00:43:40,701 --> 00:43:42,786 então contarei tudo amanhã de manhã. 682 00:43:42,870 --> 00:43:45,289 Certo. Obrigado. Agora descanse. 683 00:43:45,372 --> 00:43:47,541 Senti falta do seu tteokbokki. 684 00:43:47,625 --> 00:43:48,459 Sério? 685 00:43:48,542 --> 00:43:49,877 -Vamos. -Obrigada. 686 00:43:49,960 --> 00:43:51,086 Não foi nada. 687 00:43:51,170 --> 00:43:52,254 -Vamos. -Vamos? 688 00:43:52,338 --> 00:43:53,672 Até mais. 689 00:43:53,756 --> 00:43:55,049 Muito obrigado. 690 00:44:08,270 --> 00:44:12,024 Estamos planejando ferrar a Babel. 691 00:44:12,107 --> 00:44:14,234 É um trabalho muito importante. 692 00:44:15,110 --> 00:44:17,571 Então todos precisam participar. 693 00:44:17,655 --> 00:44:20,824 -Vamos lá! -Isso! 694 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 Certo, pessoal. Isso é muito importante. 695 00:44:23,452 --> 00:44:26,997 Precisamos de um bom trabalho em equipe, acima de tudo. Entendido? 696 00:44:27,081 --> 00:44:28,207 -Entendido! -Entendido! 697 00:44:28,874 --> 00:44:30,709 -Vamos lá! -Vamos lá! 698 00:44:30,793 --> 00:44:32,961 -Viva! -Vamos lá! 699 00:44:33,045 --> 00:44:34,546 Vamos lá. 700 00:44:34,630 --> 00:44:37,925 -É isso aí! -Força! 701 00:44:42,971 --> 00:44:44,598 Beleza. 702 00:44:44,682 --> 00:44:46,809 -Geumga. -Geumga. 703 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 -Vamos lá! -Vamos lá! 704 00:44:51,522 --> 00:44:53,315 GALERIA RAGUSANG 705 00:45:03,784 --> 00:45:07,788 Então ele usa este lugar para lavar dinheiro na surdina. 706 00:45:08,539 --> 00:45:11,333 Lavar dinheiro com obras de arte é muito comum. 707 00:45:14,420 --> 00:45:16,630 "Ragusang." Que nome é esse? 708 00:45:17,214 --> 00:45:19,800 -O que será que significa? -Achei elegante. 709 00:45:25,305 --> 00:45:27,307 SALA DA DIRETORA 710 00:45:29,309 --> 00:45:31,979 Há guardas na frente da sala da diretora. 711 00:45:35,732 --> 00:45:39,736 Então não adianta tentarmos entrar à força. 712 00:45:41,363 --> 00:45:43,574 E tem uma fechadura de segurança. 713 00:45:45,576 --> 00:45:48,495 Precisamos achar um jeito espontâneo de entrar. 714 00:45:53,167 --> 00:45:55,502 O que podemos fazer 715 00:45:56,879 --> 00:45:59,923 para entrar espontaneamente? 716 00:46:00,007 --> 00:46:01,717 Esta obra está na Coreia? 717 00:46:11,018 --> 00:46:14,062 {\an8}ALUGUEL DE ESPAÇO PARA EVENTOS 718 00:46:14,146 --> 00:46:17,065 ADVOGADA HONG CHA-YOUNG 719 00:46:17,149 --> 00:46:20,194 Sondei o espaço para eventos, 720 00:46:20,277 --> 00:46:22,988 e não há datas disponíveis nos próximos dois meses. 721 00:46:23,614 --> 00:46:24,448 Certo. 722 00:46:25,240 --> 00:46:26,658 Está lotado mesmo. 723 00:46:26,742 --> 00:46:28,327 E não é barato. 724 00:46:29,661 --> 00:46:31,663 Vamos pensar em outro jeito. 725 00:46:38,962 --> 00:46:41,465 Consegui hackear a lista de reservas. 726 00:46:46,053 --> 00:46:48,555 GALERIA RAGUSANG 727 00:46:48,639 --> 00:46:50,682 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 728 00:46:50,766 --> 00:46:51,892 Parece um casal. 729 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 A reserva deles é em dois dias. 730 00:46:53,644 --> 00:46:57,272 Que tal se disfarçarem de casal para entrar? 731 00:47:00,192 --> 00:47:01,610 Eu e ele? 732 00:47:01,693 --> 00:47:04,738 Eu e ele não podemos ser um casal, não é? 733 00:47:04,821 --> 00:47:05,781 Ei… 734 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 Seria muito constrangedor. 735 00:47:11,787 --> 00:47:12,871 Está bem. 736 00:47:15,123 --> 00:47:16,083 Eu topo. 737 00:47:17,584 --> 00:47:18,835 Tome. 738 00:47:18,919 --> 00:47:21,129 Droga… Foi por pouco. 739 00:47:23,465 --> 00:47:26,635 Como vamos invadir o computador da contadora? 740 00:47:26,718 --> 00:47:29,263 Certo, tem um detalhe. 741 00:47:29,346 --> 00:47:32,724 Como o escritório da diretora usa a rede da Babel, 742 00:47:32,808 --> 00:47:34,476 é impossível hackear remotamente. 743 00:47:35,310 --> 00:47:37,688 Preciso instalar um transmissor no computador 744 00:47:37,771 --> 00:47:39,731 e hackear de perto. 745 00:47:39,815 --> 00:47:42,401 Consegue mudar as fotos da reserva? 746 00:47:43,026 --> 00:47:44,194 Isso é moleza. 747 00:47:45,904 --> 00:47:49,992 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 748 00:48:09,469 --> 00:48:12,723 Eu trouxe informações sobre Nothing, como o senhor pediu. 749 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 Nothing. 750 00:48:17,144 --> 00:48:20,522 É uma exibição do artista americano Jackson Martin. 751 00:48:29,364 --> 00:48:32,784 Ficava em Milão e depois foi vendida para a Galeria Ragusang. 752 00:48:32,868 --> 00:48:35,120 Vale cerca de dez bilhões de wones. 753 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 NOTHING 754 00:48:38,749 --> 00:48:42,711 Por que a deixam na sala da diretora em vez de exibi-la? 755 00:48:42,794 --> 00:48:44,504 É uma obra extremamente rara. 756 00:48:44,588 --> 00:48:47,382 O antigo dono milanês também a escondia. 757 00:48:47,466 --> 00:48:48,759 Não há fotos dela. 758 00:48:50,844 --> 00:48:53,680 Então vamos começar. 759 00:48:59,478 --> 00:49:02,105 Minha companheira nunca se vestiria assim. 760 00:49:04,650 --> 00:49:07,361 Acontece que não sou sua companheira. 761 00:49:08,487 --> 00:49:11,239 Se vai se passar por outra pessoa, precisa caprichar. 762 00:49:11,907 --> 00:49:13,700 Tenho preguiça de me trocar. 763 00:49:14,660 --> 00:49:16,703 Sem problemas. Entre. 764 00:49:27,923 --> 00:49:29,466 O que ele está aprontando? 765 00:49:53,949 --> 00:49:56,702 Aqui está sua encomenda. 766 00:49:58,078 --> 00:50:00,455 Quando preparou isso? 767 00:50:22,644 --> 00:50:23,603 Bravo. 768 00:50:30,318 --> 00:50:32,279 Agora o figurino está completo. 769 00:50:33,196 --> 00:50:36,533 Não está gastando demais para uma simples atuação? 770 00:50:36,616 --> 00:50:38,118 Não foi um presente. 771 00:50:39,870 --> 00:50:41,872 Só o entreguei à legítima dona. 772 00:50:45,167 --> 00:50:46,293 É isso aí! 773 00:51:22,329 --> 00:51:24,164 O que está acontecendo? 774 00:51:24,247 --> 00:51:27,125 Onde estamos? Aqui não é a galeria de arte. 775 00:51:40,764 --> 00:51:42,224 Por favor, não nos machuque. 776 00:51:42,307 --> 00:51:44,392 Eu posso pagar, está bem? 777 00:51:44,476 --> 00:51:46,353 Ele tem dinheiro. 778 00:51:51,566 --> 00:51:56,112 A partir das 18h, a galeria sediará um evento privado. 779 00:51:56,196 --> 00:51:59,991 Por favor, desocupem o local antes do início do evento. 780 00:52:00,700 --> 00:52:07,415 A partir das 18h, a galeria sediará um evento privado. 781 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 Por favor, desocupem o local… 782 00:52:33,275 --> 00:52:37,320 De acordo com nosso registro, um de vocês é fluente em coreano. 783 00:52:37,404 --> 00:52:40,490 Sou eu. Sou fluentíssimo em coreano. 784 00:52:40,574 --> 00:52:43,618 Certo. Ela não fala nada de coreano? 785 00:52:45,453 --> 00:52:48,790 Sei falar um pouquinho. 786 00:52:48,874 --> 00:52:52,544 Ela melhorou muito. Tem estudado bastante, não é? 787 00:52:52,627 --> 00:52:54,045 Não é, querida? 788 00:52:54,796 --> 00:52:56,047 -Sim, querido. -Certo. 789 00:52:56,131 --> 00:52:58,174 Entendi. Entrem, por favor. 790 00:52:58,258 --> 00:52:59,259 -Claro. -Certo. 791 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Por aqui. 792 00:53:08,727 --> 00:53:10,270 E o Anderson e a namorada? 793 00:53:10,896 --> 00:53:13,106 -Acabaram de começar o tour. -Ótimo. 794 00:53:50,018 --> 00:53:53,313 É elegante e ao mesmo tempo poderoso. 795 00:53:53,396 --> 00:53:56,983 George, estou feliz por estarmos aqui. 796 00:54:02,364 --> 00:54:04,074 Macarronada e vinho. 797 00:54:14,209 --> 00:54:16,211 Está muito elegante. Muito obrigado. 798 00:54:16,294 --> 00:54:17,212 Grazie. 799 00:54:20,048 --> 00:54:21,049 Sì. 800 00:54:42,445 --> 00:54:46,241 Pelas próximas três horas, este edifício é de vocês. 801 00:54:46,908 --> 00:54:50,537 Eu os acompanharei como guia. 802 00:54:51,204 --> 00:54:53,164 Vamos começar pela refeição. 803 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Preparamos tudo na Galeria C. 804 00:54:55,542 --> 00:54:57,836 Gostaríamos de começar pelas obras de arte. 805 00:55:00,797 --> 00:55:03,842 Quando estive em LA… 806 00:55:07,429 --> 00:55:10,932 Sempre que me sentia assim, eu visitava o The Broad. 807 00:55:11,016 --> 00:55:14,853 As obras de arte tocaram o meu coração. 808 00:55:14,936 --> 00:55:18,732 Foi quando comecei a… estudar. 809 00:55:18,815 --> 00:55:21,401 Estudar artes. 810 00:55:21,484 --> 00:55:25,947 A biblioteca vendia cachorros-quentes deliciosos. 811 00:55:26,031 --> 00:55:29,993 E os cachorros-quentes… Nossa, como sinto falta deles! 812 00:55:38,793 --> 00:55:42,255 Esta é a pintura Nós, Para Sempre, de Ali Osman. 813 00:55:43,173 --> 00:55:46,009 Ela representa o amor eterno. 814 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 Srta. Bening. 815 00:56:09,657 --> 00:56:13,995 O Sr. Anderson preparou um pedido surpresa. 816 00:56:14,996 --> 00:56:16,956 Por favor, aproxime-se, senhor. 817 00:56:19,334 --> 00:56:20,960 -Eu? -Sim. 818 00:56:23,296 --> 00:56:24,255 Eu? 819 00:56:24,339 --> 00:56:26,299 Sim. Venha. 820 00:56:32,722 --> 00:56:34,974 Aqui está a aliança que deixou comigo. 821 00:56:35,058 --> 00:56:36,101 Aliança? 822 00:56:36,184 --> 00:56:37,018 Sim. 823 00:56:40,730 --> 00:56:41,689 Certo, a aliança. 824 00:56:44,901 --> 00:56:45,985 Pegue-a. 825 00:56:52,742 --> 00:56:55,286 Sr. Anderson, chegou a hora. 826 00:57:04,921 --> 00:57:06,297 -Vamos. -Certo. 827 00:57:15,223 --> 00:57:17,517 Por favor, aceite o meu amor. 828 00:57:18,768 --> 00:57:22,897 Diga com mais paixão. Um pouco mais romântico. 829 00:57:30,405 --> 00:57:31,739 Quer se casar comigo? 830 00:57:50,383 --> 00:57:52,427 Sim, eu quero. 831 00:58:21,706 --> 00:58:23,541 Estou nas nuvens! 832 00:58:23,625 --> 00:58:26,461 Agora vem o ponto alto do pedido. 833 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 O beijo. 834 00:58:32,717 --> 00:58:35,553 Beijo. 835 00:58:35,637 --> 00:58:37,514 -Beijo. -Beijo. 836 00:58:37,597 --> 00:58:41,100 -Beijo. -Beijo. 837 00:58:41,184 --> 00:58:44,646 -Beijo. -Beijo. 838 00:58:44,729 --> 00:58:46,981 -Beijo. -Beijo. 839 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 Eu beijo depois. 840 00:58:48,483 --> 00:58:50,818 -Sr. Anderson? -Sim? 841 00:58:51,402 --> 00:58:53,780 O beijo não pode ser adiado. 842 00:58:53,863 --> 00:58:55,740 O senhor a ama de verdade? 843 00:58:55,823 --> 00:58:57,742 É claro que a amo. 844 00:58:58,952 --> 00:59:00,912 De verdade, mas… 845 00:59:01,871 --> 00:59:04,374 Não me sinto à vontade aqui. 846 01:00:47,143 --> 01:00:50,521 Foi muito lindo, casal. 847 01:00:54,442 --> 01:00:55,443 Querido. 848 01:00:57,528 --> 01:00:59,489 Esta noite mágica 849 01:01:01,074 --> 01:01:02,325 será inesquecível. 850 01:01:06,579 --> 01:01:07,622 Querida. 851 01:01:09,123 --> 01:01:12,794 Também nunca esquecerei esta noite. 852 01:01:35,566 --> 01:01:36,859 Quer se casar comigo? 853 01:01:36,943 --> 01:01:39,654 Quero. Eu te amo. 854 01:01:45,493 --> 01:01:47,995 {\an8}-Parabéns -Parabéns 855 01:01:48,079 --> 01:01:51,290 {\an8}-Casamento e amor para sempre -Casamento e amor para sempre 856 01:01:51,374 --> 01:01:53,251 {\an8}-Nunca briguem -Nunca briguem 857 01:01:53,334 --> 01:01:57,422 {\an8}-Até os cabelos ficarem brancos -Até os cabelos ficarem brancos 858 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 {\an8}-Parabéns -Parabéns 859 01:02:01,426 --> 01:02:04,554 {\an8}-Casamento e amor para sempre -Casamento e amor para sempre 860 01:02:04,637 --> 01:02:06,222 {\an8}-Nunca briguem -Nunca briguem 861 01:02:06,305 --> 01:02:10,059 {\an8}-Até os cabelos ficarem brancos -Até os cabelos ficarem brancos 862 01:02:20,611 --> 01:02:21,904 Que roupas são essas? 863 01:02:22,905 --> 01:02:24,824 Estão vestidas de peças de Go? 864 01:02:28,369 --> 01:02:29,537 Um para cada. 865 01:02:31,164 --> 01:02:32,582 Ficarão acordadas e dispostas. 866 01:02:47,930 --> 01:02:48,973 É gostoso. 867 01:02:49,682 --> 01:02:52,018 Somos uma equipe agora, conversem. 868 01:02:52,602 --> 01:02:54,020 Você é linda. 869 01:02:55,354 --> 01:02:56,439 Você também. 870 01:02:58,357 --> 01:03:00,026 Qual é a cor do seu batom? 871 01:03:00,109 --> 01:03:01,611 Tomate negro. 872 01:03:01,694 --> 01:03:04,030 Certo. Combina com você. 873 01:03:04,781 --> 01:03:07,283 É como ouvir dois fantasmas conversando. 874 01:03:09,911 --> 01:03:12,413 Por que eles estão demorando para entrar na sala? 875 01:03:12,497 --> 01:03:13,581 Céus… 876 01:03:17,835 --> 01:03:18,920 William Dayne 877 01:03:19,003 --> 01:03:22,590 retratava os pensamentos mais íntimos das pessoas. 878 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 Querida, deve estar cansada. 879 01:03:27,428 --> 01:03:29,972 -É melhor se sentar. -Sinto muito. 880 01:03:33,226 --> 01:03:35,394 -Querido. -Sim? 881 01:03:36,020 --> 01:03:39,232 Nós queremos… Queremos muito… 882 01:03:42,068 --> 01:03:44,111 Tem algo que queremos ver. 883 01:03:44,195 --> 01:03:46,280 -Isso. -Aquele lá. 884 01:03:47,156 --> 01:03:47,990 Ouvimos dizer 885 01:03:48,699 --> 01:03:54,121 que Nothing, de Jackson Martin, está nesta galeria. 886 01:03:54,205 --> 01:03:58,376 Vejo que são entusiastas de arte. 887 01:03:59,043 --> 01:04:01,170 Eu sinto muito, 888 01:04:01,254 --> 01:04:06,050 mas ela não está em exibição, então não podem vê-la. 889 01:04:07,510 --> 01:04:08,970 Que merda… 890 01:04:11,556 --> 01:04:16,394 Estávamos pensando em comprar uns quadros hoje. 891 01:04:16,477 --> 01:04:18,020 Pois é. 892 01:04:18,104 --> 01:04:20,439 Seu coreano melhorou bastante. 893 01:04:21,023 --> 01:04:22,358 Querida, 894 01:04:22,441 --> 01:04:24,735 podemos comprar em outra galeria. 895 01:04:25,653 --> 01:04:26,654 -Vamos. -Certo. 896 01:04:26,737 --> 01:04:27,738 Que decepção… 897 01:04:28,656 --> 01:04:29,991 -Vamos embora. -Vamos. 898 01:04:31,576 --> 01:04:32,910 Nothing… 899 01:04:40,001 --> 01:04:42,086 está na minha sala. 900 01:04:42,670 --> 01:04:43,880 Me acompanhem. 901 01:04:45,590 --> 01:04:47,049 Vamos olhar antes de ir. 902 01:04:47,842 --> 01:04:50,261 -Vamos. -Por aqui, por favor. 903 01:04:52,430 --> 01:04:54,348 Por favor, desista e vá embora. 904 01:04:54,432 --> 01:04:56,058 Quero ver a diretora. 905 01:04:56,142 --> 01:04:57,685 Volte amanhã de manhã. 906 01:04:57,768 --> 01:05:03,649 Não, uma das obras expostas é um plágio do meu trabalho. 907 01:05:03,733 --> 01:05:04,734 Com licença. 908 01:05:04,817 --> 01:05:06,694 Só preciso pegar uma coisa. 909 01:05:06,777 --> 01:05:08,195 Não vai demorar. 910 01:05:08,279 --> 01:05:11,991 O que é e onde está? Diga para podermos pegar. 911 01:05:12,074 --> 01:05:13,784 Não. 912 01:05:13,868 --> 01:05:16,662 É um objeto pessoal e secreto. 913 01:05:16,746 --> 01:05:18,748 -Me deixe entrar. -Não posso. 914 01:05:18,831 --> 01:05:20,833 Quero falar com a diretora! 915 01:05:20,917 --> 01:05:23,628 -Por favor, não grite. -É assim que trabalha? 916 01:05:23,711 --> 01:05:27,465 Qual é a sua agência? Eu disse que não vou demorar. 917 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Se ela não sai, eu entro. 918 01:05:29,967 --> 01:05:31,344 Vou chamar a polícia. 919 01:05:31,427 --> 01:05:33,012 Já chamei. Saia da frente. 920 01:05:33,095 --> 01:05:34,180 Detenham-na. 921 01:05:34,263 --> 01:05:35,848 -Por favor, pare. -Detenham-na. 922 01:05:35,932 --> 01:05:38,476 -O meu pai… -Vocês destruíram o meu sonho! 923 01:05:38,559 --> 01:05:40,227 Não pode entrar, senhora. 924 01:05:53,574 --> 01:05:55,284 Meu Deus! 925 01:05:55,368 --> 01:05:57,703 Deve ser Nothing. 926 01:05:57,787 --> 01:05:59,997 Fantástico. 927 01:06:00,081 --> 01:06:01,874 Srta. Bening, isso é um abajur. 928 01:06:02,458 --> 01:06:03,584 Ji-eun, ligue o abajur. 929 01:06:03,668 --> 01:06:04,543 É pra já. 930 01:06:10,007 --> 01:06:11,133 É uma IA. 931 01:06:13,678 --> 01:06:15,054 Achei lindo. 932 01:06:15,137 --> 01:06:16,347 -Querida. -Sim? 933 01:06:16,430 --> 01:06:18,099 Seu senso de humor melhorou. 934 01:06:25,189 --> 01:06:27,650 Alguém deve morar aqui. 935 01:06:27,733 --> 01:06:31,362 Por que tem um capacho aqui? É do tamanho do meu pé. 936 01:06:31,445 --> 01:06:35,408 Essa é a Nothing, do Jackson Martin. 937 01:06:37,827 --> 01:06:41,163 Ele conseguiu retratar o vazio da cultura materialista 938 01:06:41,247 --> 01:06:44,291 com o sexto sentido característico dele. 939 01:06:46,377 --> 01:06:48,379 -Sexto sentido. -Exato. 940 01:06:50,214 --> 01:06:54,635 Assim que a vi, senti o vazio das pegadas. 941 01:06:54,719 --> 01:06:56,512 -É perceptível, né? -Que calcanhar! 942 01:06:56,595 --> 01:06:58,014 Quanto mais olha, 943 01:06:58,097 --> 01:06:59,849 -mais surpreendente fica. -Certo. 944 01:07:00,433 --> 01:07:01,267 Senhora. 945 01:07:01,851 --> 01:07:03,477 Como ousa entrar sem avisar? 946 01:07:03,561 --> 01:07:04,562 O que foi? 947 01:07:04,645 --> 01:07:07,231 Tem umas malucas exigindo vê-la. 948 01:07:07,314 --> 01:07:08,691 Até chamaram a polícia. 949 01:07:12,111 --> 01:07:13,529 Nothing. 950 01:07:13,612 --> 01:07:15,489 -Sr. Anderson e Srta. Bening. -Sim? 951 01:07:15,573 --> 01:07:17,825 -Não tenham pressa. -Sem problemas. 952 01:07:17,908 --> 01:07:19,035 Obrigada. 953 01:07:23,664 --> 01:07:26,208 -Estou tão triste… -Está? 954 01:07:33,966 --> 01:07:35,009 Vejamos. 955 01:07:36,761 --> 01:07:37,678 Obrigado, querida. 956 01:07:39,513 --> 01:07:40,473 Digo, Srta. Hong. 957 01:07:41,640 --> 01:07:44,268 -Pode conectar. -Certo. 958 01:07:44,351 --> 01:07:45,519 Espere. 959 01:07:45,603 --> 01:07:46,854 Rápido. 960 01:07:50,733 --> 01:07:52,610 ESCOLA DE PIANO DESTINO, SEO MI-RI 961 01:07:53,360 --> 01:07:55,446 -Certo. -Conseguimos. 962 01:08:00,493 --> 01:08:01,786 Já inseri o pen drive. 963 01:08:03,287 --> 01:08:04,663 Certo. 964 01:08:10,002 --> 01:08:11,796 CONECTANDO-SE A COMPUTADOR REMOTO 965 01:08:15,466 --> 01:08:16,550 RAGUSANG 966 01:08:18,844 --> 01:08:20,596 RASTREADOR DE SENHAS 967 01:08:21,680 --> 01:08:22,932 Quanto tempo demora? 968 01:08:24,308 --> 01:08:25,726 Pode demorar um minuto… 969 01:08:26,936 --> 01:08:28,020 ou dez. 970 01:08:28,104 --> 01:08:31,565 Por que pode demorar tanto? Não brinque com o meu coração. 971 01:08:31,649 --> 01:08:34,151 -Jogo do bate copo. -Jogo do bate copo. 972 01:08:45,913 --> 01:08:47,331 -Errou! -Eu? 973 01:08:47,414 --> 01:08:48,874 É a sua vez, cara. 974 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 -Beba. -Beba. 975 01:08:50,292 --> 01:08:51,919 -Aí vem o álcool -Aí vem o álcool 976 01:08:52,002 --> 01:08:53,838 -Beba -Beba 977 01:08:53,921 --> 01:08:55,548 Vire tudo. 978 01:08:59,593 --> 01:09:02,429 -Muito bem. -Mais uma rodada. 979 01:09:05,015 --> 01:09:07,768 O que estão fazendo? 980 01:09:07,852 --> 01:09:10,646 Você é a diretora? Nossa, como é alta! 981 01:09:12,898 --> 01:09:15,860 -Por que tem obras plagiadas? -Por que não posso entrar? 982 01:09:15,943 --> 01:09:17,444 Tem algo meu aí dentro. 983 01:09:17,528 --> 01:09:19,947 Que bobagem é essa? 984 01:09:20,030 --> 01:09:20,990 Plágio? 985 01:09:23,742 --> 01:09:24,702 O que é isso? 986 01:09:31,876 --> 01:09:33,043 É aqui mesmo. 987 01:09:33,127 --> 01:09:34,503 Polícia. 988 01:09:34,587 --> 01:09:37,715 Soubemos da arte plagiada. Detetive Jeon, prossiga. 989 01:09:39,049 --> 01:09:40,551 Quem manda aqui? 990 01:09:41,594 --> 01:09:43,137 Por que está demorando tanto? 991 01:09:43,721 --> 01:09:44,930 Vamos ter paciência. 992 01:09:49,143 --> 01:09:51,395 GALERIA RAGUSANG 993 01:09:51,478 --> 01:09:52,646 Ela conseguiu. 994 01:09:53,189 --> 01:09:54,607 Pronto. 995 01:09:55,524 --> 01:09:57,276 É a minha vez? 996 01:09:58,861 --> 01:10:00,279 DOCUMENTOS COMPARTILHADOS 997 01:10:02,364 --> 01:10:03,908 Vejamos. 998 01:10:05,159 --> 01:10:07,536 "Transações internacionais…" 999 01:10:08,454 --> 01:10:10,664 Por que está tudo em inglês? 1000 01:10:10,748 --> 01:10:13,834 -Não falei para estudar inglês? -O que é isso? 1001 01:10:13,918 --> 01:10:15,377 Sabe aquela propaganda? 1002 01:10:15,461 --> 01:10:18,005 "Quer aprender inglês? Escola Deoun! 1003 01:10:18,088 --> 01:10:19,673 Pra você, pra mim e para ela." 1004 01:10:19,757 --> 01:10:22,509 Contadores não precisam aprender inglês. 1005 01:10:23,093 --> 01:10:25,471 Achei. "Transações internacionais." 1006 01:10:31,268 --> 01:10:32,645 Ainda vai demorar? 1007 01:10:34,021 --> 01:10:36,357 Mais um minuto, por favor. 1008 01:10:37,316 --> 01:10:40,194 Minhas coxas estão suando. Rápido, por favor. 1009 01:10:40,277 --> 01:10:44,031 Meu sovaco também. Não me apresse. 1010 01:10:45,324 --> 01:10:47,868 COPIANDO QUATRO ARQUIVOS DE GESTÃO PARA PROJETO 1011 01:10:49,161 --> 01:10:53,415 O toque distintivo do Lee Song-baek é claramente visível na pintura. 1012 01:10:53,499 --> 01:10:54,458 Plágio? 1013 01:10:54,541 --> 01:10:55,542 "Toque"? 1014 01:10:56,752 --> 01:10:58,963 -Quer ver a minha? -Mostre. 1015 01:11:01,257 --> 01:11:04,218 Senhora, o que esqueceu aqui dentro? 1016 01:11:07,388 --> 01:11:08,472 Ali está. 1017 01:11:23,570 --> 01:11:25,155 Ainda está docinho. 1018 01:11:26,198 --> 01:11:29,243 Por que colocou na boca de novo? 1019 01:11:29,326 --> 01:11:31,120 Veja a minha pintura. 1020 01:11:31,203 --> 01:11:33,372 Não tem nada a ver com aquela. 1021 01:11:33,455 --> 01:11:35,457 As linhas, as cores, os sentimentos 1022 01:11:35,541 --> 01:11:36,834 e a expressão… 1023 01:11:37,543 --> 01:11:39,295 É tudo muito parecido. 1024 01:11:39,378 --> 01:11:41,088 Pra mim, é idêntico. 1025 01:11:41,672 --> 01:11:42,798 São iguais. 1026 01:11:42,881 --> 01:11:45,092 Praticamente clonaram o quadro dela. 1027 01:11:45,676 --> 01:11:47,428 Por que está fazendo isso comigo? 1028 01:11:54,310 --> 01:11:57,479 Até minha panturrilha está suada. Que demora é essa? 1029 01:12:14,705 --> 01:12:16,874 COPIANDO QUATRO ARQUIVOS DE GESTÃO PARA PROJETO 1030 01:12:24,048 --> 01:12:26,175 Pronto. Pode tirar o pen drive. 1031 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 Olá. 1032 01:12:46,695 --> 01:12:50,741 O que estão fazendo, Sr. Anderson e Srta. Bening? 1033 01:12:57,456 --> 01:12:59,958 Essa, não! Acho que ela os pegou. 1034 01:13:00,042 --> 01:13:01,460 Sabia que tinha algo errado. 1035 01:13:01,543 --> 01:13:05,047 Por que meus maus presságios sempre se confirmam? 1036 01:13:05,130 --> 01:13:08,008 Vocês não são um casal, certo? O que querem? 1037 01:13:09,426 --> 01:13:10,844 Fomos pegos. 1038 01:13:13,305 --> 01:13:15,599 O que estão dizendo? 1039 01:13:18,769 --> 01:13:19,937 Está bem. 1040 01:13:22,731 --> 01:13:25,818 Somos do serviço de inteligência internacional da Itália, 1041 01:13:25,901 --> 01:13:28,278 a AISE. 1042 01:13:29,822 --> 01:13:30,781 CRACHÁ DA AISE 1043 01:13:37,204 --> 01:13:41,250 Estamos investigando pinturas tiradas ilegalmente da Itália. 1044 01:13:42,042 --> 01:13:44,378 Recebemos uma denúncia 1045 01:13:44,920 --> 01:13:47,005 de que algumas vieram parar aqui. 1046 01:13:47,089 --> 01:13:48,090 Peguem-nos! 1047 01:14:06,859 --> 01:14:07,860 Pare. 1048 01:14:13,657 --> 01:14:16,577 Vocês são mesmo agentes italianos? 1049 01:14:17,119 --> 01:14:18,745 Nome: Jung Do-hee. 1050 01:14:18,829 --> 01:14:21,457 Diz aqui que se formou na Escola de Design Parsons, 1051 01:14:21,540 --> 01:14:22,916 mas o diploma é forjado. 1052 01:14:23,000 --> 01:14:24,418 {\an8}RELATÓRIO DE DADOS PESSOAIS 1053 01:14:24,501 --> 01:14:27,421 Também não ganhou o Prêmio Giovanni na Itália 1054 01:14:27,504 --> 01:14:29,756 nem o Prêmio Emerson nos EUA. 1055 01:14:29,840 --> 01:14:30,966 Como sabem? 1056 01:14:31,049 --> 01:14:33,385 Nosso agente coreano nos avisou. 1057 01:14:34,219 --> 01:14:35,304 Entre. 1058 01:14:40,809 --> 01:14:43,479 Os serviços de inteligência estão cooperando. 1059 01:14:43,562 --> 01:14:46,607 Conte a verdade. Quantas obras já contrabandeou? 1060 01:14:47,191 --> 01:14:49,735 Nenhuma das nossas obras é contrabandeada. 1061 01:14:49,818 --> 01:14:50,777 É verdade. 1062 01:14:50,861 --> 01:14:52,404 -Não minta! -Diga a verdade. 1063 01:14:52,488 --> 01:14:54,114 -Acha que é brincadeira? -Acha? 1064 01:14:54,198 --> 01:14:56,074 -Fale ou eu atiro. -Rápido. 1065 01:14:56,867 --> 01:14:58,869 -Só uma delas é. -Qual? 1066 01:14:58,952 --> 01:15:00,579 O retrato do Antonioni. 1067 01:15:08,170 --> 01:15:10,797 Esperem. Um momento. 1068 01:15:13,050 --> 01:15:15,594 Vai ficar tudo bem se eu devolver o quadro, certo? 1069 01:15:15,677 --> 01:15:17,846 Prometem que não terei problemas? 1070 01:15:17,930 --> 01:15:19,014 Prometemos. 1071 01:15:19,097 --> 01:15:21,475 Entregue a ele. Ele cuida do resto. 1072 01:15:22,935 --> 01:15:24,770 -Está falando dele? -O que foi? 1073 01:15:25,521 --> 01:15:27,481 Acha que pretendo vendê-lo? 1074 01:15:29,900 --> 01:15:30,734 Talvez. 1075 01:15:31,944 --> 01:15:33,195 Quer dividir 70 a 30? 1076 01:15:37,366 --> 01:15:38,867 Bom trabalho, pessoal. 1077 01:15:38,951 --> 01:15:40,202 Obrigado, senhor. 1078 01:15:41,995 --> 01:15:44,831 Apague as imagens das câmeras que nos filmaram. 1079 01:15:46,124 --> 01:15:49,670 Mas vai demorar muito. 1080 01:15:50,337 --> 01:15:51,213 Não perguntei! 1081 01:15:52,464 --> 01:15:53,382 Está bem. 1082 01:15:53,966 --> 01:15:56,385 Se um dia precisar fugir do país, 1083 01:15:57,261 --> 01:16:00,013 ligue para este número. Somos uma empresa afiliada. 1084 01:16:00,806 --> 01:16:01,723 O quê? 1085 01:16:03,433 --> 01:16:04,851 "Tchau, Tchau, Balão"? 1086 01:16:07,396 --> 01:16:09,147 "Uma viagem só para você"? 1087 01:16:09,856 --> 01:16:13,360 GALERIA RAGUSANG 1088 01:16:47,227 --> 01:16:49,104 Chegamos, chefe. 1089 01:17:09,541 --> 01:17:11,960 Eu me diverti muito atuando hoje. 1090 01:17:13,420 --> 01:17:14,379 Eu também. 1091 01:17:15,756 --> 01:17:17,215 Teve até uma cena de beijo. 1092 01:17:18,967 --> 01:17:20,927 É verdade. 1093 01:17:22,846 --> 01:17:25,182 Desculpe se te peguei desprevenido. 1094 01:17:26,725 --> 01:17:27,809 Tudo bem. 1095 01:17:29,936 --> 01:17:30,979 Querida. 1096 01:17:38,945 --> 01:17:41,031 Pare com isso. 1097 01:17:41,698 --> 01:17:42,824 É constrangedor. 1098 01:17:45,786 --> 01:17:46,662 Querido. 1099 01:18:11,561 --> 01:18:12,521 Srta. Hong. 1100 01:18:13,647 --> 01:18:16,775 Vamos beber no terraço para comemorar? 1101 01:18:18,193 --> 01:18:19,194 Boa ideia. 1102 01:18:19,986 --> 01:18:22,239 Vamos pedir jokbal ou frango? 1103 01:18:22,322 --> 01:18:24,199 Também podemos comprar carne-seca. 1104 01:18:30,539 --> 01:18:33,375 O que foi? Não gosta de carne-seca? 1105 01:18:36,503 --> 01:18:37,504 Srta. Hong, 1106 01:18:38,672 --> 01:18:42,509 vou subir e preparar tudo. Pode comprar cerveja? 1107 01:18:42,592 --> 01:18:44,177 Não há muito o que preparar. 1108 01:18:44,261 --> 01:18:46,179 Você só quer se livrar de mim. 1109 01:18:46,888 --> 01:18:48,682 Quando subi, há dois dias, 1110 01:18:48,765 --> 01:18:50,934 havia caixas empilhadas lá. 1111 01:18:51,017 --> 01:18:51,935 De novo? 1112 01:18:52,519 --> 01:18:54,604 Caramba! Quem foi desta vez? 1113 01:18:55,480 --> 01:18:57,274 Compre a cerveja. Eu vou na frente. 1114 01:19:00,902 --> 01:19:03,196 Tem caixas lá de novo? Caramba… 1115 01:20:22,526 --> 01:20:24,653 O Paolo mandou você? 1116 01:20:26,947 --> 01:20:28,156 Talvez. 1117 01:22:01,625 --> 01:22:06,630 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth